Разное

Гражданский кодекс турции: Турецкий Гражданский кодекс | Turk.Estate

03.03.1979

Содержание

Гражданское право Турции | Центр правовой поддержки соотечественников в Стамбуле

Современное гражданское право Турции сложилось в 1926 г., когда здесь были адаптированы швейцарский Гражданский кодекс и частично швейцарский Обязательственный кодекс (в редакции 1911 г.). Оба акта вступили в силу в качестве турецкого Гражданского кодекса и Обязательственного закона с 4 октября 1926 г. Их турецкий перевод был сделан с французских текстов.

Выбор именно швейцарского гражданского законодательства был обусловлен его наибольшей современностью, общепризнанным высоким качеством, а также (отчасти) случайными факторами (тогдашний турецкий Министр юстиции изучал право в Швейцарии).

Введение швейцарского Гражданского кодекса привело к резкому разрыву с традиционными мусульманскими представлениями о семейном и наследственном праве. Новое законодательство отрицало многобрачие, одностороннее расторжение брака мужем, неравный раздел наследства между сыновьями и дочерьми покойного. Таким способом законодатель намеревался радикально модернизировать турецкое общество, чтобы разом покончить с вековыми традициями исламского обычного права, которого не коснулись законодательные реформы последнего султана Османской империи.

С учетом местных особенностей при рецепции швейцарского Гражданского кодекса в него все же были внесены некоторые важные изменения (например, расширены основания развода, в качестве законного установлен режим раздельности имущества супругов). Тем не менее ГК с большим трудом воспринимался населением и был затем довольно существенно подправлен законодателем и судебной практикой. Наибольшие трудности возникли в сфере семейного права. Например, когда в соответствии с новым ГК 1926 г. стал обязательным гражданский брак, крестьяне и основные слои городского населения продолжали оставаться верными традиционному религиозному брачному обряду. В результате число детей, которые, согласно писаному праву, считались внебрачными, а в глазах населения оставались законнорожденными, постепенно так сильно увеличилось, что пришлось путем принятия ряда специальных законов (1933, 1945, 1950, 1956, 1965 гг.) признать их рожденными в браке. Союз их родителей признавался браком, если обе стороны были вне официального брака на момент издания закона.

С учетом необходимости адаптации гражданского законодательства к новым социальным, экономическим и иным реалиям жизни страны 27 ноября 2001 г. турецкий парламент принял новый Гражданский кодекс, состоящий из 1030 статей. Среди важнейших изменений следует отметить полное уравнивание в правах супругов, повышение минимального брачного возраста до 18 лет, устранение юридической дискриминации внебрачных детей, расширение свободы завещания.

Несмотря на рецепцию ГК Швейцарии, турецкие законодатели решили по примеру большинства стран континентальной Европы посвятить торговому праву отдельную кодификацию. В 1926 г. Турция ввела свой Торговый кодекс (книга 1) и, следовательно, не была принята третья часть федерального Обязательственного кодекса Швейцарии, касающаяся ценных бумаг и торговых обществ. Вторая книга Торгового кодекса принята в 1929 г. Этот Кодекс также основан на западноевропейском законодательстве.

В настоящее время главным источником торгового права является Торговый кодекс 1956 г. (вступил в силу с 1 января 1957 г.). Этот Кодекс представляет собой скорее новую редакцию ТК 1926 г. Первая статья ТК 1956 г. гласит, что он является составной частью Гражданского кодекса. Новый Кодекс состоит из введения, 5 частей и заключительных положений. Часть первая дает определение предпринимателя (торговца), содержит положения о торговом регистре, торговом имени, недобросовестной конкуренции, ведении торговых книг, коммерческом представительстве. Часть вторая касается торговых компаний, третья включает правила о коммерческих документах (в том числе векселях, чеках, товарораспорядительных документах). Часть четвертая посвящена торговому мореплаванию, пятая — страхованию.

Морское законодательство Турции имело в качестве основы соответствующие положения Германского торгового уложения 1897 г. В 1982 г. принят Закон о международном частном праве и процессе.

Использование торговых марок регулируется Законом 1965 г., авторское право — Законом 1951 г. Часть XII Обязательственного кодекса (ст.372−385) содержит положения об издательских договорах. Турция участвует в основных конвенциях об интеллектуальной собственности.

С середины 1980-х гг. страна проводит либеральную экономическую политику, ориентированную на внешние рынки. Особое внимание уделяется иностранным инвестициям. Закон о поощрении иностранных капитальных инвестиций 1954 г. был существенно либерализован в 1995 г. В том же 1995 г. принят Закон о свободных экономических зонах. В 1990-е гг. предприняты шаги по унификации турецкого экономического законодательства с тем, которое существует в Европейском союзе. В частности, в 1994 г. Турция ввела у себя антимонопольное законодательство, соответствующее политике ЕС в области конкуренции. В 1995 г. приведено в соответствие с современными международными стандартами законодательство об интеллектуальной собственности. В Закон об авторском праве 1951 г. внесены поправки, значительно улучшившие защиту литературных произведений, видео — и аудиозаписей, компьютерных программ. Принятый в 1995 г. Патентный закон заменил прежний акт 1879 г. Одновременно приняты новые законы о торговых марках, наименованиях мест происхождения товаров, промышленных образцах.

Гражданский процессуальный кодекс представлял собой рецепцию ГПК швейцарского кантона Neuchatel. В последующем в него вносились многочисленные изменения. Закон об исполнительном производстве и банкротстве 1932 г. воспроизводил соответствующий швейцарский федеральный закон.

Процесс вестернизации затронул и трудовое право, которое формировалось вне мусульманских традиций, сверху, по инициативе сил, заинтересованных в превращении Турции в общество «западного типа». При этом принятие соответствующих законов подчас предшествовало формированию условий для их реализации; развитие законодательства опережало социальную эволюцию, что вызывало необходимость его изменений, имеющих цель приспособить к национальным традициям и особенностям.

Существующее ныне в Турции трудовое право близко по своим формальным характеристикам континентальным европейским образцам. Главным его источником является Конституция, согласно которой государство берет на себя обязательство обеспечить каждому справедливую долю в национальном доходе, ликвидировать экономическое и социальное неравенство и предоставить особую защиту экономически слабым лицам. Каждый имеет право на труд и свободу заключать трудовой договор в любой избранной области; право отказаться от работы, не соответствующей возрасту, состоянию здоровья или полу; провозглашено право работников и работодателей создавать ассоциации, заключать коллективные договоры; право работников на забастовку, а работодателей — на локаут; государство обязуется принимать адекватные экономические, социальные и финансовые меры для защиты интересов работников, для обеспечения справедливой заработной платы, достаточной для приличного существования.

Важнейшие турецкие законы этой сферы: о труде (1971), о труде моряков (1967), о труде журналистов (1953), о профсоюзах (1983), о коллективных договорах, забастовках и локаутах (1983), о трудовых судах (1950). К трудовым отношениям применяются также многие положения акта гражданского права — Обязательственного кодекса. К началу 1998 г. Турция ратифицировала 36 конвенций МОТ. К источникам трудового права относится также коллективный и индивидуальный трудовые договоры.
Специфика турецкого трудового права заключается в установлении государственной монополии на деятельность по трудовому посредничеству, запрете частных бирж труда и в более низком, чем в Западной Европе, уровне правовых гарантий условий и охраны труда. Закон закрепляет одинаковый статус за профсоюзами работников и профсоюзами предпринимателей. Закон гарантирует профсоюзный плюрализм, однако как работнику, так и предпринимателю запрещено быть членом более чем одного профсоюза.

Источник — http://antturhome.ru/

Права женщин в Турции

Подготовила Адвокат Сибель Токаоглу

После образования в 1923 г. Республики Турции, в 1926 г. вступил в действие Гражданский Кодекс, взятый по примеру Гражданского Кодекса Швейцарии, в соответствии с которым, турецкая женщина стала активным членом социальной жизни общества. После этого в 1930 г. в Турции женщины впервые получили право выбирать и быть избранными благодаря Муниципальному Кодексу, позже в 1934 г. Конституцию были внесены изменения, по которым женщинам было дано право участвовать в выборах парламента. Таким образом, женщина стала активным членом социальной жизни общества. В течение 80 лет в Турции было внесено множество поправок законов в сфере прав женщин в соответствие с требованиями времени. Право — это наука, которая постоянно развиваете с целью удовлетворения общественных нужд. Ее цель — достигнуть идеала. При формировании внутреннего права за эталон принимались идеалы прав и свобод личности имеющие место в Международной Декларации Прав Человека. В 10-й статье Конституции Турции говорится о равенстве перед законом. Независимо от языка, расы, цвета кожи, пола, политических и философских взглядов, вероисповедания, конфессии и тому подобного все люди равны перед законом.  Согласно 11-й статье Конституции законы не должны противоречить Конституции. В 41-й статье с подзаголовком «Охрана семьи» говорится: «Семья — по основа турецкого общества, она опирается на равенство супругов». И с этим самым, права и положение женщины в семье охраняются Конституцией. В Турции женщины, принимающие участие в общественной жизни, имеют такие же права, как и мужчины. Во внутреннем праве, женщинам были даны особые права с целью препятствования дискриминации по половым признакам в лично и профессиональной жизни.

В соответствии с 5-й статьей Закона «О гражданстве» Турции только для женщин предусматривается следующее право: «Гражданка иностранного государств заключающая брак с гражданином Турции, при желании получает турецкое гражданство. Таким образом, женщине предоставляется право выбора по собственной воле».  В «Кодексе законов о труде» для работающих женщин имеются специальные положения. В соответствии с этим законом запрещается привлекать женщин любого возраста к труду в ночное время суток (Кодекс закона о труде, ст. 68, 69). Однако, если в связи с особенностями работы, ее должны выполнять женщины, то привлечение женщин старше 18 лет к труду в ночное время суток допускается при условии соблюдения требований предусмотренных в уставе.

Согласно тому же закону, работающая женщина при желании прекратить работу в течение 1 года со дня замужества, и имеет право на компенсацию по выслуге лет.  Работающие женщины имеют право на оплачиваемый декретный отпуск на 8 недель до родов и 8 недель после родов. А также они имеют право на перерыв на 1 час для кормления ребенка, пока ему не исполнится 1 год. При желании женщины она имеет право на неоплачиваемый 6 месячный отпуск после окончания оплачиваемого декретного.

