Разное

Али баба это кто: Али Баба — биография, 40 разбойников, интересные факты

30.03.1998

Содержание

Али-Баба с точки зрения кибербезопасности

Как мы не устаем повторять, сказки — на самом деле завуалированные статьи по информационной безопасности. Причем не только европейские сказочники пытались предостеречь потомков от киберугроз — на Востоке этому уделяли не меньше внимания. Например, всем известная Шахерезада по сути вела ежедневный ИБ-блог с видеоподкастами. Там, правда, была какая-то некрасивая история с мотивацией…

Но сегодня мы хотели разобрать кейсы, которые в блог Шахерезады добавили значительно позднее, в 18 веке. Иными словами, речь идет о сказке «Али-Баба и сорок разбойников». Даже те, кто абсолютно не помнит, что именно происходило в этой истории, после имени «Али-Баба» говорят: «А-а-а, сим-сим, откройся»!

И действительно, весь сюжет этой сказки построен вокруг идеи защиты от несанкционированного доступа при помощи пароля. Но это далеко не единственный пример из сферы информационной безопасности, описанный в сказке, а просто самый очевидный!

Передача пароля по незащищенному каналу

Итак, давайте пройдемся по сюжету. Разбойники прячут награбленное в пещере, доступ в которую предоставляется исключительно по паролю «Сим-сим». Однако в этом механизме защиты имеется несколько серьезных изъянов.

В самом начале сказки атаман разбойников перед дверью громко кричит: «Сим-сим, откройся!» Тут показан сразу целый ряд ошибок. Во-первых, используемый пароль слишком прост. Во-вторых, не предусмотрен второй фактор аутентификации. Строго говоря, там даже логина не спрашивают!

Но самое страшное не это — пароль передается по открытому каналу! Али-Баба, который собирает неподалеку хворост, прекрасно слышит атамана. Даже не имея изначально злого умысла, он из чистого любопытства вводит пароль, заходит в пещеру и экспроприирует часть обнаруженного внутри имущества.

Шпионский модуль

Вернувшись домой, Али-Баба передает принесенное золото своей жене Зейнаб для учета. Она пытается сосчитать его вручную, но поскольку золота очень много, вскоре сбивается и решает воспользоваться неким инструментом (меркой), который она одалживает у Фатимы, жены брата Али-Бабы, Касыма.

В некоторых переводах фигурируют весы, но это не такая уж важная деталь. Важно то, что любопытная Фатима вымазывает дно мерки медом с целью установить, зачем же родственнице внезапно понадобился инструмент. И когда мерка возвращается, оказывается, что к меду на дне прилип золотой динар — а значит, Зейнаб считала меркой золото!

Даже детям очевидно, что это прямое описание шпионского модуля, встроенного в легитимный продукт. Фатима предоставляет измерительный прибор (по модели Мерка-as-a-Service) и шпионит за действиями клиента. Так что мораль тут — следует использовать инструменты только из проверенных источников и проверять их на наличие уязвимостей и вредоносных имплантов.

Забытые пароли

То, что происходит дальше, на мой взгляд, смотрится несколько искусственно. Али-Баба во всем признается своему брату Касыму и сообщает ему пароль. Тот идет в пещеру, внутри забывает пароль, не может выбраться наружу, и в результате вернувшийся атаман отрубает ему голову. Тут явно встроен грубый маркетинговый посыл: «Забудешь пароль — лишишься головы!»

Я подозреваю, что в древности в этой части текста был питч какого-то продукта для хранения паролей, но поскольку он потерял актуальность еще во времена Сасанидов, его упоминание постепенно стерлось при пересказах. С другой стороны, не пропадать же добру — вставим свой. У нас есть Kaspersky Password Manager, который позволяет надежно хранить пароли и другую конфиденциальную информацию!

Несменяемость пароля

Но вернемся к сюжету. После того как Касым не возвращается домой, родственники организуют поисково-спасательную экспедицию. Али-Баба возвращается в пещеру, обнаруживает там труп и забирает его домой, чтобы похоронить.

В процессе читателю демонстрируется очередной пример отвратительной парольной политики — разбойники не меняют пароль после инцидента. Точно неизвестно, в чем причина: это может быть как халатность, так и изначально непродуманная архитектура системы аутентификации.

С другой стороны, не исключено, что у них просто нет прав администратора — если пещеру они захватили, что весьма вероятно, то, возможно, владеют только паролем пользователя, а админские учетные данные унес с собой в могилу настоящий владелец.

Социальная инженерия

Разбойники пытаются найти утечку информации, для чего засылают агента на рынок. По большому счету, у агента есть только обрывки информации. Ему известно следующее:

  • обезглавленный атаманом чужак, судя по одежде, был не беден;
  • он погиб — следовательно, должны произойти похороны;
  • его тело кто-то забрал из пещеры.

Поэтому он приходит к первому попавшемуся завсегдатаю рынка и сочиняет историю: «Я чужой в вашем городе. Здесь жил мой брат, богатый купец. Я пришел к нему из далеких стран, чтобы повидать его, и, подходя к городу, услышал, что его нашли в лесу мертвым. Теперь я не знаю, как отыскать его родных, чтобы поплакать о нем вместе с ними».

Это пример успешного использования социальной инженерии. Усыпив бдительность собеседника солянкой из доступных фактов, злоумышленник вызнает адрес жертвы, не выдавая своих преступных намерений.

Honeynet

Агент помечает крестиком ворота дома Касыма, в котором теперь живет Али-Баба, и идет за своими соратниками, чтобы организовать массированную атаку. Но хитрая служанка Марджана видит знак и наносит точно такой же на ворота всех остальных домов на улице. И это срывает атаку злоумышленников.

По большому счету, Марджана превращает свою улицу в своеобразную сеть ханипотов — ловушек для хакеров. В теории это должно работать следующим образом: попавшие в сеть атакующие примут один из ханипотов за цель, начнут его атаковать и тем самым выдадут свои намерения и методы. За время, пока они поймут, что цель ложная, к защите подключатся специалисты из правительственных групп реагирования и атаку удастся остановить.

Остается только вопрос, насколько этично использовать в качестве таких ханипотов дома мирных пользователей. Как бы то ни было, до реального ущерба дело не доходит: разбойники вовремя замечают подвох и останавливают атаку.

Контейнеризация

Хасан Одноглазый, атаман разбойников, решает лично взяться за организацию атаки. Он приобретает 40 огромных кувшинов, два из которых наполнены маслом, а остальные пусты. Кувшины с маслом могут пригодиться на случай поверхностной проверки, а в пустые кувшины прячутся разбойники.

С этим грузом он заявляется в дом Али-Бабы как гость. План таков: Хасан представляется купцом, который привез масло на продажу, просится переночевать у Али-Бабы, а ночью собирается выпустить разбойников и напасть на хозяев.