В Гражданском Кодексе, в котором регулируется правовая сфера общественных отношений, есть много правовых положений, касающихся прав женщин. Женщины имеют право свободного выбора партнера для брака.  Несмотря па то, что совершеннолетие достигается в возрасте 18 лет, замуж разрешается выходить с 17 лет. Для того, чтобы эта чрезвычайная ситуация стала действительной перед законом, сначала должны быть соблюдены соответствующие условия. Если же девушке меньше 17 лет, то кроме собственного согласия ей необходимо согласие родителей, а также решение судьи. Независимо от возраста женщины в случае, если семья хочет ее насильно выдать замуж, она может отказаться от замужества, обратившись до бракосочетания в уполномоченные органы. Если же бракосочетание осуществилось, брак может считаться недействительным при условии, что девушка подаст в официальные уполномоченные органы жалобу о вступлении в брак против своей воли (Гражд. Код. ст. 149, 150, 151). Религиозный брак сам по себе не имеет законной силы. Религиозный брак можно заключать при желании только после официальной регистрации брака (Гражд. код. ст. 143).  Многоженство запрещено и карается лишением свободы от 6 месяцев до 2 лет. (Уг. Код. Ст. 230).  По закону после женитьбы супруги совместно выбирают место проживания. Брачный союз управляется обоими супругами (Гражд. код. ст. 186) После брака женщина берет фамилию мужа, но она также может использовать свою девичью фамилию перед фамилией мужа. Для этого ей следует обратиться к служащему ЗАГСа при регистрации брака или позже с письменным заявлением в Управление по делам населения (Гражд. код., ст. 187)  Каждый из супругов представляет семейный союз в целях удовлетворения нужд семьи. (Гражд. код., ст. 188). Используя свои представительские полномочия, супруги несут совместную ответственность перед третьими лицами. Женщина может выполнять все виды правовых действий с мужем или другими лицами, если иное не предусмотрено законом (Гражд. код. ст. 189).

Ни один из супругов не обязан брать разрешение у другого при выборе работы (Гражд. код. ст. 192).  Без согласия супруги муж не вправе расторгать договор об аренде дома или квартиры, которая является семейным жильем, муж не может продать даже принадлежащую ему собственность, а также ограничить права супруги на жилье. В противном случае, жена может потребовать судебного вмешательства для признания действий мужа недействительными (Гражд. код. ст. 194).  Замужняя женщина может потребовать вмешательства суда, если муж не выполняет своих супружеских обязательств, или в случае возникновения семейных разногласий (Гражд. код. ст. 195). Замужняя женщина при желании может потребовать из суда подсчет вклада в семейный доход каждого из супругов (Гражд. код., ст. 196). Замужняя женщина имеет право на проживание отдельно в случае, если муж подвергает серьезной опасности личность жены, экономическую безопасность и семейный покой (Гражд. код. ст. 197).  Замужняя женщина в целях охраны экономического достояния семьи вправе потребовать ограничения прав мужа распоряжаться собственным имуществом на столько, чтобы этого имущества хватило на исполнение мужем своих обязанное гей. (Гражд. код. ст. 199).

Согласно Гражданскому Кодексу для супругов введен режим совместного имущества. (Гражд. код. ст. 202). То есть с возникновением супружеского союза как движимое, так и недвижимое имущество (кроме личных принадлежностей), зарегистрированное на одного из супругов, считается общим. Во время бракосочетания супруги, наряду с договором имущественного режима, могут выбрать и другие режимы, указанные в кодексе. Супруги имеют право выбора имущественного режима, отличного от имущественного режима, предусмотренного законом.  Согласно Турецкому Уголовному Кодексу в случае, если жена подвергается насилию со стороны мужа, муж должен быть наказан. Жена вправе подать иск в суд против мужа.  Кроме того, Уголовный отдел Высшего Кассационного Суда считает преступлением насильно заставлять супругу вступать в половую связь. Женщина может подать жалобу, если супруг заставляет ее вступать в половую связь против ее воли. В случае принуждения женщины силой вступить в половую связь, она может начать бракоразводный процесс. Женщина имеет право на компенсацию морального ущерба при условии, что она сможет доказать факт насилия.

Для того, чтобы удалить из дома мужа, применяющего силу, замужняя женщина имеет право потребовать принятия «приказа об охране» (koruma kararı). Согласно Закону № 4320 «Об охране семьи», женщина, подвергающаяся насилию не только со стороны мужа, но и любого члена семьи, проживающего с ней в одном жилище, имеет право на юридическую защиту.  Что касается наследственных прав, женщины имеют равные права с мужчинами. В случае смерти супруга в первую очередь женщина получает то, что ей причитается согласно законному имущественному режиму. После этого оставшееся наследство разделяется между супругой и законными наследниками.  Супруга имеет приоритетное право получить в собственность в качестве наследства предметы домашнего обихода и общую жилую площадь, которые также являются частью наследства.  Таким образом, очевидно, что права турецких женщин, играющих важную роль в общественной и политической жизни страны, аналогичны правам женщин развитых европейских стран.

Turkish Civil Code — Russian translation – Linguee

With the New Turkish Civil Code, which entered into force on 1 January 2002, […]

contemporary provisions which ensure equality

[…]

between the spouses are regulated.

daccess-ods.un.org

Новый Гражданский кодекс Турции, который вступил в силу 1 января 2002 года, […]

регламентирует современные положения, обеспечивающие

[…]

равенство между супругами.

daccess-ods.un.org

The Turkish Civil Code (2001) stipulates that […]

regarding the matters of guardianship and adoption, the opinion of related child be respected.

daccess-ods.un.org

В Гражданском кодексе Турции (2001 год) предусмотрено, […]

что при решении вопросов опекунства и усыновления должно уважаться

[…]

мнение соответствующего ребенка.

daccess-ods.un.org

Relevant parts of the Turkish Civil Code, Labor Code, Criminal Code, Criminal Protection […]

Code and the Law on Persons with Disabilities

[…]

were amended in line with the provisions of the Convention on the Rights of the Child.

daccess-ods.un.org

В соответствии с

[…]

положениями Конвенции

[…] о правах ребенка были внесены поправки в соответствующие части Гражданского кодекса, Трудового […]

кодекса, Уголовного

[…]

кодекса, Уголовно-исполнительного кодекса Турции и Закона об инвалидах.

daccess-ods.un.org

As far as the relevant articles of the Turkish Civil Aviation Code are concerned, space objects moving […]

through Turkish airspace are subject

[…]

to the same rules as aircraft and other flying objects.

oosa.unvienna.org

Что касается соответствующих статей турецкого Кодекса гражданской авиации, то на космические объекты, […]

пролетающие через воздушное пространство

[…]

Турции, распространяются те же правила, что и на воздушные суда и другие летающие объекты.

oosa.unvienna.org

As regards the legislation in the area of

[…] violence against women, amendments to the Criminal Code, the Criminal Procedure Code, the infraction act, the Civil Procedure Code, the Civil Code, the act on compensation to victims of violent crimes, and the social assistance act that were adopted in […]

Slovakia in the 1999–2002

[…]

period have the potential to significantly contribute to improving the effectiveness of the process of eliminating violence against women.

daccess-ods.un.org

Что касается

[…] законодательных норм в области насилия в отношении женщин, то поправки к Уголовному кодексу, Уголовно-процессуальному кодексу, закону о правонарушениях, Гражданскому процессуальному кодексу, Гражданскому кодексу, закону о компенсации для жертв насильственных […]

преступлений и закону

[…]

о социальной помощи, которые были приняты в Словакии в 1999−2002 годах, имеют потенциал для значительного содействия повышению эффективности процесса искоренения насилия против женщин.

daccess-ods.un.org

AI reported that, article 301 of the Penal Code, as amended in 2008, criminalizes denigration of the Turkish Nation rather than denigration of Turkishness.

daccess-ods.un.org

МА сообщила, что статья 301 Уголовного кодекса с поправками, внесенными в 2008 году, предусматривает уголовную ответственность скорее за порочение турецкой нации, нежели за порочение турецкости.

daccess-ods.un.org

However, as his incapacity has never been certified or

[…]

recognized by a court in

[…] compliance with the provisions of the Civil Code of Quebec, the author has never […]

been legally empowered

[…]

to represent him as a tutor or curator, which from the outset caused a major legal problem.

daccess-ods.un.org

Вместе с тем, поскольку его

[…]

недееспособность не была

[…] констатирована или признана судом в соответствии с положениями Гражданского кодекса […]

Кве бека, автор не была

[…]

наделена правомочием представлять его в качестве опекуна или попечителя, что создает серьезную изначальную юридическую проблему.

daccess-ods.un.org

In October 2011, the Parliament of

[…]

Curaçao adopted a country ordinance to

[…] amend Book I of the Civil Code, making it possible […]

to establish legal paternity through

[…]

the courts in cases of children born outside marriage who have not been recognised by their father.

daccess-ods.un.org

В октябре 2011 года парламент Кюрасао принял

[…] Указ, вносящий изменения в том I Гражданского кодекса, […]

согласно которым отныне можно будет

[…]

устанавливать юридическое отцовство в судебном порядке в отношении детей, рожденных вне брака и не признанных своим отцом.

daccess-ods.un.org

On article 14, the Committee

[…] noted the information to the effect that under article 256 of the Civil Code, plaintiffs had a right to take civil action for damages for any […]

injury suffered, but Jordanian

[…]

law contained no explicit provisions on the right of the victims of arbitrary detention to compensation nor explicit provisions allowing torture victims to claim financial compensation for the damage caused by torture.

daccess-ods.un.org

В связи со статьей 14 Комитет

[…] принял к сведению информацию о том, что, согласно статье 256 Гражданского кодекса, истец имеет право на подачу гражданского иска для возмещения […]

любого понесенного вреда,

[…]

однако законодательство Иордании не содержит прямых положений о праве жертв произвольного задержания на компенсацию и прямых положений, позволяющих жертвам пыток требовать финансовой компенсации за ущерб, причиненный пытками.

daccess-ods.un.org

I would like to put on record once again

[…]

that every precaution

[…] for air navigation is being taken by the Turkish Cypriot civil aviation authority, which stands ready […]

to cooperate with its

[…]

counterpart in the South in the interest of air traffic safety in the region.

daccess-ods.un.org

Я хотел бы вновь официально заявить, что Управление гражданской авиации Турецкой Республики Северного Кипра […]

делает все возможное для обеспечения

[…]

безопасности воздушной навигации и готово сотрудничать с соответствующей организацией южной части острова в интересах безопасности воздушного движения в регионе.

daccess-ods.un.org

It should be stressed that claims of so-called

[…]

violations of air traffic

[…] regulations are invalid, as the civil aviation authority of the Turkish Republic of Northern Cyprus is […]

the only authority competent

[…]

to provide air traffic and aeronautical information services.

daccess-ods.un.org

Следует подчеркнуть, что претензии в отношении так называемых нарушений

[…]

правил воздушного движения

[…] являются несостоятельными, поскольку Управление гражданской авиации Турецкой Республики Северного Кипра […]

является единственным

[…]

органом, уполномоченным оказывать услуги, связанные с воздушным движением и аэронавигационной информацией.

daccess-ods.un.org

Furthermore, it should be emphasized that allegations of so-called violations of

[…]

air traffic

[…] regulations are invalid, as the civil aviation authority of the Turkish Republic of Northern Cyprus […]

is the only competent

[…]

authority to provide air traffic and aeronautical information services.

daccess-ods.un.org

Кроме того, следует подчеркнуть, что обвинения в совершении так называемых нарушений правил воздушного движения

[…]

не имеют под собой

[…] никаких оснований, поскольку только органы гражданской авиации Турецкой Республики Северного […]

Кипра имеют право

[…]

оказывать услуги по регулированию воздушного движения и предоставлению информации о полетах.

daccess-ods.un.org

Where the aforementioned offence is committed to the detriment of a Turkish citizen or to

[…]

the detriment of a legal

[…] personality established under Turkish civil law and the offender is present […]

in Turkey and there has

[…]

been no conviction in a foreign country for the same offence then, upon the making of a complaint by the victim, he shall be subject to penalty under Turkish law.

daccess-ods.un.org

Если вышеуказанное преступление совершается во вред

[…]

гражданину Турции или

[…] юридическому лицу, учрежденному в соответствии с гражданским законодательством […]

Турции, исполнитель преступления

[…]

находится в Турции и при этом в другой стране не выносился обвинительный приговор за это преступление, то по получению жалобы от потерпевшего виновный подлежит наказанию согласно турецкому законодательству».

daccess-ods.un.org

As explained

[…] earlier, torture and ill-treatment are absolutely prohibited with Article 17 of the Constitution of the Republic of Turkey and defined as offence with Articles 77 and 94–96 of the Turkish Penal Code.

daccess-ods.un.org

Как указывалось выше, пытки и жестокое

[…] обращение находятся под абсолютным запретом в соответствии со статьей 17 Конституции Турецкой Республики и определяются как преступление согласно статьям 77 и 94–96 Уголовного кодекса Турции.

daccess-ods.un.org

During the period 2005-2006, a total of 56,000 law enforcement officials both at the headquarters and at the

[…]

regional level received

[…] training on the provisions of the new Turkish Penal Code and Criminal Procedure Code concerning […]

investigations, with

[…]

particular focus on the rights of suspects.

daccess-ods.un.org

В период 2005−2006 годов в общей сложности 56 000 сотрудников правоохранительных органов национального и

[…]

регионального уровня

[…] прошли подго товку по изучению положений новых Уголовного кодекса и Уголовнопроцессуального кодекса […]

Турции, касающихся

[…]

расследований, при этом особый упор был сделан на права подозреваемых.

daccess-ods.un.org

With a view to secure unity in the

[…] application of new Turkish Penal Code approximately 8,500 […]

judges and public prosecutors

[…]

were trained in several seminars during the last several years.

daccess-ods.un.org

В целях обеспечения

[…] единообразия в применении нового Уголовного кодекса Турции […]

за последние несколько лет на нескольких

[…]

семинарах было проведено обучение приблизительно 8 500 судей и государственных прокуроров.

daccess-ods.un.org

Although racist motive is not considered as an aggravating factor, it was regarded as an act of intentional

[…]

killing with premeditation, which is punishable

[…] by aggravated life imprisonment under Article 82 of the Turkish Penal Code.

daccess-ods.un.org

Хотя наличие расовых мотивов убийства не считается отягчающим обстоятельством, такое убийство рассматривается в качестве умышленного

[…]

преступления, с заранее обдуманным

[…] намерением, которое согласно статье 82 Уголовного кодекса Турции карается пожизненным […]

тюремным заключением

[…]

усиленного режима.

daccess-ods.un.org

Recalling that the State party had said that all provisions of the Convention were automatically incorporated into Iranian domestic legislation, he asked what the Committee was to

[…]

make of the differential

[…] treatment of individuals under the Civil Code in matters of inheritance, or under […]

the Criminal Code regarding

[…]

punishments for various offences.

daccess-ods.un.org

Отметив, что, согласно заявлению государства-участника, все положения Конвенции автоматически перенесены во внутреннее законодательство стра ны, он

[…]

интересуется тем, как членам

[…] Комитета следует понимать то, что Гражданский кодекс и Уголовный кодекс предусматривают […]

разный – в зависимости

[…]

от лиц, к которым он применяется, – подход в вопросах, соответственно, наследования и наказания.

daccess-ods.un.org

In accordance with article 2 of the Civil Code, rules established by civil law are applied with regard to the participation of foreign nationals, stateless persons and […]

foreign legal entities unless otherwise provided by federal law.

daccess-ods.un.org

В соответствии со статьей 2 Гражданского кодекса Российской Федерации правила, установленные гражданским законодательством, применяются к отношениям с участием иностранных […]

граждан, лиц без гражданства и иностранных

[…]

юридических лиц, если иное не предусмотрено федеральным законом.

daccess-ods.un.org

They dealt, in particular, with social welfare, labour rights, consumer rights, diplomatic and consular affairs, the development of skills, prevention of HIV/AIDS

[…]

and protection of persons living with

[…] HIV/AIDS, and amendments to the Civil Code, the Nationality Act and […]

the Press Act.

daccess-ods.un.org

Они касаются, в частности, таких вопросов, как социальное обеспечение, права трудящихся, права потребителей, дипломатические и консульские сношения, профессиональная

[…]

подготовка, предотвращение

[…] ВИЧ/СПИДа и защита больных ВИЧ/СПИДом, поправки к Гражданскому […]

кодексу, Закон о гражданстве и Закон о печати.

daccess-ods.un.org

In its view, these proceedings concluded that the author’s husband did lose the ownership right to the property in question after having emigrated, the ownership having passed to the State, and that after 1989 the author’s husband had the

[…]

possibility of seeking restitution of the

[…] property solely through restitution proceedings and not through a declaratory action under the Civil Code.

daccess-ods.un.org

По его мнению, эти разбирательства позволили сделать вывод о том, что супруг автора действительно утратил право собственности на рассматриваемое имущество после того, как он иммигрировал, что собственность перешла к государству и что после 1989 года муж автора имел возможность добиться

[…]

реституции собственности исключительно

[…] в рамках процедуры реституции, а не посредством установительного иска в соответствии с Гражданским кодексом.

daccess-ods.un.org

The Committee notes with concern that legislation of the State party

[…]

(article 7 of the Constitution and

[…] articles 564 and 565 the Civil Code) is not in conformity […]

with article 12 of the Convention,

[…]

as it establishes substitute decision-making instead of supported decision-making and permits the suspension of civil rights of persons with disabilities in cases of judicial interdiction.

daccess-ods.un.org

Комитет с обеспокоенностью отмечает, что

[…]

законодательство государстваучастника

[…] (статья 7 Конституции и статьи 564 и 565 Гражданского кодекса) […]

не соответствует статье 12

[…]

Конвенции, поскольку оно устанавливает субститутивную модель принятия решений вместо ассистивной модели и позволяет приостанавливать действие гражданских прав инвалидов по решению суда.

daccess-ods.un.org

It also notes that article 28b of the Civil Code contains further protective measures.

daccess-ods.un.org

Кроме того,

[…] Комитет отмечает, что статья 28 b) Гражданского кодекса предусматривает принятие нескольких […]

мер защиты.

daccess-ods.un.org

Austria noted that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had expressed concern about several provisions

[…]

of the Nationality Act, the

[…] Personal Status Act and the Civil Code, as well as the lack of a […]

clear definition of discrimination

[…]

against women in Kuwaiti legislation.

daccess-ods.un.org

Австрия отметила, что Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин выразил обеспокоенность по

[…]

поводу ряда положений Закона о

[…] гражданстве, Закона о личном статусе и Гражданского кодекса, а также […]

отсутствия четкого определения

[…]

дискриминации в отношении женщин в законодательстве Кувейта.

daccess-ods.un.org

In particular, it is worth emphasizing that pursuant

[…] to Article 13 of the Penal Code, Turkish law shall apply to, inter alia, […]

the offences of genocide,

[…]

crimes against humanity and torture committed in a foreign country whether or not committed by a citizen or non-citizen of Turkey.

daccess-ods.un.org

В частности, следует

[…] подчеркнуть, что в соответствии со статьей 13 Уголовного кодекса законы Турции, […]

среди прочего, применяются

[…]

в отношении преступлений геноцида, преступлений против человечности и пыток, совершенных в зарубежных странах лицами, которые являются или не являются гражданами Турции.

daccess-ods.un.org

The new Turkish Criminal Code, which had entered into force on 1 June 2005, made discrimination […]

a criminal offence and penalized

[…]

acts of discrimination on the basis of race, language, religion, nationality, colour, gender, political or other opinion, philosophical belief, national or social background, birth, and economic or social status.

daccess-ods.un.org

Кроме того, новый турецкий Уголовный кодекс, который вступил в силу 1 июня 2005 года, включает […]

дискриминацию в разряд уголовных

[…]

правонарушений и карает акты дискриминации по признаку расы, языка, религии, гражданства, цвета кожи, половой принадлежности, политических или иных убеждений, философских воззрений, национального или социального происхождения, рождения и экономического или социального положения.

daccess-ods.un.org

One post of Liaison Assistant (national General

[…]

Service) is also

[…] proposed to serve as the link between the Civil Affairs Branch and the Turkish Cypriot community and to function as […]

the counterpart of the

[…]

existing Greek-speaking Liaison Assistant, who provides the link between the Branch and the Greek Cypriot community.

daccess-ods.un.org

Предлагается также одна должность младшего сотрудника по связям (национальный сотрудник категории

[…]

общего обслуживания)

[…] для поддержания связи между Сектором по гражданским вопросам и общиной киприотов-турок и для поддержки младшего сотрудника […]

по связям, владеющего

[…]

греческим языком, который обеспечивает связь между Сектором и общиной киприотовгреков.

daccess-ods.un.org

In terms of jurisdiction, as indicated in above, article 8 of the Turkish Penal Code on Territorial Jurisdiction, paragraph 2, extends the criminal jurisdiction […]

of Turkish courts to offences committed within

[…]

Turkish territorial sea, as well as on the high seas when Turkish flagged vessels are subjected to criminal activity.

daccess-ods.un.org

Что касается юрисдикции, то, как

[…] указано выше, в п. 2 ст. 8 (о территориальной юрисдикции) Уголовного кодекса Турции предусмотрено, что уголовная юрисдикция турецких судов распространяется на преступления, […]

совершенные в

[…]

территориальных водах Турции, а также в открытом море, когда такие преступления затрагивают суда под турецким флагом.

daccess-ods.un.org

%d0%93%d1%80%d0%b0%d0%b6%d0%b4%d0%b0%d0%bd%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9%20%d0%ba%d0%be%d0%b4%d0%b5%d0%ba%d1%81 перевод на турецкий

Я знала, как высоко Бог ценит человека и его тело, но даже это не останавливало меня. Дженнифер, 20 лет

Tanrı’nın insan bedenine büyük değer verdiğini biliyordum, ama bu bile beni durdurmadı” (Ceren, 20).

jw2019

Спорим на 20 баксов, что ты не сможешь провести целый день одна.