По большому счету, здесь описана схема атаки на инфраструктуру при помощи вредоносов, спрятанных в контейнерах. Пользуясь тем, что сканеры на входе не проверяют содержимое контейнеров, угрозы преодолевают защитный периметр. А далее инсайдер Хасан активирует вредоносы.

Но хитрая Марджана умудряется услышать затаившегося в кувшине разбойника. Она подходит к каждому контейнеру, выясняет, в каких из них скрываются бандиты, а потом заливает их кипящим маслом, таким образом уничтожая угрозу. Иными словами, у нее еще тогда были технологии, позволяющие сканировать содержимое контейнеров. Наше решение Kaspersky Hybrid Cloud Security оснастили аналогичной технологией только спустя полторы тысячи лет.

А заканчивается все хорошо. Хасана убивают, Марджана выходит замуж за сына Али-Бабы, который весьма кстати появляется из ниоткуда ближе к концу сказки, а сам Али-Баба остается единственным человеком, который знает пароль от пещеры с сокровищами.

Мораль

  • При разработке системы аутентификации уделяйте должное внимание безопасности. Захардкоженный пароль, передающийся по незашифрованному каналу, и отсутствие многофакторной аутентификации — верный пусть к провалу.
  • Тщательно выбирайте поставщиков. По возможности проверяйте инструменты и сервисы, которые они вам предоставляют, на наличие уязвимостей и вредоносных закладок.
  • Полезно помнить о том, что вредоносный код может попасть в ваш проект из скомпрометированного репозитория. Поэтому используйте защитное решение, способное сканировать содержимое контейнеров при их загрузке.
  • Проводите сотрудникам тренинги по информационной безопасности. В частности, познакомьте их с таким явлением, как социальная инженерия.

Сказка Али-Баба и сорок разбойников

Когда-то, очень давно, в одном персидском городе жили два брата — Касим и Али-Баба. Когда умер их отец, они поделили деньги, которые после него остались, и Касим стал торговать на рынке дорогими тканями и шелковыми халатами. Он умел расхваливать свой товар и зазывать покупателей, и в его лавке всегда толпилось много народу. Касим все больше и больше богател и, когда накопил много денег, женился на дочери главного судьи, которую звали Фатима.

А Али-Баба не умел торговать и наживать деньги, и женат он был на бедной девушке по имени Зейнаб. Они быстро истратили почти все, что у них было, и однажды Зейнаб сказала:

— Слушай, Али-Баба, нам скоро будет нечего есть. Надо тебе что-нибудь придумать, а то мы умрем с голоду.

— Хорошо, — ответил Али-Баба, — я подумаю, что нам делать.

Он вышел в сад, сел под дерево и стал думать. Долго думал Али-Баба и наконец придумал. Он взял оставшиеся у него деньги, пошел на рынок и купил двух ослов, топор и веревку.

А на следующее утро он отправился за город, на высокую гору, поросшую густым лесом, и целый день рубил дрова. Вечером Али-Баба связал дрова в вязанки, нагрузил ими своих ослов и вернулся в город. Он продал дрова на рынке и купил хлеба, мяса и зелени.

С тех пор Али-Баба каждое утро уезжал на гору и до самого вечера рубил дрова, а потом продавал их на рынке и покупал хлеб и мясо для себя и для Зейнаб. И вот однажды он стоял под высоким деревом, собираясь его срубить, и вдруг заметил, что на дороге поднялась пыль до самого неба. А когда пыль рассеялась, Али-Баба увидал, что прямо на него мчится отряд всадников, одетых в панцири и кольчуги; к седлам были привязаны копья, а на поясах сверкали длинные острые мечи. Впереди скакал на высокой белой лошади одноглазый человек с черной бородой.

Али-Баба очень испугался. Он быстро влез на вершину дерева и спрятался в его ветвях. А всадники подъехали к тому месту, где он только что стоял, и сошли на землю. Каждый из них снял с седла тяжелый мешок и взвалил его себе на плечи; потом они стали в ряд, ожидая, что прикажет одноглазый — их атаман.

«Что это за люди и что у них в мешках? — подумал Али-Баба. — Наверное, это воры и разбойники».

Он пересчитал людей, и оказалось, что их ровно сорок человек, кроме атамана. Атаман встал впереди своих людей и повел их к высокой скале, в которой была маленькая дверь из стали; она так заросла травой и колючками, что ее почти не было видно.

Атаман остановился перед дверью и громко крикнул:

— Симсим, открой дверь!

И вдруг дверь в скале распахнулась, атаман вошел, а за ним вошли его люди, и дверь опять захлопнулась за ними.

«Вот чудо! — подумал Али-Баба. — Ведь симсим-то — это маленькое растение. Я знаю, что из него выжимают масло, но я не знал, что оно может открывать двери!»

Али-Бабе очень хотелось посмотреть поближе на волшебную дверь, но он так боялся разбойников, что не осмелился слезть с дерева.

Прошло немного времени, и вдруг дверь снова распахнулась, и сорок разбойников вышли с пустыми мешками. Как и прежде, одноглазый атаман шел впереди. Разбойники привязали к седлам пустые мешки, вскочили на коней и ускакали.

Тогда Али-Баба, который уже устал сидеть скорчившись на дереве, быстро спустился на землю и подбежал к скале.

«А что будет, если я тоже скажу: «Симсим, открой дверь?» — подумал он. — Откроется дверь или нет? Попробую!»

Он набрался храбрости, вдохнул побольше воздуху и во весь голос крикнул:

— Симсим, открой дверь!

И тотчас же дверь распахнулась перед ним, и открылся вход в большую пещеру.

Али-Баба вошел в пещеру, и, как только он переступил порог, дверь снова захлопнулась за ним. Али-Бабе стало немного страшно: а вдруг дверь больше не откроется и ему нельзя будет выйти? Но он все же пошел вперед, с удивлением осматриваясь по сторонам.

Он увидел, что находится в большой комнате и у стен стоит множество столиков, уставленных золотыми блюдами под серебряными крышками. Али-Баба почувствовал вкусный запах кушаний и вспомнил, что с утра ничего не ел. Он подошел к одному столику, снял крышки с блюд, и у него потекли слюнки, — на блюдах лежали все кушанья, каких только можно пожелать: жареные куры, рисовый пилав, блинчики с вареньем, халва, яблоки и еще много других вкусных вещей.