Yirmi dolara bahse girerim bir gün boyunca yalnız başına kalamazsın.

OpenSubtitles2018.v3

Когда мы помогаем другим, мы и сами в какой-то мере испытываем счастье и удовлетворение, и наше собственное бремя становится легче (Деяния 20:35).

Başkalarına kendimizden verdiğimizde, sadece onlara yardım etmiş olmayız, kendi yüklerimizi daha kolay taşınır kılan bir mutluluk ve doyum da tadarız.—Resullerin İşleri 20:35.

jw2019

Он уехал 20 минут назад.

OpenSubtitles2018.v3

20 Я приведу их в землю, о которой клялся их предкам+, в землю, где течёт молоко и мёд+, и они будут есть+ досыта, разжиреют+ и повернутся к другим богам+.

+ 20 Çünkü atalarına yeminle vaat ettiğim+ süt ve bal akan topraklara+ onları getireceğim, orada yiyip+ doyacaklar, semirecekler+ ve başka tanrılara yönelecekler,+ onlara kulluk edecek, Bana saygısızlık yaparak ahdimi bozacaklar.

jw2019

Я был женат 20 лет.

OpenSubtitles2018.v3

20 Оставлена родителями, но любима Богом

20 Bunları Biliyor Musunuz?

jw2019

Когда в 80-х годах люди якудзы увидели, как легко брать ссуды и «делать» деньги, они создали компании и занялись операциями с недвижимым имуществом и куплей-продажей акций.

Yakuza 80’li yıllarda kredi almanın ve bu sayede para kazanmanın ne kadar kolay olduğunu fark edince, firmalar kurdu; gayrimenkul ve hisse senedi spekülasyonu işine atıldı.

jw2019

20 Даже преследование или заключение в тюрьму не может закрыть уста преданных Свидетелей Иеговы.

20 Zulüm ve hapsedilme bile Yehova’nın sadık Şahitlerini susturamaz.

jw2019

Ты был в отключке минут 20.

Yaklaşık 20 dakikadır buradasın..

OpenSubtitles2018.v3

Есть ещё кое- что в начале 20— го века, что усложняло вещи ещё сильнее.

Şimdi 20. yüzyılın başlarında herşeyi daha da karışık hale getiren başka birşey daha var.

QED

б) Чему мы учимся из слов, записанных в Деяниях 4:18—20 и Деяниях 5:29?

(b) Elçiler 4:18-20 ve 5:29’daki sözlerden ne öğreniyoruz?

jw2019

«К одинадцати Апостолам» был причислен Матфий, чтобы служить с ними (Деяния 1:20, 24—26).

Bunun üzerine, “on bir resuller ile” birlikte hizmet etmek üzere Mattias tayin edildi.—Resullerin İşleri 1:20, 24-26.

jw2019

Да что ты понимаешь, в 80-ых это движение было пределом мечтаний любого мужика.

Bu hareket 80‘lerde beni bitirirdi.

OpenSubtitles2018.v3

Большинство местных органов при планировании развития на следующие 5, 10, 15, 20 лет начинают с предпосылки, что можно ожидать больше энергии, больше автомобилей, больше домов, больше рабочих мест, больше роста и т.д.

Gelecekteki 5, 10, 15, 20 yılı hesaplamak için masaya oturduklarında yerel yetkililerin çoğu daha fazla enerji daha fazla araba ve ev daha fazla iş ve daha fazla kalkınma vb. olacağını farzederek işe başlıyorlar.

ted2019

Именно это приводит к счастью, как было сказано царем Соломоном: «Кто надеется на Господа, тот блажен [счастлив, НМ]» (Притчи 16:20).

Kral Süleyman’ın açıkladığı gibi bu, mutluluğa katkıda bulunur: “RABBE güvenen mutlu olur.”—Süleymanın Meselleri 16:20.

jw2019

20 Тогда Ио́в встал, разорвал+ на себе верхнюю одежду, остриг свою голову+, упал на землю+, поклонился+ 21 и сказал:

20 Eyüp kalktı, üstündeki kaftanı yırttı,+ saçını kesti+ ve eğilip+ yere kapanarak+ 21 şunları söyledi:

jw2019

Будьте щедрыми и заботьтесь о благополучии других (Деяния 20:35).

Cömert olmak ve başkalarını mutlu etmek için çaba harcamak (Elçiler 20:35).

jw2019

Два важнейших события 20 века:

20.yy en önemli iki olayı:

OpenSubtitles2018.v3

Это забавно, когда тебе 20 лет.

İnsan 20 yaşındayken ne kadar saf oluyor.

OpenSubtitles2018.v3

Через 4 года предполагаемая капитализация достигнет 80 миллиардов долларов.

Dört sene içinde, 80 milyar doların üstünde olacağı tahmin ediliyor.

ted2019

Он хочет 20 кусков и Иксбокс

20 bin dolar ve bir Xbox oldu diyor.

OpenSubtitles2018.v3

Исследователи провели эксперимент с учащимися колледжа — юношами и девушками. В течение 20 минут одна группа играла в жестокие видеоигры, а другая — в обычные.

Araştırmacılar rastgele seçilen kız ve erkek öğrencilerden 20 dakika boyunca şiddet içeren ya da içermeyen video oyunları oynamalarını istediler.

jw2019

Итак, в США с появлением лечения в середине 1990- х годов число ВИЧ- инфицированных детей снизилось на 80%.

Amerika’daki…… 1990 ́ların ortalarında ki tedavilerin ilerleyişinden bu yana…… HIV enfeksiyonlu çocukların sayısında…… yüzde 80 ́lik bir düşüş var.

QED

Расчет 81, скорая всё ещё на переезде.

81. Müdahale Aracı, ambulans hâlâ trenin arkasında.

OpenSubtitles2018.v3

Оформление брака для иностранцев в Турции | CICEP

Многие иностранцы мечтают заключить брак в Турции, потому что тут находится большое количество чудесных мест, пляжей, гор, курортов и крупных городов. Самое важное то, что после свадьбы вы сразу же можете отправиться в медовый месяц, например арендовав частный тур или круиз по Эгейскому морю.

По турецкому законодательству иностранцы могут вступать в брак на территории Турции. Венчание проводится компетентными турецкими властями. Иностранцы, выходцы одной страны могут заключить брак в Турции в консульстве или посольстве своей страны или в уполномоченных на это местных органах власти. В Турции не признаются религиозные свадьбы, необходимо оформлять гражданский брак.

Все браки регулируются турецкими властями в соответствии с Гражданским кодексом Турции и соответствующими распоряжениями.

Иностранцы и турецкие подданные, желающие заключить брак, обязаны уведомить турецкие власти о том, что они не состоят в браке или ином виде сожительства. В противном случае, соответствующие турецкие власти не дадут разрешение на заключение брака. После этого решения пара никогда не сможет заключить брак в Турции в будущем.

Условия, в соответствии с которыми брак считается законным:
  1. Возможность заключить брак: заключать брак имеют право лишь лица, не страдающие умственными расстройствами. Таким образом, люди, страдающие психическими заболеваниями, не могут заключить брак. Кроме того, вступать в брак имеют право лишь лица, достигшие 18-летнего возраста.
  2. Отсутствие родства: родственники не могут заключать брак друг с другом.
  3. Лицо уже пребывает в брачном союзе: основным принципом турецкой семьи является моногамия. Лица имеют право заключать браки только после развода.
  4. Период ожидания: разведенные женщины не могут вступать в другой брак на протяжении 300 дней (девяти месяцев) со дня расторжения предыдущего брака. Период ожидания также может быть наложен судебным решением.
  5. Болезнь: люди страдающие эпилепсией, истерией и т.д. не имеют права заключать брак.
Необходимые документы при заключении брака:
  1. Брачное ходатайство. Мужчина и женщина должны подать прошение о выдачи разрешения о заключении брака в местный муниципалитет, на турецком языке – «Evlenme Beyannamesi».
  2. Паспорт, удостоверение личности или свидетельство о рождении, переведенные на турецкий язык соответствующими органами власти.
  3. Справка о состоянии здоровья, выданная государственным медицинским учреждением Турции.
  4. Четыре фото невесты и жениха.
  5. Свидетельство о возможности заключить брак (о семейном положении), в котором утверждается, что лицо не состоит в браке, разведен(-а) или вдовец(-а). А также выписка из регистра актов гражданского состояния жениха и невесты.

    Турция, Танзания: временное ограничение авиасообщения

    Временное ограничение авиасообщения с Турецкой Республикой и Объединенной Республикой Танзания

    12 апреля 2021 г.

    Федеральное агентство по туризму в связи временным прекращением авиационного сообщения с Турецкой Республикой и Объединенной Республикой Танзания с 15.04.2021 по 01.06.2021 информирует о следующем.

    Для организованных туристов, находящихся на территории Турции и Танзании:

    Обратные вылеты предполагаются в плановом режиме согласно датам окончания тура, при этом в отдельных случаях возможны изменения дат обратного вылета на более ранние сроки. Рекомендуем следить за информацией об обратном вылете у прикреплённых гидов и на сайте туроператора, организовавшего поездку.

    Для самостоятельных туристов, находящихся на территории Турции и Танзании:

    Обратные вылеты предполагаются в плановом режиме согласно приобретенным билетам. Вместе с тем, рекомендуем отслеживать информацию о возможных изменениях на сайте авиакомпании, реализовавшей авиабилеты.

    Для организованных туристов, имеющих туристский продукт, предусматривающий посещение Турции или Танзании в период до 01.06.2021:

    В сложившейся ситуации представляется допустимым и не противоречащим законодательству Российской Федерации о туристской деятельности для туристов и туроператоров рассмотреть следующие возможные решения:
    • замену направления на другие (альтернативные) направления, не меняя сроков запланированного отпуска;
    • перенос сроков совершения путешествия, в том числе с выбором другого направления (места отдыха) на удобные для туриста даты, сохранив денежные средства у туроператора;
    • иные решения, максимально учитывающие взаимные интересы обеих сторон.

    Вместе с тем, необходимо иметь в виду, что все вышеуказанное относится к существенным условиям договора о реализации туристского продукта, изменение которых допускается только по соглашению сторон такого договора (ст. 10 Федерального закона от 24.11.1996 № 132-ФЗ «Об основах туристской деятельности в Российской Федерации»).

    Для организованных туристов, имеющих туристский продукт, предусматривающий посещение Турции или Танзании в период после 01.06.2021:

    Решение об ограничениях является временным и распространяется до 01.06.2021.
    В этой связи, рекомендуем следить за возможными изменениями на сайте Ростуризма.
    Вместе с тем, турист вправе потребовать расторжения договора о реализации туристского продукта в связи с существенным изменением обстоятельств, из которых исходили стороны при заключении договора. К существенным изменениям обстоятельств относятся, в том числе невозможность совершения туристом поездки по независящим от него обстоятельствам (ст. 10 Закона № 132-ФЗ).
    При этом необходимо иметь в виду, что в таком случае турист возмещает исполнителю (туроператору) фактически понесенные им расходы, если иное не предусмотрено законом или договором (п. 3 ст. 781 Гражданского кодекса Российской Федерации).
    В случае несогласия туриста с размером вычета, он вправе оспорить действия туроператора в судебном порядке. При этом обязанность доказывания размера фактически понесенных расходов возлагается на туроператора.

    Порядок возврата денежных средств за отдельные туристские услуги:

    Турист вправе обращаться по месту приобретения таких услуг для возврата денежных средств в соответствии с гражданским законодательством Российской Федерации и законодательством Российской Федерации о защите прав потребителей.

    Туроператорам:

    Рекомендуем приостановить реализацию туристских продуктов в Турецкую Республику и Объединенную Республику Танзания до снятия соответствующих ограничений.

    Телефон Ассоциации «Турпомощь»: 8 (499) 678-12-03.

    Памятка туриста

    Ссылка на источник:
    https://tourism.gov.ru/news/17293/

    Концептуальное заявление — Председатель ГА | Организация Объединенных Наций

    Концептуальное заявление 

    Вступительная часть: 45 лет на государственной службе в государстве-члене, являющемся одним из основателей Организации Объединенных Наций

    В 2014 году правительство Турецкой Республики предложило кандидатуру Турции на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на семьдесят пятой сессии от группы государств Западной Европы и других государств. 12 сентября 2019 года правительство Турецкой Республики официально выдвинуло меня кандидатом на этот пост, и 27 февраля 2020 года моя кандидатура была одобрена группой.

    Выборы должны состояться 8 июня 2020 года. Если государства-члены окажут мне свое доверие, я стану первым гражданином Турции, председательствующим в Генеральной Ассамблее.

    Проработав кадровым дипломатом и политиком более 45 лет, я посвятил всю свою профессиональную жизнь государственной службе.

    В последние десятилетия своей карьеры я вел широкую работу по развитию отношений Турции с Европейским союзом в качестве первого заместителя министра в Министерстве иностранных дел, отвечающего за дела Европейского союза, в качестве генерального секретаря по делам Европейского союза и, в последнее время, в качестве министра Турции по делам Европейского союза и ответственного за переговорный процесс.

    Занимая эти посты, я руководил программой реформ моей страны, включая внесение изменений в Конституцию в целях укрепления политических и гражданских прав.

    Турция является одним из членов –– основателей Организации Объединенных Наций, одним из ведущих доноров, вносящих средства в ее бюджет, и постоянным донором, вносящим средства в бюджет операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. В Турции находятся многие представительства Организации Объединенных Наций, в том числе большая страновая группа и несколько региональных отделений различных структур системы Организации Объединенных Наций, при этом Стамбул становится все более заметным региональным центром Организации Объединенных Наций.

    Представительства Организации Объединенных Наций в Турции обеспечивают также удовлетворение самых насущных гуманитарных потребностей около 4 миллионов сирийцев, которые находятся под временной защитой моей страны, а также нуждающегося населения в Сирии путем оказания трансграничной гуманитарной помощи.

    В целом институциональные связи Турции с Организацией Объединенных Наций всегда были прочными.


    Чем объясняется первостепенная значимость Генеральной Ассамблеи?

    Генеральная Ассамблея является единственным органом Организации Объединенных Наций, в котором все государства-члены имеют равный голос, воплощая тем самым коллективное сознание и волю международного сообщества.

    Я с удовлетворением отмечаю растущее осознание государствами-членами не имеющей себе равных легитимности Генеральной Ассамблеи и ее способности служить площадкой для диалога. Таким образом, роль, которую выполняет Председатель Генеральной Ассамблеи, изменилась по своей природе и расширилась за последние годы, приобретя еще более ярко выраженный политический характер.

    Будучи представителем Турции — государства-члена, которое искренне верит в первостепенную значимость Генеральной Ассамблеи, — я полностью осознаю это произошедшее изменение роли и более широкие обязанности, которые оно влечет за собой. Я в равной степени готов и полон решимости выполнять эти обязанности с максимальным тщанием.

    Семьдесят пятая годовщина Организации Объединенных Наций дает нам уникальную возможность вновь заявить о своей приверженности принципу многосторонности и главенствующей роли Организации, которую она играет в реализации этого принципа.


    Задачи, которые я обязуюсь выполнять на посту Председателя Генеральной Ассамблеи на семьдесят пятой сессии

    В течение своего срока полномочий я буду представлять весь членский состав Организации, буду принимать во внимание мнения и интересы всех государств-членов и стараться, по мере своих сил, приводить их к общему знаменателю.

    В соответствии с установленным кругом полномочий Председателя Генеральной Ассамблеи я буду обеспечивать строгое соблюдение правил процедуры Генеральной Ассамблеи. Для этого я буду обеспечивать последовательное рассмотрение пунктов повестки дня и эффективное управление проведением заседаний и буду соблюдать кодекс этики Председателя Генеральной Ассамблеи.

    Я считаю важным, чтобы Генеральный секретарь и Председатель Генеральной Ассамблеи гармонично взаимодействовали друг с другом. Поэтому своими усилиями и работой я буду дополнять программу и приоритеты Генерального секретаря. Это, в частности, означает содействие осуществлению программы реформ Организации Объединенных Наций и перспективного видения Генерального секретаря на 2020 год.

    Руководствуясь этими принципами, я буду также стремиться укреплять столь необходимое доверие и слаженность между государствами-членами, основными группами стран и другими международными организациями.
    На Председателя Генеральной Ассамблеи на семьдесят пятой сессии уже возложен широкий круг задач, вытекающих из итогов предыдущих сессий. С учетом имеющегося большого объема работы, который предстоит выполнить делегациям, особенно делегациям с небольшим составом участников, я не намерен развертывать новые инициативы или создавать новые области работы Генеральной Ассамблеи.

    Я буду отдавать предпочтение качеству, а не количеству. В этой связи я буду стремиться к упорядочению программы работы и достижению конкретных результатов и буду следить за сбалансированным распределением работы Организации по трем ее компонентам. Я буду также направлять работу Генеральной Ассамблеи на эффективной, гласной и всеохватывающей основе.

    Я буду обеспечивать последовательное продолжение работы, проведенной предыдущими председателями Генеральной Ассамблеи, посредством наращивания достигнутых ими результатов и предпринятых ими успешных инициатив и буду добиваться улучшений там, где они необходимы. Для того чтобы это стало возможным, важнейшее значение будут иметь мнения и предложения государств-членов.

    Общая повестка дня нашей организации требует тесной координации между директивными органами Организации Объединенных Наций. Я буду стараться устранять пробелы и элементы дублирования в разных повестках дня. Я буду регулярно поднимать эти вопросы на ежемесячных встречах с председателями других главных органов Организации, в том числе Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета, а также на встречах с Генеральным секретарем.


    Вопросы, которым я буду уделять первоочередное внимание в течение моего срока полномочий

    1. Мы отмечаем семьдесят пятую годовщину Организации Объединенных Наций под девизом «Будущее, которого мы хотим, Организация Объединенных Наций, которая нам нужна: подтверждая нашу коллективную приверженность многосторонности». Эта общая тема будет определять общие прения на семьдесят пятой сессии, равно как и все другие мероприятия, совещания и конференции, организуемые Организацией Объединенных Наций в 2020 году.

    Мы должны в полной мере использовать возможности, которые открывает эта историческая годовщина, для того чтобы подчеркнуть незаменимый характер основанной на правилах международной системы, а также настоятельную необходимость ее укрепления.

    Принцип многосторонности и основанная на правилах международная система также крайне важны для выполнения основных мандатов, прописанных в Уставе Организации Объединенных Наций.

    Поскольку программа мероприятий в ознаменование семьдесят пятой годовщины касается Председателя Генеральной Ассамблеи как на семьдесят четвертой сессии, так и на семьдесят пятой сессии, в целях обеспечения преемственности и согласованности я буду тесно координировать подготовку и проведение мероприятий в честь 75-летия Организации с Председателем Генеральной Ассамблеи на ее семьдесят четвертой сессии.

    2. Я намерен сделать акцент на необходимости продвижения коллективной повестки дня Организации Объединенных Наций в интересах всего человечества, в которой особое внимание должно уделяться уязвимым группам, нуждающимся людям и людям, живущих в условиях угнетения.

    Эта повестка дня дает нам возможность увидеть, на каком этапе мы находимся в деле удовлетворения гуманитарных потребностей, снижения уязвимости и повышения жизнестойкости.

    Организация Объединенных Наций является наиболее важной платформой для предоставления возможности высказаться наиболее уязвимым группам населения, таким как беженцы, мигранты и лица без гражданства.