Али-Баба схватил курицу и мигом обглодал ее. Потом принялся за пилав, а покончив с ним, запустил руки в халву, но уже не мог съесть ни кусочка — до того он был сыт. Отдохнув немного, он осмотрелся и увидал вход в другую комнату. Али-Баба вошел туда — и зажмурил глаза. Комната вся сверкала и блестела — так много было в ней золота и драгоценностей. Золотые динары и серебряные дирхемы грудами лежали прямо на земле, словно камни на морском берегу. Драгоценная посуда — кубки, подносы, блюда, украшенные дорогими каменьями, — стояла по всем углам. Кипы шелка и тканей — китайских, индийских, сирийских, египетских — лежали посреди комнаты; по стенам висели острые мечи и длинные копья, которых хватило бы на целое войско.

У Али-Бабы разбежались глаза, и он не знал, за что ему взяться: то примерит красный шелковый халат, то схватит золотой поднос и смотрится в него, как в зеркало, то наберет в пригоршню золотых монет и пересыпает их.

Наконец он немного успокоился и сказал себе:

— Эти деньги и драгоценности, наверное, награблены, и сложили их сюда разбойники, которые только что здесь были. Эти богатства не принадлежат им, и если я возьму себе немножко золота, в этом не будет ничего дурного. Ведь его здесь столько, что нельзя сосчитать.

Али-Баба подоткнул полы халата и, встав на колени, стал подбирать золото. Он нашел в пещере два пустых мешка, наполнил их динарами, притащил к двери и крикнул:

— Симсим, открой дверь!

Дверь тотчас же распахнулась.

Али-Баба вышел из пещеры, и дверь захлопнулась за ним. Колючие кусты и ветки переплелись и скрыли ее от глаз. Ослы Али-Бабы паслись на лужайке. Али-Баба взвалил на них мешки с золотом, прикрыл их сверху дровами и поехал домой.

Когда он вернулся, уже была ночь и встревоженная Зейнаб ждала его у ворот.

— Что ты делал в лесу так долго? — спросила она. — Я думала, что тебя растерзали волки или гиены. Отчего ты привез дрова домой, а не продал их?

— Сейчас все узнаешь, Зейнаб, — сказал Али-Баба. — Помоги-ка мне внести в дом эти мешки и не шуми, чтобы нас не услышали соседи.

Зейнаб молча взвалила один из мешков себе на спину, и они с Али-Бабой вошли в дом. Зейнаб плотно прикрыла за собой дверь, зажгла светильник и развязала мешок. Увидев золото, она побледнела от страха и крикнула:

— Что ты наделал, Али-Баба? Кого ты ограбил?

— Не тревожься, Зейнаб, — сказал Али-Баба. — Я никого не ограбил и сейчас расскажу тебе, что со мною сегодня случилось.

Он рассказал ей про разбойников и пещеру и, окончив свой рассказ, сказал:

— Смотри, Зейнаб, спрячь это золото и не говори о нем никому. Люди подумают, что мы и вправду кого-нибудь ограбили, и донесут на нас султану, и тогда он отнимет у нас все золото и посадит нас в подземелье. Давай выкопаем яму и спрячем туда золото.

Они вышли в сад, выкопали при свете луны яму, сложили туда все золото, а потом опять забросали яму землей.

Покончив с этим делом, Али-Баба лег спать. Зейнаб тоже легла, но она еще долго ворочалась с боку на бок и думала:

«Сколько же золота привез Али-Баба? Как только рассветет, я пересчитаю все монетки до последней!»

На следующее утро, когда Али-Баба, как всегда, уехал на гору, Зейнаб побежала к яме, раскопала ее и принялась пересчитывать динары.

Но их было так много, что Зейнаб не могла сосчитать. Она не очень хорошо считала и все время сбивалась. Наконец это ей надоело, и она сказала себе:

— Лучше я возьму меру и перемеряю золото. Вот только меры у меня нет. Придется попросить у Фатимы.

А Касим с Фатимой жили в соседнем доме. Зейнаб сейчас же побежала к ним. Вошла в сени и сказала Фатиме:

— Сделай милость, одолжи мне ненадолго меру. Я сегодня же верну ее тебе.

— Хорошо, — ответила Фатима, — но моя мера у соседки. Сейчас я схожу за ней и дам ее тебе. Подожди здесь в сенях, у тебя ноги грязные, а я только что постлала чистые циновки.

Все это Фатима выдумала. И мерка, которой мерили крупу, висела на своем месте — в кухне, над очагом, и циновок она не меняла уже дней десять. На самом деле ей просто очень хотелось узнать, для чего Зейнаб вдруг понадобилась мерка, — ведь Фатима хорошо знала, что в доме у Али-Бабы давно уже нет никакой крупы. А спрашивать Зейнаб она не желала: пусть Зейнаб не воображает, что Фатима интересуется ее делами. И она придумала способ узнать, не спрашивая. Она вымазала дно мерки медом, а потом вынесла ее Зейнаб и сказала:

— На, возьми. Только смотри, не забудь возвратить ее в целости и не позже чем к закату солнца. Мне самой нужно мерить чечевицу.

— Спасибо тебе, Фатима, — сказала Зейнаб и побежала домой. Она выгребла из ямы все золото и начала торопливо его мерить, все время оглядываясь по сторонам.

Золота оказалось десять мер и еще полмеры.

Зейнаб вернула мерку Фатиме и ушла, поклонившись ей до земли. Фатима сейчас же схватила мерку и заглянула в нее. И вдруг она увидела: ко дну мерки прилип какой-то маленький светлый кружочек. Это был новенький золотой динар.

Фатима не верила своим глазам. Она повертела монету между пальцами и даже попробовала ее на зуб: не фальшивая ли? Но динар был самый настоящий, из чистого золота.

— Так вот какая это крупа! — закричала Фатима. — Они такие богачи, что Зейнаб даже меряет золото мерой. Наверное, они кого-нибудь ограбили, а сами притворяются бедняками. Скорее бы Касим вернулся из лавки! Я непременно все расскажу ему. Пусть пойдет к Али-Бабе и пригрозит ему хорошенько! Али-Баба, наверное, поделится с ним.

Фатима весь день просидела у ворот, ожидая Касима. Когда стало смеркаться, Касим вернулся из лавки, и Фатима, не дав ему даже снять тюрбана, закричала:

— Слушай, Касим, какая у меня новость! Твой брат Али-Баба прикидывается бедняком, а он, оказывается, богаче нас с тобой!

— Что ты выдумала! — рассердился Касим. — Богаче меня нет никого на нашей улице, да и во всем квартале. Недаром меня выбрали старшиной рынка.

— Ты мне не веришь? — обиделась Фатима. — Ну, так скажи, как ты считаешь деньги, когда подсчитываешь по вечерам выручку?

— Обыкновенно считаю, — ответил Касим. — Складываю в кучки динары и дирхемы и пересчитываю. А как насчитаю сотню, загибаю палец, чтобы не ошибиться. Да что ты такие глупости спрашиваешь?