    Поэтому в рамках усилий по достижению целей в области устойчивого развития нам также необходимо сделать упор на гуманитарную деятельность в мире, для которого характерно растущее неравенство.

    Я буду в особой степени стремиться содействовать усилиям международного сообщества и инициативам Организации Объединенных Наций, направленным на обеспечение беспрепятственной доставки гуманитарной помощи на непредвзятой основе и на обеспечение полного соблюдения международного гуманитарного права в условиях конфликтов и кризисов.

    3. Цели в области устойчивого развития представляют собой набор целей с наибольшим преобразовательным потенциалом, однако они не могут быть достигнуты без укрепления глобального партнерства. Для укрепления работы по этому направлению в рамках своего мандата я буду тесно сотрудничать с заместителем Генерального секретаря.

    На пороге «Десятилетия действий по достижению целей в области устойчивого развития» нам необходимо обеспечить, чтобы странам, находящимся в особой ситуации, включая наименее развитые страны, продолжало уделяться приоритетное внимание, поскольку для таких стран характерно наибольшее отставание в осуществлении целей в области устойчивого развития.

    Пятая Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая должна состояться в Дохе 21–25 марта 2021 года — по счастливому стечению обстоятельств во время срока действия моих полномочий Председателя, — предоставит возможность для возобновления и укрепления партнерских отношений.

    Применение новейших технологий ускоряет воздействие, достигаемое благодаря усилиям по реализации целей в области устойчивого развития, особенно в интересах наиболее уязвимых групп населения. Я буду придавать особое значение действиям, ориентированным на достижение конкретных результатов, когда речь идет об удовлетворении сложных потребностей в области развития, существующих у наименее развитых стран. В этой связи я надеюсь, что мы сможем извлечь пользу из опыта, накопленного в ходе формирования Банка технологий для наименее развитых стран, создание которого стало первой достигнутой задачей в рамках целей в области устойчивого развития.

    4. На протяжении всей моей профессиональной жизни я был всецело привержен целям повышения уровня жизни женщин, расширения их прав, обеспечения их всестороннего и равноправного участия во всех сферах жизни и улучшения их положения в обществе.

    Я всецело поддерживаю Генерального секретаря в его усилиях по достижению гендерного паритета на всех уровнях Организации Объединенных Наций.

    Женщины являются активными проводниками позитивных изменений. В этой связи женщины могут играть уникальную роль в обновлении нашей коллективной приверженности многосторонности и более инклюзивному видению лучшего будущего.

    Заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи, которое будет посвящено двадцать пятой годовщине четвертой Всемирной конференции по положению женщин и которое должно состояться 23 сентября 2020 года «на полях» общих прений, будет играть важную роль в ускорении достижения гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин и девочек.


    Мои принципы

    Как и мои предшественники, я буду работать с многонациональной командой, состав которой будет определяться исходя из уровня профессионализма, заслуг и экспертных знаний, а также на основании принципов региональной и гендерной сбалансированности. Я намерен сохранить размер команды на уровне, не превышающем необходимый. Для обеспечения успеха этой коллективной работы будет весьма желательным ценный вклад государств-членов.

    При исполнении своих обязанностей я буду тесно сотрудничать с представителями государств-членов, которые будут являться моими коллегами. Формирование консенсуса будет одной из моих основных задач во время пребывания на этом посту. С этой целью я буду использовать, насколько это возможно, моральный авторитет и «мягкую силу» Председателя Генеральной Ассамблеи.

    Руководящими принципами моего председательства будут являться эффективность, действенность, подотчетность и недискриминация, и моя команда будет работать на открытой, инклюзивной и транспарентной основе.

    В заключение

    Пандемия коронавирусной инфекции (COVID-19) и меры, принятые для сдерживания ее распространения, с убедительностью демонстрируют, что повестка дня и деятельность Организации Объединенных Наций должны быть сосредоточены на этих вопросах, непосредственно затрагивающих наших граждан на всех континентах.

    Тесная координация в рамках системы Организации Объединенных Наций в целом, применение комплексного подхода и эффективное использование нашего времени станут ключом к успеху. Действуя сообразно обстоятельствам, которые будут складываться в предстоящий период, я как Председатель Генеральной Ассамблеи на ее семьдесят пятой сессии буду вносить — насколько это в моих силах — вклад в коллективные усилия международного сообщества по борьбе с этой пандемией и смягчению ее последствий.

    Исходя из вышеизложенного видения и целей, я был бы крайне признателен государствам-членам за поддержку моей кандидатуры.

    Открыть заявление в PDF-формате
     

    Турция: Гражданский кодекс Раздел 6: Хранение

    ГРАЖДАНСКИЙ КОДЕКС ТУРЦИИ

    Ниже приведены избранные переведенные положения из 6-го раздела Гражданского кодекса Турции, касающиеся законов об опеке.

    ЗАКАЗЧИК

    A. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

    I. Условия

    СТАТЬЯ 335. Несовершеннолетний находится на попечении родителей. Опека не может быть передана от родителей, если для этого нет законных оснований. Если судья не потребует назначения опекуна, инвалиды основной специальности также остаются под опекой своих родителей.

    II. Если родители состоят в браке

    СТАТЬЯ 336. — Родители пользуются опекой вместе, пока длится брак. В случае прекращения совместной жизни или раздельного проживания судья может передать опеку одному из супругов. Опека возлагается на живую сторону в случае смерти одного из родителей и на сторону, осуществляющую опеку в случае развода.

    III. Если родители не состоят в браке

    СТАТЬЯ 337. — Если родители не состоят в браке, опека принадлежит матери.Судья в соответствии с интересами ребенка назначает опекуна или поручает опеку отцу в случаях, когда мать является несовершеннолетней, инвалидом или умерла или если опека взята у нее.

    IV. Пасынки

    СТАТЬЯ 338. — Супруги также обязаны заботиться и проявлять внимание к своим несовершеннолетним пасынкам. Другой супруг помогает супругу, который, при необходимости, осуществляет опеку над своим собственным ребенком, и представляет ребенка для его / ее потребностей в той мере, в какой этого требуют ситуации и условия.

    B. Объем опеки

    I. В целом

    СТАТЬЯ 339. — Родители принимают и применяют необходимые решения в отношении ухода за ребенком и его образования с учетом его / ее льгот. Ребенок обязан подчиняться своим родителям. Родители разрешают ребенку определять свою жизнь до достижения им зрелости; они должны в максимально возможной степени учитывать его / ее мнение по важным вопросам.

    Ребенок не может выходить из дома без согласия родителей и не может быть увезен без законного основания.

    Родители должны назвать ребенка.

    II. Образование

    СТАТЬЯ 340. — Родители должны воспитывать ребенка в соответствии со своими возможностями, а также обеспечивать и защищать его / ее физическое, умственное, психологическое, этическое и социальное развитие.

    Родители предоставляют ребенку, особенно физически или умственно неполноценному, общее и профессиональное образование, соответствующее его способностям и склонностям.

    III. Религиозное образование

    СТАТЬЯ 341.- Родители имеют право принимать решение о религиозном образовании ребенка. Любое соглашение, ограничивающее это право родителей, недействительно. Майор может свободно выбирать свою религию.

    IV. Представление ребенка

    СТАТЬЯ 342. — Родители являются законными представителями ребенка перед третьими лицами в рамках опеки. Третьи лица Bonafide могут предполагать, что каждый из супругов действует с согласия другого. За исключением вопросов, зависящих от разрешения органов пробации, положения о представительстве инвалидов применяются к представительству под стражей.

    В. Действующая дееспособность ребенка

    СТАТЬЯ 343. — Дееспособность ребенка, находящегося под опекой, аналогична дееспособности лица, находящегося на испытательном сроке. Ребенок несет ответственность по своему распоряжению своим имуществом независимо от прав родителей на имущество ребенка.

    VI. Представление семьи ребенком

    СТАТЬЯ 344. — Ребенок, находящийся под опекой, может совершать юридические операции от имени родителей с их согласия, если он / она имеет чувствительность; у родителей возникает задолженность по этим операциям.

    VII.Правовые сделки между ребенком и родителями

    СТАТЬЯ 345. Ребенок, имеющий задолженность в связи с юридической сделкой, совершенной между ребенком и матерью или отцом, или между ребенком и третьим лицом в интересах родителей, должен зависеть от одобрения судьи или участия опекуна. .

    C. Защита детей

    I. Мера защиты

    СТАТЬЯ 346. — В случае, если благополучие и развитие ребенка находятся в опасности, и если родители не могут найти средства правовой защиты или не могут справиться с ситуацией, судья должен принять необходимые меры для защиты ребенка. ребенок.

    II. Размещение детей

    СТАТЬЯ 347. — Если установлено, что физическое и психологическое развитие ребенка находится под угрозой или ребенок был оставлен приемным родителем, судья может передать ребенка в другую семью или в учреждение, забрав его / ее от родителей. Если оставление ребенка в семье нарушает спокойствие семьи в такой степени, которую нельзя ожидать от семьи, или при данных обстоятельствах нет другого выхода, судья может принять те же меры по просьбе родителей или ребенка. .

    Если родители или ребенок не могут позволить себе оплатить расходы, связанные с этими мерами, они должны быть рождены государством.

    Положения об алиментах сохранены.

    III. Отмена опеки

    1. В целом

    СТАТЬЯ 348. — Если другие меры по защите ребенка не дали результата или эти меры считаются недостаточными, судья может принять решение об отмене опеки в случае, если:

    1.родители не могут выполнять свои обязанности по опеке должным образом по одной из причин: неопытности, болезни, инвалидности, пребывания в другом месте или по другой причине.

    2. родители недостаточно заботятся о ребенке или пренебрегают своими обязанностями за него. В случае отмены опеки над отцом и матерью ребенку назначается опекун. Если в решении не указано иное, отмена опеки распространяется на всех существующих детей и детей, которые должны родиться.

    2.В случае повторного брака матери или отца

    СТАТЬЯ 349. Повторный брак матери или отца, на которых установлена ​​опека, не требует отмены опеки. Однако, как и в случае необходимости опекун может быть изменен в пользу ребенка, опекун может быть назначен ребенку путем отмены опеки в зависимости от ситуации и условий.

    3. Обязательства родителей при отмене опеки

    СТАТЬЯ 350. — В случае отмены опеки родители несут ответственность за расходы по уходу за детьми и их образованию.Если родители или ребенок не могут позволить себе оплатить эти расходы, они должны быть рождены государством.

    Положения по техническому обслуживанию защищены.