— Нет, не глупости! — закричала Фатима. — Ты вот считаешь динары на десятки и сотни, а Зейнаб, жена твоего брата, считает мерами. Вот что она оставила в моей мерке.

И Фатима показала ему динар, который прилип ко дну мерки.

Касим осмотрел его со всех сторон и сказал:

— Пусть меня не зовут Касимом, если я не допытаюсь, откуда у Али-Бабы взялись деньги. Хитростью или силой, но я отберу их у него!

И он сейчас же отправился к своему брату. Али-Баба только что вернулся с горы и отдыхал на каменной скамье перед домом. Он очень обрадовался Касиму и сказал:

— Добро пожаловать тебе, Касим! Ты не часто бываешь у меня. Что привело тебя ко мне сегодня, да еще в такой поздний час?

— Добрый вечер, брат мой, — важно сказал Касим. — Меня привела к тебе большая обида.

Обида? — удивился Али-Баба. — Чем же мог я, бедный дровосек, обидеть старшину рынка?

— Ты теперь богаче меня, — сказал Касим. — Ты меряешь золото мерами. Вот что моя жена нашла на дне мерки, которую она одолжила твоей жене Зейнаб. Не обманывай меня: я все знаю! Почему ты скрыл от меня, что разбогател? Наверное, ты кого-нибудь ограбил?

Али-Баба понял, что Касим проведал его тайну, и решил во всем признаться.

— О брат мой, — сказал он, — я вовсе не хотел тебя обманывать. Я только потому ничего тебе не рассказал, что боялся воров и разбойников, которые могут тебя убить.

И он рассказал Касиму про пещеру и про разбойников. Потом протянул брату руку и сказал:

— О брат мой, мы с тобой оба — сыновья одного отца и одной матери. Давай же делить пополам все, что я привезу из пещеры. Я знаю, как туда войти и как уберечься от разбойников. Возьми себе половину денег и сокровищ — этого хватит тебе на всю жизнь.

— Не хочу половину, хочу все деньги! — закричал Касим и оттолкнул руку Али-Бабы. — Говори скорее, как войти в пещеру, а если не скажешь, я донесу на тебя султану, и он велит отрубить тебе голову.

— Зачем ты грозишь мне султаном? — сказал Али-Баба. — Поезжай, если хочешь, в пещеру, но только тебе все равно не увезти всех денег и сокровищ. Даже если бы ты целый год возил из пещеры золото и серебро, не отдыхая ни днем, ни ночью, — и тогда ты не увез бы и половины того, что там есть!

Он рассказал Касиму, как найти пещеру, и велел ему хорошо запомнить слова: «Симсим, открой дверь!»

— Не забуду, — сказал Касим. — Симсим… симсим… Это, кажется, растение, вроде конопли. Буду помнить.

На следующее утро Касим оседлал десять мулов, положил на каждого мула по два больших сундука и отправился в лес. Он пустил своих мулов пастись на опушке леса, отыскал дверь в скале и, встав перед нею, закричал изо всех сил:

— Эй, Симсим, открой дверь!

Дверь распахнулась. Касим вошел, и дверь снова захлопнулась за ним. Касим увидел пещеру, полную сокровищ, и совсем потерял голову от радости. Он заплясал на месте, потом бросился вперед и стал хватать все, что попадалось под руку, — охапки дорогих тканей, куски золота, кувшины и блюда, потом бросал их и срывал со стен золотые мечи и щиты, хватал пригоршнями деньги и совал их за пазуху. Так он метался по пещере целый час, но никак не мог забрать всего, что там было. Наконец он подумал:

«У меня времени много. Буду выносить отсюда мешок за мешком, пока не нагружу всех мулов, а потом приеду еще раз. Я буду ездить сюда каждый день, пока не заберу все, до последней монетки!»

Он схватил мешок с деньгами и поволок его к двери. Дверь была заперта. Касим хотел произнести волшебные слова, которые открывали дверь, но вдруг оказалось, что он позабыл их. Он помнил только, что надо сказать название какогото растения. И он крикнул:

— Горох, открой дверь!

Но дверь не открылась. Касим немного испугался. Он подумал и крикнул опять:

— Пшеница, открой дверь!

Дверь и не шевельнулась. Касим от страха уже ничего не мог вспомнить и кричал названия всех растений, какие знал:

— Овес, открой дверь!

— Конопля, открой дверь!

— Ячмень, открой дверь!

Но дверь не открывалась. Касим понял, что ему никогда больше не выбраться из пещеры. Он сел на мешок с золотом и заплакал.

В это время разбойники ограбили богатых купцов, отобрали у них много золота и дорогих товаров. Они решили все это спрятать в пещере. Подъезжая к лесу, атаман заметил на опушке мулов, которые мирно щипали траву.

— Что это за мулы? — сказал атаман. — К их седлам привязаны сундуки. Наверно, кто-нибудь разузнал про нашу пещеру и хочет нас ограбить!

Он приказал разбойникам не шуметь и, подойдя к двери, тихо произнес:

— Симсим, открой дверь!

Дверь отворилась, и разбойники увидели Касима, который старался спрятаться за мешком с деньгами. Атаман бросился вперед, взмахнул мечом и отрубил Касиму голову.

Разбойники оставили тело Касима в пещере, а сами переловили мулов и, погнав их перед собой, ускакали.

А Фатима весь день просидела у окна — все ждала, когда покажутся мулы с сундуками, полными золота. Но время проходило, а Касима все не было. Фатима прождала день, прождала ночь, а утром с плачем прибежала к Али-Бабе.

Али-Баба сказал:

— Не тревожься, Фатима. Я сейчас сам поеду на гору и узнаю, что случилось с Касимом.

Он тотчас же сел на осла и поехал в лес, прямо к пещере. И как только вошел в пещеру, увидел, что его брат лежит мертвый на мешках с деньгами.

Али-Баба вынес тело Касима из пещеры, положил его в мешок и печальный поехал домой, думая про себя:

«Вот до чего довела Касима жадность! Если бы он согласился разделить со мной деньги и не захотел забрать себе их все, он и сейчас был бы жив».

Али-Баба устроил Касиму пышные похороны, но никому не сказал, как погиб его брат. Фатима говорила всем, кто провожал Касима на кладбище, что ее мужа растерзали в лесу дикие звери.

Когда Касима похоронили, Али-Баба сказал Фатиме:

— Знаешь что, Фатима, продай мне твой дом, и будем жить вместе. Тогда и мне не придется строить нового дома, и тебе не так страшно будет жить одной. Хорошо?

— О Али-Баба, — сказала Фатима, — мой дом — твой дом, и все, что у меня есть, принадлежит тебе. Позволь только мне жить с вами — больше мне ничего не нужно.

— Ну, вот и хорошо, — сказал Али-Баба, и они с Зейнаб и Фатимой зажили вместе.

Али-Баба еще несколько раз ездил в пещеру и вывез оттуда много золота, драгоценных одежд, ковров и посуды. Каждый день у него на кухне готовилась пища не только для него самого, Зейнаб и Фатимы, но и для всех его бедных соседей, которым нечего было есть. А когда соседи благодарили его, он говорил:

— Приходите и завтра и приводите с собой всех бедняков. А благодарить не за что. Я угощаю вас на деньги моего брата Касима, которого съели на горе волки. Он был богатым человеком.

Скоро все бедняки и нищие стали приходить к дому Али-Бабы к обеду и ужину, и жители города очень его полюбили.

Вот что было с Али-Бабой, Зейнаб и Фатимой.

Что же касается разбойников, то они через несколько дней опять приехали к пещере и увидели, что тело их врага исчезло, а мешки с деньгами разбросаны по земле.

— В нашу пещеру опять кто-то заходил! — вскричал атаман. — Недавно я убил одного врага, но, оказывается, их несколько! Пусть не буду я Хасан Одноглазый, если я не убью всякого, кто хочет поживиться нашей добычей. Храбрые разбойники! Найдется ли среди вас смельчак, который не побоится отправиться в город и разыскать нашего обидчика? Пусть не берется за это дело трус или слабый! Только хитрый и ловкий может исполнить его.

— О атаман, — сказал один из разбойников, — никто, кроме меня, не пойдет в город и не выследит нашего врага. Недаром зовут меня Ахмед Сорви-голова. А если я не найду его, делай со мной что хочешь.

— Хорошо, Ахмед, — сказал атаман. — Даю тебе один день сроку. Если ты найдешь нашего врага, я назначу тебя своим помощником, а если не найдешь — лучше не возвращайся. Я отрублю тебе голову.

— Будь спокоен, атаман, не пройдет дня, как ты узнаешь, где найти своего врага, — сказал Ахмед. — Ждите меня сегодня к вечеру здесь в лесу.

Он сбросил с себя разбойничье платье, надел синий шелковый халат, красные сафьяновые сапоги и тюбетейку и пошел в город.

Было раннее утро. Рынок был еще пуст, и все лавки были закрыты; только старый башмачник сидел под своим навесом и, разложив инструменты, ждал заказчиков.

Ахмед Сорви-голова подошел к нему и, поклонившись, сказал:

— Доброе утро, дядюшка. Как ты рано вышел на работу! Если бы я не увидел тебя, мне пришлось бы еще долго ждать, пока откроется рынок.

— А что тебе нужно? — спросил старый башмачник, которого звали Мустафа.

— Я чужой в вашем городе, — ответил Ахмед. — Только сегодня ночью я пришел сюда и ждал до рассвета, пока не открыли городские ворота. В этом городе жил мой брат, богатый купец. Я пришел к нему из далеких стран, чтобы повидать его, и, подходя к городу, услышал, что его нашли в лесу мертвым. Теперь я не знаю, как отыскать его родных, чтобы поплакать о нем вместе с ними.

— Ты говоришь, твой брат был богатый купец? — спросил башмачник. — В нашем городе недавно хоронили одного купца, и я был на похоронах. Жена купца говорила, что его растерзали волки, но я слышал от одного человека, что это неправда, а что этого купца на самом деле нашли в лесу убитым, без головы, и тайком привезли домой в мешке.

Ахмед Сорви-голова очень обрадовался. Он понял, что этот богатый купец и есть тот человек, которого убил атаман.

— Ты можешь меня провести к его дому? — спросил Ахмед башмачника.

— Могу, — ответил башмачник. — Но только как же мне быть с работой? Вдруг кто-нибудь придет на рынок и захочет заказать мне туфли, а меня не будет на месте?

— Вот тебе динар, — сказал Ахмед. — Возьми его за убытки, а когда ты покажешь мне дом моего брата, я дам тебе еще динар.

— Спасибо тебе за твою щедрость! — воскликнул обрадованный Мустафа. — Чтобы заработать этот динар, мне нужно целый месяц ставить на туфлях заплатки. Пойдем!

И башмачник привел Ахмеда к дому, где жил Касим.

— Вот дом, где жил убитый купец. Здесь поселился теперь его брат, — сказал Мустафа.

«Его-то мне и надо!» — подумал Ахмед. Он дал Мустафе динар, и Мустафа ушел, кланяясь и благодаря. Все дома в этом городе были обнесены высокими стенами, так что на улицу выходили только ворота. Запомнить незнакомый дом было нелегко.

— Надо отметить этот дом, — говорил Ахмед сам себе, — чтобы потом узнать его.

Он вытащил из кармана кусок мела и поставил на воротах дома крестик. А потом пошел обратно и радостно говорил себе:

— Теперь я запомню этот дом и приведу к нему завтра моих товарищей. Быть мне помощником атамана!

Только Ахмед успел уйти, как из дома вышла служанка Али-Бабы по имени Марджана, девушка умная и храбрая. Она собралась идти на рынок за хлебом и мясом к обеду. Закрывая калитку, она обернулась и вдруг увидела на воротах крестик, нарисованный мелом.

«Кто это вздумал пачкать наши ворота? — подумала она. — Наверное, уличные мальчишки. Нет, крест слишком высоко! Его нарисовал взрослый человек, и этот человек задумал против нас злое дело. Он хочет запомнить наш дом, чтобы нас убить или ограбить. Надо мне сбить его с толку».

Марджана вернулась домой, вынесла кусок мела и поставила кресты на всех соседних домах. А потом ушла по своим делам.

А разбойник прибежал в пещеру и крикнул:

— Слушай, атаман! Слушайте все! Я нашел дом нашего врага и отметил его крестом. Завтра я вам покажу его.

— Молодец, Ахмед Сорви-голова! — сказал атаман. — Завтра к утру будьте все готовы. Мы спрячем под халаты острые ножи и пойдем с Ахмедом к дому нашего врага.

— Слушаем и повинуемся тебе, атаман, — сказали разбойники, и все стали поздравлять Ахмеда с удачей.

А Ахмед Сорви-голова ходил гордый и говорил:

— Вот увидите, я буду помощником атамана.

Он всю ночь не спал, дожидаясь утра, и, как только рассвело, вскочил и разбудил разбойников. Они надели широкие бухарские халаты, белые чалмы и туфли с загнутыми носками, спрятали под халаты ножи и пошли в город. И все, кто их видел, говорили:

— Это бухарцы. Они пришли в наш город и осматривают его.

Впереди всех шел Ахмед с атаманом. Долго водил Ахмед своих товарищей по городу и наконец отыскал нужную улицу.

— Смотрите, — сказал он, — вот этот дом. Видите, на воротах крест.

— А вот еще крест, — сказал другой разбойник. — В каком же доме живет наш враг?