    IV. Изменение состояния

    СТАТЬЯ 351. — В случае изменения условий меры по защите ребенка должны быть адаптированы к новым условиям. Если причина, требующая отмены опеки, устранена, судья возвращает опеку по просьбе матери или отца или по должности.

    Трансформирующий авторитет в ранней республиканской Турции

    Теперь мы можем определенно утверждать, что серьезный интерес к культуре абсолютно необходим для возникновения подлинного интереса к цивилизации. Истории подчиненных, когда они «задуманы в связи с вопросом различия, — пишет Дипеш Чакрабарти, — будут иметь раскол, проходящий через них». С одной стороны, они являются «историями» в том смысле, что они построены в рамках основного кода светской истории и используют принятые академические коды исторического письма (и, следовательно, подчиняются всем другим формам памяти).С другой стороны, они никогда не могут позволить себе предоставить этому главному коду его претензию на то, что он является способом мышления, который естественным образом приходит ко всем людям, или даже с ним обращаются как с чем-то, что существует в самой природе. Этот раскол определяет существенное, продуктивное аналитическое напряжение в рамках проекта Чакрабарти по «провинциализации Европы». Он стремится «поддерживать в постоянном напряженном состоянии диалог между двумя противоречащими друг другу точками зрения» (254): точка зрения вытекает из признания «неизбежного» колониального «наследства» европейского «универсального, но не будущего». -реализованный «проект политической модерна» (254), а другой — из его «ограничений в концептуализации политической современности в контексте неевропейских жизненных миров» (20).Чакрабарти обозначает первый полюс противоречия как «незаменимость» Европы в «мышлении посредством различных практик, составляющих» современность, а второй — как ее неадекватность в этом отношении (6). Аналитический раскол проходит между двумя. Что касается незаменимости Европы, Чакрабарти предполагает, что метатерриториальный, «гиперреальный» характер Европы одновременно составляет «генеалогию мысли, в которой находятся социологи», и, более того, устанавливает концептуальную территорию глобальной политической современности: Феномен «политической современности» — а именно, управление современными институтами государства, бюрократии и капиталистического предпринимательства — невозможно мыслить нигде в мире, не обращаясь к определенным категориям и концепциям, генеалогия которых глубоко укоренилась в интеллектуальном и даже богословском понимании. традиции Европы.Такие концепции, как гражданство, государство, гражданское общество, публичная сфера, права человека, равенство перед законом, личность, различия между публичным и частным, идея субъекта, демократия, народный суверенитет, социальная справедливость, научная рациональность и т. Д. на всех несут бремя европейской мысли и истории. Следовательно, поскольку «нет политической современности» (или справедливости в вышеупомянутом смысле) без Европы в этих смыслах, постколониальная мысль «никогда не может быть проектом избегания европейской мысли» (254).«Нет простого способа обойтись без Европы» (5). Именно в этом смысле он «незаменим». Однако, поскольку провинциализация означает также понимание глубоких колониальных измерений Европы и, следовательно, ее ограничений в контексте неевропейских жизненных миров, ее интеллектуальные традиции также неадекватны задаче второстепенной истории. Эта постколониальная диспозиция требует переосмысления «одновременной незаменимости и неадекватности Европы», ее неумолимого «противоречивого отношения» к «опыту политической современности в незападных странах» (6).Чтобы описать характер сочетания признания и сопротивления подчиненных, лежащий в основе проекта провинциализации Европы, Чакрабарти предлагает концепцию «антиколониальной благодарности» — антиколониальной благодарности, а не поста. В Европе, проводящей провинциализацию, эта антиколониальная благодарность проявляется в нескольких критических упражнениях и предложениях. Наиболее явно Чакрабарти противостоит телеологическим и однолинейным историцистским тенденциям современной европейской истории, которые имеют тенденцию изображать неевропейскую мысль и практику как временные и пространственные, предшествующие Европе, интерпретируя различие как недостаток.«Современная европейская идея истории, — пишет он, — можно сказать, пришла к неевропейским народам в девятнадцатом веке как чей-то способ сказать кому-то« еще нет »… [и] превратил саму историю в саму историю в девятнадцатом веке. вариант этого зала ожидания »(16). Таким образом, Чакрабарти призывает и демонстрирует написание истории, которое иллюстрирует обратное — как можно «научиться думать о настоящем — о« сейчас », в котором мы живем, когда говорим, — как о неснижаемом не единичном» (8). «Я считаю богов и духов, — пишет Чакрабарти, — экзистенциально ровесниками человека» (16).Таким образом, то, что историзм описывает как «прошлое», для Чакрабарти является «тем, что уже есть» — «там во вкусе, в практиках воплощения, в культурной тренировке, которую чувства получали на протяжении поколений» (251). При провинциализации Европы наличие …

    Практический пример турецкого семейного права

    % PDF-1.7 % 1 0 объект > эндобдж 6 0 obj > эндобдж 2 0 obj > транслировать 2016-03-24T11: 49: 39-07: 002016-03-24T11: 49: 38-07: 002016-03-24T11: 49: 39-07: 00Appligent pdfHarmony 2.0uuid: 77903f48-a280-11b2-0a00-782dad000000uuid: 77909a41-a280-11b2-0a00-c0e01b8aff7fapplication / pdf

  1. Последствия революции: пример турецкого семейного права
  2. Севал Йилдирим
  3. Prince 9.0 rev 5 (www.princexml.com) pdfHarmony 2.0 Linux Kernel 2.6 64bit 13 марта 2012 Библиотека 9.0.1 конечный поток эндобдж 3 0 obj > эндобдж 4 0 obj > эндобдж 5 0 obj > эндобдж 7 0 объект > эндобдж 8 0 объект > эндобдж 9 0 объект > эндобдж 10 0 obj > эндобдж 11 0 объект > эндобдж 12 0 объект > эндобдж 13 0 объект > эндобдж 14 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 15 0 объект > эндобдж 16 0 объект > эндобдж 17 0 объект > эндобдж 18 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 19 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 20 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 21 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 22 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 23 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 24 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 25 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 26 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 27 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 28 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 29 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 30 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 31 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 32 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 33 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 34 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 35 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 36 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 37 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 38 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 39 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 40 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 41 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 42 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] / XObject> >> / Повернуть 0 / Тип / Страница >> эндобдж 43 0 объект > эндобдж 44 0 объект > / Граница [0 0 0] / Rect [81.0 646,991 302,67 665,009] / Подтип / Ссылка / Тип / Аннотация >> эндобдж 45 0 объект > / Граница [0 0 0] / Rect [81,0 624,297 129,672 636,309] / Подтип / Ссылка / Тип / Аннотация >> эндобдж 46 0 объект > / Граница [0 0 0] / Rect [81,0 609,891 155,7 621,903] / Подтип / Ссылка / Тип / Аннотация >> эндобдж 47 0 объект > / Граница [0 0 0] / Rect [510.324 617.094 549.0 629.106] / Подтип / Ссылка / Тип / Аннотация >> эндобдж 48 0 объект > / Граница [0 0 0] / Rect [243.264 211.794 411.396 223.806] / Подтип / Ссылка / Тип / Аннотация >> эндобдж 49 0 объект > / Граница [0 0 0] / Rect [448.znZ ‘»tveM4Ī4-r = 4hNy [Ä` (BU {EkˁK4! 42΢LTˢID ֜ u * X rHPR78n = / 2BấԖn: X2M * [& 8!

    0;  ~ lb

    Брак и развод — УВКБ ООН в Турции

    Брак

    Женитьба в Турции

    Турецкое законодательство применяется ко всем брачным процедурам просителей убежища, беженцев и лиц без гражданства, проводимых в Турции. В соответствии с законодательством Турции турецкие власти могут заключить брак между гражданином Турции и просителем убежища, беженцем или лицом без гражданства либо двумя просителями убежища или беженцами разных национальностей.Все браки, заключаемые турецкими властями, регулируются Гражданским кодексом Турции и соответствующими нормативными актами.

    Браки заключаются брачными службами муниципальных отделов по делам браков. Поэтому парам, желающим вступить в брак, необходимо предоставить соответствующие документы в муниципалитеты. Пожалуйста, смотрите раздел ниже о необходимых документах.

    Важно отметить, что только официальные (гражданские) браки официально признаются в Турции, как это определено в Гражданском кодексе Турции.Другие формы брака, без официального заключения брака, в Турции не признаются. Заключение официального брака важно, поскольку оно гарантирует и гарантирует законные права детей и супругов, особенно женщин. Только после официального заключения брака разрешается религиозный брак (заключаемый имамами).

    Брачный возраст в Турции

    В Турции законный возраст вступления в брак составляет 18 лет.

    Есть лишь несколько исключений, позволяющих вступать в брак до достижения 18-летнего возраста.17-летнему человеку может быть предоставлено разрешение на вступление в брак с согласия его / ее родителей или законного опекуна; и 16-летнему человеку может быть предоставлено разрешение на вступление в брак по решению суда и с согласия его / ее родителей или законного опекуна.

    Правовые санкции за несовершеннолетний брак

    Неофициальный «брак» с ребенком считается жестоким обращением с ребенком в соответствии с Уголовным кодексом Турции. Виновные наказываются, в том числе тюремным заключением.

    Государственные учреждения, медицинские и образовательные учреждения, а также НПО обязаны сообщать турецким властям о ребенке, которому угрожает какая-либо защита.Кроме того, любой, кому известно о совершенном преступлении, обязан сообщить об этом властям.

    Вы можете узнать больше о негативных последствиях детских браков, а также о том, как получить защиту и помощь, прочитав нашу брошюру о детских браках, принудительных браках и домашнем насилии.

    Прочие условия вступления в брак

    Помимо возрастных требований, Гражданский кодекс Турции определяет другие условия, которым пары должны соответствовать для вступления в брак.

    • Только те, кто обладает умственными способностями для принятия решений, могут вступать в брак; психическое заболевание — препятствие для брака.
    • Брак между близкими родственниками запрещен . Это включает браки между братьями и сестрами; браки между дядями, тетями и их племянниками и племянницами; браки между родителем и его усыновленным ребенком, а также между родителем и детьми или бывшим супругом его усыновленного ребенка; и браки между человеком и ближайшим членом семьи бывшего супруга.
    • Если один или оба лица, желающие вступить в брак, уже состояли в браке, этот предыдущий брак должен быть сначала расторгнут. В соответствии с Гражданским кодексом Турции полигамия не допускается и считается преступлением; это правило распространяется как на граждан Турции, так и на иностранцев, включая беженцев.
    • Бывшая замужняя женщина, как правило, не может снова выйти замуж раньше, чем через 300 дней после даты расторжения предыдущего брака. Однако, если женщина получает медицинское заключение о том, что она не беременна, 300-дневный период ожидания не требуется.