— Да вон и на том доме крест! И на этом! И здесь крест! Да тут на всех домах кресты! — закричали вдруг остальные разбойники.

Атаман рассердился и сказал:

— Что это значит? Кто-то перехитрил тебя, Ахмед! Ты не выполнил поручения, и не придется тебе больше с нами разбойничать. Я сам отрублю тебе голову!

И когда они вернулись в лес, жестокий атаман отрубил голову Ахмеду. А потом сказал:

— Кто еще возьмется отыскать дом нашего врага? У кого хватит храбрости? Пусть не пробует это сделать ленивый или слабый!

— Позволь мне попытаться, о атаман, — сказал один из разбойников, Мухаммед Плешивый. — Я — человек старый, и меня так легко не проведешь. А если я не исполню поручения, казни меня так же, как ты казнил Ахмеда.

— Иди, Мухаммед, — сказал атаман. — Буду тебя ждать до завтрашнего вечера. Но смотри: если ты не найдешь и не покажешь мне дом нашего врага, тебе не будет пощады.

На следующее утро Мухаммед Плешивый отправился в город. Ахмед рассказывал разбойникам про Мустафу, и Мухаммед прямо пошел на рынок к старому башмачнику. Он повел с ним такой же разговор, как и Ахмед, и пообещал ему два динара, если Мустафа покажет ему дом убитого купца. И Мустафа, обрадованный, довел его до самых ворот.

«Придется и мне как-нибудь отметить дом», — подумал Мухаммед. Он взял кусок кирпича, валявшийся на дороге, и нарисовал на воротах маленький крестик в правом верхнем углу.

«Здесь его никто не увидит, кроме меня, — подумал он. — Побегу скорей за атаманом и приведу его сюда».

И он быстро пошел обратно к своим товарищам. А Марджана как раз возвращалась с рынка. Увидев, что от ворот их дома крадучись отошел какой-то человек и побежал по дороге, она сообразила, что тут что-то неладно.

Марджана подошла к воротам, внимательно осмотрела их и увидела в правом верхнем углу маленький красный крестик.

«Так вот, значит, кто ставит кресты на наших воротах, — подумала Марджана. — Подожди же, я тебя перехитрю».

Она подняла с земли кусок кирпича и поставила такие же кресты на воротах всех домов их улицы.

— Ну-ка, попробуй теперь найти наш дом! — воскликнула она. — Тебе это так же не удастся, как вчера!

А Мухаммед Плешивый всю дорогу бежал, не останавливаясь, и наконец вошел в пещеру, еле переводя дух.

— Идемте скорее! — крикнул он. — Я так отметил этот дом, что уж теперь нашему врагу не уйти. Собирайтесь же скорее, не мешкайте!

Разбойники завернулись в плащи и пошли вслед за Мухаммедом. Они очень торопились, чтобы дойти до города засветло, и пришли туда перед самым закатом солнца. Найдя знакомую улицу, Мухаммед Плешивый подвел атамана к самым большим и красивым воротам и указал ему пальцем на маленький красный крестик в правом верхнем углу ворот.

— Видишь, — сказал он, — вот моя отметка.

— А это чья? — спросил один из разбойников, который остановился у соседних ворот. — Тут тоже нарисован крестик.

— Какой крестик? — закричал Мухаммед.

— Красный, — ответил разбойник. — И на тех воротах точно такой же. И напротив — тоже. Пока ты показывал атаману свой крестик, я осмотрел все соседние ворота.

— Что же, Мухаммед, — сказал атаман, — и тебя, значит, перехитрили? Хоть ты и хороший разбойник, а поручения не выполнил. Пощады тебе не будет!

И Мухаммед погиб так же, как и Ахмед. И стало в шайке атамана не сорок, а тридцать восемь разбойников.

«Надо мне самому взяться за это трудное дело, — подумал атаман. — Мои люди хорошо сражаются, воруют и грабят, но они не годятся для хитростей и обмана».

И вот на следующее утро Хасан Одноглазый, атаман разбойников, пошел в город сам. Торговля на рынке была в полном разгаре. Он нашел Мустафу-башмачника и, присев рядом с ним, сказал:

— О дядюшка, почему это ты такой печальный? Работы, что ли, мало?

— Работы у меня уже давно нет, — ответил башмачник. — Я бы, наверное, умер с голоду, если бы судьба не послала мне помощь. Позавчера рано утром пришел ко мне один щедрый человек и рассказал, что он ищет родных своего брата. А я знал, где дом его брата, и показал ему дорогу, и чужеземец подарил мне целых два динара. Вчера ко мне пришел другой чужеземец и опять спросил меня, не знаю ли я его брата, который недавно умер, и я привел его к тому же самому дому и опять получил два динара. А сегодня — вот уже полдень, но никто ко мне не пришел. Видно, у покойника нет больше братьев.

Услышав слова Мустафы, атаман горько заплакал и сказал:

— Какое счастье, что я встретил тебя! Я третий брат этого убитого. Я пришел с Дальнего Запада и только вчера узнал, что моего дорогого брата убили. Нас было четверо братьев, и мы все жили в разных странах, и вот теперь мы сошлись в вашем городе, но только для того, чтобы найти нашего брата мертвым. Отведи же меня к его дому, и я дам тебе столько же, сколько дали мои братья.

— Хорошо, — радостно сказал старик. — А больше у него нет братьев?

— Нет, — ответил атаман, тяжело вздыхая. — Нас было четверо, а теперь стало только трое.

— Жалко, что вас так мало, — сказал старый Мустафа и тоже вздохнул. — Идем.

Он привел атамана к дому Касима, получил свою плату и ушел. А атаман сосчитал и хорошо запомнил, сколько ворот от угла улицы до ворот дома, так что ему не нужно было отмечать ворота. Потом он вернулся к своим товарищам и сказал:

— О разбойники, я придумал одну хитрость. Если она удастся, мы убьем нашего врага и отберем все богатства, которые он увез из пещеры. Слушайте же меня и исполняйте все, что я прикажу.

И он велел одному из разбойников пойти в город и купить двадцать сильных мулов и сорок кувшинов для масла.

А когда разбойник привел мулов, нагруженных кувшинами, атаман приказал разбойникам влезть в кувшины. Он сам прикрыл кувшины пальмовыми листьями и обвязал травой, а сверху проткнул дырочки для воздуха, чтобы люди не задохнулись. А в оставшиеся два кувшина налил оливкового масла и вымазал им остальные кувшины, чтобы люди думали, что во всех кувшинах налито масло.

Сам атаман надел платье богатого купца и погнал мулов в город. Наступал вечер, уже темнело. Атаман направился прямо к дому Касима и

увидел, что у ворот сидит человек, веселый и приветливый. Это был Али-Баба. Атаман подошел к нему и низко поклонился, коснувшись рукой земли.