    Документы, необходимые для вступления в брак

    Для вступления в брак необходимо предоставить нижеприведенные документы в брачные службы муниципалитетов:

    • Ходатайство о браке: пара должна подать ходатайство о браке ( evlenme beyannamesi на турецком языке), подписанное обоими лицами, подающими заявление о вступлении в брак;
    • Документ о безбрачии, подтверждающий, что заявители еще не состоят в браке;
    • Медицинское заключение, подтверждающее, что заявители не страдают заболеваниями, не позволяющими им вступить в брак;
    • Документ о регистрации соискателя международной защиты; документ, удостоверяющий личность соискателя международной защиты; документ, удостоверяющий личность обладателя статуса международной защиты; или документ, удостоверяющий личность временной защиты;
    • Четыре фотографии.

    Кроме того, для заключения брака несовершеннолетних и лиц с ограниченными возможностями требуется письменное согласие законного представителя, включая заверенную подпись.

    Развод

    Разводится в Турции

    В Турции можно развестись, даже если брак был заключен за пределами Турции. Турецкое законодательство является применимым правом, когда речь идет о процедурах развода просителей убежища, беженцев и лиц без гражданства. На просителей убежища, беженцев и лиц без гражданства, желающих развестись в Турции, распространяются положения Гражданского кодекса Турции.

    В Турции признается гражданский статус просителей убежища, беженцев и лиц без гражданства, приобретенный в стране происхождения или прежнего обычного места жительства в соответствии с правилами соответствующей страны. В некоторых странах религиозные браки признаются официальными браками. Таким образом, религиозный брак, заключенный в стране происхождения или прежнего обычного проживания, также будет признан в Турции, поскольку это форма официального брака в этой стране. Другие традиционные формы брака, если это лицо свидетельствовало об этом во время регистрации в ДПММ, также будут признаны в Турции, даже если официальный документ, подтверждающий брак, не может быть представлен во время регистрации.

    Порядок развода и опеки

    Для развода вы должны подать заявление о разводе в соответствующий суд по семейным делам. В заявлении о разводе вы можете потребовать от суда урегулирования вопроса (ов) об опеке над вашими детьми. Беженцы могут получить правовую помощь через бюро юридической помощи ассоциаций адвокатов в вопросах развода и опеки. По запросу Коллегия адвокатов может назначить адвоката бесплатно, если будет установлено, что у него / нее нет финансовых средств для оплаты услуг адвоката и судебных издержек.

    Дополнительную информацию о процедурах развода и опеки вы можете получить в ДПММ, ассоциациях адвокатов, а также в УВКБ ООН и партнерах-исполнителях УВКБ ООН.


    Связанная информация

    Регистрация рождений
    Социальные, экономические и гражданские вопросы

    Гражданский кодекс и Конституция Турции

    После того, как Турецкая Республика была основана в 1923 году как демократическая страна, три года спустя вступил в силу Гражданский кодекс , который считался одним из самых современных кодексов того времени.Основным источником вдохновения для Гражданского кодекса Турции был Швейцарский кодекс, который привел к модернизации турецкой правовой системы , что очень важно для привлечения иностранных инвесторов, заинтересованных в открытии компаний в этой стране.

    Основной гражданский закон Турции регулирует важные вопросы, такие как: разрешение на проживание для иностранных граждан, таможенные правила и другие права и обязанности граждан, проживающих в Турции. Нет существенных различий между Гражданским законом Турции и нормативными актами других стран Европы, поскольку турки ввели в свои основные законы элементы из аналогичных законов Германии, Италии, Франции и Швейцарии.

    Новый Гражданский кодекс был ратифицирован в 2001 году и вступил в силу годом позже. Основным изменением было то, что было отменено верховенство мужчин и провозглашено равенство двух полов в семьях. Согласно Гражданскому кодексу от 1926 года, женщины занимали подчиненное положение в семье, а мужчины могли принимать все основные решения, касающиеся семьи.

    Основные положения Конституции Турции

    Конституция Турции была ратифицирована в 1983 году и гласит, что главой государства является президент республики, и есть важные органы, которые управляют важными аспектами в стране : совет министров и однопалатный парламент, именуемый Великим национальным собранием.

    Конституция также гласит, что независимые суды имеют судебную власть, которая разделена на гражданскую, административную и военную. В Турции есть суды первой инстанции, апелляционные суды и суды по юрисдикционным спорам для дел, которые не могут рассматриваться другими судами. В турецкой судебной системе нет присяжных, и все решения принимаются судьями.

    В Турции 52 000 юристов, которые можно найти в Союзе турецких коллегий адвокатов, состоящем из 74 местных коллегий по всей стране.Ни один иностранный гражданин не может практиковать турецкое право, и это право зарезервировано за турецкими юристами.

    Если вас интересуют другие аспекты Гражданского закона или Конституции в Турции и вам нужна консультация адвоката, вы можете позвонить нашим юристам в Турции.

    С точки зрения принципов гендерного равенства, фамилия женщины в Гражданском законе Турции

    Автор

    Реферат

    Бывшая статья 153/1 Гражданского кодекса Турции была в форме: «Жена носит фамилию мужа».В связи с этим, согласно изменениям, внесенным в 1997 году в фамилии женщин, было предоставлено право использовать фамилию мужа с. Наконец, в 2002 году он вступил в силу, 4721 в статье 187. нового Гражданского кодекса Турции, в строке внутри нее признается, что женщины используют свою девичью фамилию вместе с фамилией своего мужа. Это положение, отвечающее потребностям, рассматривается в соответствии с принципом равенства и, как считается, положит конец дискуссии по этому вопросу. Однако настоящая дискуссия должна начаться после смены законодателя.

    Предлагаемое цитирование

  4. Сюхейла Зорлу и Сулейман Эмре Зорлу, 2015. « С точки зрения принципов гендерного равенства, фамилия женщины в Гражданском законе Турции », Материалы международных научных конференций. 2805320, Международный институт социальных и экономических наук.
  5. Рукоятка: RePEc: sek: iacpro: 2805320

    Скачать полный текст от издателя

    Исправления

    Все материалы на этом сайте предоставлены соответствующими издателями и авторами.Вы можете помочь исправить ошибки и упущения. При запросе исправления, пожалуйста, укажите код этого элемента: RePEc: sek: iacpro: 2805320 . См. Общую информацию о том, как исправить материал в RePEc.

    По техническим вопросам, касающимся этого элемента, или для исправления его авторов, заголовка, аннотации, библиографической информации или информации для загрузки, обращайтесь:. Общие контактные данные провайдера: https://iises.net/ .

    Если вы создали этот элемент и еще не зарегистрированы в RePEc, мы рекомендуем вам сделать это здесь.Это позволяет привязать ваш профиль к этому элементу. Это также позволяет вам принимать потенциальные ссылки на этот элемент, в отношении которых мы не уверены.

    У нас нет библиографических ссылок на этот товар. Вы можете помочь добавить их, используя эту форму .

    Если вам известно об отсутствующих элементах, цитирующих этот элемент, вы можете помочь нам создать эти ссылки, добавив соответствующие ссылки таким же образом, как указано выше, для каждого ссылочного элемента. Если вы являетесь зарегистрированным автором этого элемента, вы также можете проверить вкладку «Цитаты» в своем профиле RePEc Author Service, поскольку там могут быть некоторые цитаты, ожидающие подтверждения.

    По техническим вопросам, касающимся этого элемента, или для исправления его авторов, названия, аннотации, библиографической информации или информации для загрузки, обращайтесь: Клара Чермакова (адрес электронной почты указан ниже). Общие контактные данные провайдера: https://iises.net/ .

    Обратите внимание, что исправления могут занять пару недель, чтобы отфильтровать различные сервисы RePEc.

    Обеспечительные меры в Турции | Руководство эксперта по CMS

    3.3.1 В отношении неденежных требований суд может также назначить обеспечительную меру, чтобы избежать неминуемого ущерба и сохранить ситуацию до окончательного решения по делу.

    3.3.2 Содержание обеспечительных мер по неденежным требованиям может варьироваться. Статья 391 УПК предусматривает неисчерпывающий перечень таких мер, включая меры по защите спорных прав или товаров; передача товара третьему лицу; или совершение или воздержание от совершения определенных действий. В соответствии со статьей 391 УПК суд имеет широкие полномочия по принятию любых обеспечительных мер, которые он сочтет необходимыми или подходящими.

    Последствия ненадлежащего применения обеспечительной меры

    3.3.3 На практике заявители обычно подают запросы о вложениях в отношении неденежных требований, но приказы о вложениях доступны только для обеспечения денежных требований. Таким образом, заявления о наложении ареста на неденежные требования являются ненадлежащими запросами о временных мерах, которые будут отклонены судом. 6 Апелляционный суд Турции, 21-я палата, 19.01.2012, дело № 1008/511; Апелляционный суд Турции, 23-я палата, 11.06.2012, дело № 2963, 4071; Верховный суд Турции, 4-я палата, 08.02.2012, дело № 867, 1672.

    Критерии для временных постановлений

    3.3.4 Для того, чтобы суд назначил обеспечительную меру, заявитель должен продемонстрировать следующее:

    1. наличие убедительной основной материальной претензии;
    2. необходимость применения обеспечительной меры; и
    3. соблюдение принципа соразмерности.

    3.3.5 Если права заявителя находятся в непосредственной опасности, суд может принять обеспечительные меры, не заслушивая ответчика.7 УПК, статья 390.

    Наличие материальной претензии

    3.3.6 В первую очередь, заявитель должен продемонстрировать, что у него есть убедительные доводы с точки зрения существа его основной претензии, то есть вероятность того, что такая сторона преуспеет в основное производство. Это связано с тем, что суд примет обеспечительную меру для защиты этого иска.

    Необходимость обеспечительной меры

    3.3.7 Заявитель должен достаточно подробно доказать, что обеспечительная мера необходима.В соответствии со статьей 389 ГПК временная мера считается необходимой, если без временной меры:

    • приобретение актива становится значительно затруднительным;
    • приобретение актива становится совершенно невозможным;
    • неудобство или серьезный вред возникает или может возникнуть у заявителя до вынесения окончательного судебного решения.
    .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.