— Добрый вечер, почтенный купец, — сказал он. — Я чужеземец, из далекой страны. Я привез запас дорогого масла и надеялся продать его в вашем городе. Но мои мулы устали от долгого пути и шли медленно. Когда я вошел в город, уже наступил вечер и все лавки закрылись. Я обошел весь город, чтобы найти ночлег, но никто не хотел пустить к себе чужеземца. И вот я прошел мимо тебя и увидел, что ты человек приветливый и радушный. Не позволишь ли ты мне провести у тебя одну ночь? Я сложу свои кувшины на дворе, а завтра рано утром увезу их на рынок и продам. А потом я уеду обратно в мою страну и буду всем рассказывать о твоей доброте.

— Входи, чужеземец, — сказал Али-Баба. — У меня места много. Расседлай мулов и задай им корму, а потом мы будем ужинать. Эй, Марджана, посади собак на цепь, чтобы они не искусали нашего гостя!

— Благодарю тебя, о почтенный купец! — сказал атаман разбойников. — Пусть исполнятся твои желания, как ты исполнил мою просьбу.

Он ввел своих мулов во двор и разгрузил их у стены дома, осторожно снимая кувшины, чтобы не ушибить разбойников. А потом нагнулся к кувшинам и прошептал:

— Сидите тихо и не двигайтесь. Ночью я выйду к вам и сам поведу вас в дом.

И разбойники шепотом ответили из кувшинов:

— Слушаем и повинуемся, атаман!

Атаман вошел в дом и поднялся в комнату, где уже был приготовлен столик для ужина. Али-Баба ждал его, сидя на низенькой скамейке, покрытой ковром. Увидя гостя, он крикнул Марджане:

— Эй, Марджана, прикажи зажарить курицу и приготовить побольше блинчиков с медом. Я хочу, чтобы мой гость был доволен нашим угощением.

— Слушаю и повинуюсь, — сказала Марджана. — Я приготовлю все это сама, своими руками.

Она побежала в кухню, живо замесила тесто и только что собралась жарить, как вдруг увидела, что масло все вышло и жарить не на чем.

— Вот беда! — закричала Марджана. — Как же теперь быть? Уже ночь, масла нигде не купить. И у соседей не достанешь, все давно спят. Вот беда!

Вдруг она хлопнула себя по лбу и сказала:

— Глупая я! Горюю, что нет масла, а здесь, под окном, стоят сорок кувшинов, с маслом. Я возьму немного у нашего гостя, а завтра чуть свет куплю масла на рынке и долью кувшин.

Она зажгла светильник и вышла во двор. Ночь была темная, пасмурная. Все было тихо, только мулы у колодцев фыркали и звенели уздечками.

Марджана высоко подняла светильник над головой и подошла к кувшинам.

И как раз случилось так, что ближайший кувшин был с маслом. Марджана открыла его и стала переливать масло в свой кувшин.

А разбойникам уже очень надоело сидеть в кувшинах скрючившись. У них так болели кости, что они не могли больше терпеть. Услышав шаги Марджаны, они подумали, что это атаман пришел за ними, и один из них сказал:

— Наконец-то ты пришел, атаман! Скорей позволь нам выйти из этих проклятых кувшинов и дай расправиться с хозяином этого дома, нашим врагом.

Марджана, услышав голос из кувшина, чуть не упала от страха и выронила светильник. Но она была умная и храбрая девушка и сразу поняла, что торговец маслом — злодей и разбойник, а в кувшинах сидят его люди и что Али-Бабе грозит страшная смерть.

Она подошла к тому кувшину, из которого послышался голос, и сказала:

— Скоро придет пора. Молчи, а то тебя услышат собаки. Их на ночь спустили с цепи.

Потом она подошла к другому кувшину и спросила:

— Кто тут?

— Я, Хасан, — ответил голос из кувшина.

— Будь готов, Хасан, скоро я освобожу тебя.

Так она обошла все кувшины и узнала, что в тридцати восьми кувшинах сидят разбойники и только в два кувшина налито масло.

Марджана схватила кувшин с маслом, побежала на кухню и нагрела масло на огне так, что оно закипело.

Тогда она выплеснула кипящее масло в кувшин, где сидел разбойник. Тот не успел и крикнуть — сразу умер. Покончив с одним врагом, Марджана принялась за других. Она кипятила масло на огне и обливала им разбойников, пока не убила всех. А затем она взяла сковородку и нажарила много румяных блинчиков, красиво уложила их на серебряное блюдо, облила маслом и понесла наверх в комнату, где сидели Али-Баба и его гость. Али-Баба не переставал угощать атамана разбойников, и скоро тот так наелся, что еле мог двигаться. Он лежал на подушках, сложив руки на животе, и тяжело дышал.

Али-Баба увидел, что гость сыт, и захотел повеселить его. Он крикнул Марджане:

— Эй, Марджана, спляши для нашего гостя лучшую из твоих плясок.

— Слушаю и повинуюсь, господин, — ответила Марджана с поклоном. — Позволь мне только пойти и взять покрывало, потому что я буду плясать с покрывалом.

— Иди и возвращайся, — сказал Али-Баба.

Марджана убежала к себе в комнату, завернулась в вышитое покрывало и спрятала под ним острый кинжал.

А потом она возвратилась и стала плясать.

Али-Баба и атаман разбойников смотрели на нее и качали головами от удовольствия.

И вот Марджана посреди танца стала все ближе и ближе подходить к атаману. И вдруг она, как кошка, прыгнула на него и, взмахнув кинжалом, вонзила его в сердце разбойника. Разбойник громко вскрикнул и умер.

Али-Баба остолбенел от ужаса. Он подумал, что Марджана сошла с ума.

— Горе мне! — закричал он. — Что ты наделала, безумная? В моем доме убит чужеземец! Стыд и позор на мою голову!

Марджана опустилась на колени и сказала:

— Выслушай меня, господин, а потом делай со мной, что захочешь. Если я виновата — убей меня, как я убила его.

И она рассказала Али-Бабе, как она узнала о разбойниках и как погубила их всех. Али-Баба сразу понял, что это те самые разбойники, которые приезжали к пещере и которые убили Касима.

Он поднял Марджану с колен и громко закричал:

— Вставай, Зейнаб, и разбуди Фатиму! Нам грозила страшная смерть, а эта смелая и умная девушка спасла всех нас!

Зейнаб и Фатима сейчас же прибежали и крепко обняли Марджану, а Али-Баба сказал:

— Ты не будешь больше служанкой, Марджана. С этого дня ты будешь жить вместе с нами, как наша родная сестра.

И с этих пор они жили спокойно и счастливо.

Арабская народная сказка | Али-Баба и сорок разбойников

Peskarlib.ru > Сказки народов мира > Арабские народные сказки > Али-Баба и сорок разбойников

Как Али-Баба поймал жадного Касима

В персидском Хорасане жили два брата. Старший, Касим, был богатым и завистливым, а младший, Али-Баба, женатый на бедной девушке, не умел экономить и в конце концов окончательно разорился. У него остались лишь крыша над головой, маленький ослик да служанка по имени Марьяна, красивая и умная негритянка.

Что было делать Али? После некоторого раздумья он решил продать Марьяну, однако служанка взмолилась:

— Не продавай меня, господин. Деньги, которые выручишь за меня, закончатся так же быстро, как и те, что были до этого, и тебе станет ещё хуже. Лучше седлай-ка ты осла, да отправляйся в горы, да наруби там дров, да продай их.

— Это ты хорошо придумала, — похвалил служанку Али-Баба.

Утром он взял топор, запряг осла и пошёл к подножию гор.

Целый день трудился Али, а потом на ослике отвёз дрова в город, и к вечеру в его кошельке весело звенели вырученные от продажи дров монеты.

Так продолжалось несколько дней, пока однажды бедняк не услышал топот копыт. Обернувшись, Али заметил на горной дороге скачущих во весь опор всадников с саблями и кинжалами на поясе. Их было около пятидесяти. Али-Баба поспешил завести ослика в кусты, а сам спрятался в раскидистой кроне дуба и стал ждать, что будет. Всадники остановились под дубом, спешились, причём каждый держал в руках по мешку, а потом направились к скале, заросшей чертополохом и колючим кустарником. Остановившись у подножия скалы, один из всадников, по виду предводитель, крикнул: «Сезам, откройся!»

К изумлению Али-Бабы, скала с грохотом отворилась, и незнакомцы по одному устремились в образовавшийся проём. Он успел насчитать сорок человек, прежде чем скала закрылась.

Он подождал немного, и таинственные всадники опять появились у выхода из скалы — теперь он смог разглядеть их лица.

Обросшие бородой, покрытые шрамами, свирепые — они внушали ужас. Али понял, что перед ним шайка разбойников, которые разоряют земли.

Разбойники приторочили пустые мешки к сёдлам, вскочили на лошадей и исчезли так же стремительно, как и появились. Али-Баба вздохнул с облегчением. Сидя на дереве, он решил, что разбойники спрятали в скале награбленное, и теперь решил убедиться в этом собственными глазами.

Подойдя к скале, Али-Баба крикнул: «Сезам откройся!» Скала отверзлась, и он вошёл внутрь, прищурившись, чтобы рассмотреть то, что лежало перед ним: тяжёлые слитки золота, драгоценные камни величиной с кулак, дорогие ткани из Индии и Китая, жемчужины, такие крупные, что их было не перевернуть лопатой… Али-Баба ходил по огромной пещере и завороженно озирался: раньше он лишь мог мечтать о таком богатстве, а затем со страхом вспомнил о разбойниках — что, если вернутся?

Он решил быстренько взять мешки с золотыми монетами — сколько сможет унести, — а затем, приказав скале: «Сезам, откройся!» — покинул пещеру.

Навьючив мешки на ослика и прикрыв их связками дров, Али-Баба поспешил домой в надежде, что разбойники ничего не узнают и не бросятся в погоню за ним.

Закрыв за собой дверь дома на засов, чтобы никто не мог войти, принялся он высыпать монеты на пол перед онемевшей от изумления женой, попутно рассказывая о случившемся. Когда повествование подошло к концу, жена успокоилась и пожелала немедленно пересчитать динары.

— Если начнёшь считать, то тебе хватит до утра, — возразил Али-Баба. — Нам нужно спрятать это золото, и лучше всего закопать во дворе.

Однако жене непременно хотелось знать, насколько они богаты, и отправилась к жене Касима, чтобы одолжить мерную чашу для зерна.

— Конечно, возьми, — ответила невестка, выслушав просьбу. Хоть жена Али просила чашу для зерна, некоторые сомнения всё же зародились у жены Касима, и она, тайком натерев дно чаши воском, протянула её гостье.

В это время Али-Баба копал яму в саду. Скоро его жена насчитала десять мер золотых динаров, а затем они вместе закопали сокровища. В тот же вечер жена Касима получила свою мерную чашу назад и, повертев её, обнаружила прилипший ко дну золотой динар.

— Ах вот оно что! — воскликнула женщина и бросилась к мужу с новостями: — Твой брат загребает столько денег, что меряет золото чашей для зерна!

Касим, старый скряга, завидовал всем и каждому. В ту ночь он не мог заснуть, снедаемый завистью и любопытством, как Али-Бабе удалось заполучить столько денег.

Едва закончилась утренняя молитва, как Касим поспешил к дому брата и забарабанил в дверь. Али-Баба приветствовал его, как подобает младшему брату, а Касим уже с порога принялся укорять его в том, что он лицемер и обманщик, который притворяется бедным, вынуждая тем самым признаться, что произошло.

— Я знаю, что ты мерил золото чашей для зерна. А вот и доказательство. — Касим принялся крутить перед лицом Али динаром, найденным его женой. — Если не скажешь правду, отведу тебя в суд…

— Я с радостью расскажу тебе всё, брат, — ответил Али-Баба, понимая, что другого выхода нет, и поведал Касиму о событиях последних дней, а также описал место, где находится скала с сокровищами.

— Не советую тебе испытывать судьбу и идти туда, — предупредил Али старшего брата. — Лучше уж я поделюсь с тобой своими сокровищами, чем ты попадёшь в руки разбойников…

Касим высокомерно посмотрел на него и, усмехнувшись, произнёс:

— Глупец, если я могу стать в сто раз богаче, то не упущу такой возможности.

С тем он и ушёл, а затем принялся скупать мешки и ослов по всему городу в таком количестве, что люди решили: Касим решил зарабатывать деньги продажей ослов.

С трудом дождавшись утра, Касим вышел в горы с караваном животных и скоро добрался до горы, о которой рассказывал Али-Баба.

«Сезам, откройся!» — произнёс Касим волшебное заклинание. Скала отворилась, и он вошёл внутрь. То, что предстало его взору, не обмануло ожиданий. Касим решил погрузить сокровища на ослов — столько, сколько смогут увезти, — и вернуться за оставшимся богатством ещё раз. И принялся подтаскивать золото и драгоценные камни к выходу из пещеры, волоча сундуки и охапки сверкающих подсвечников. Жажда богатства овладела им с такой силой, что забыл он о мире за пределами пещеры, а когда наконец опомнился, то — увы! — никак не мог вспомнить волшебное заклинание, как ни силился. Касим знал, что речь идёт о каком-то семечке, и повторял на все лады: «Ячмень, откройся!», «Овёс, откройся!», «Пшеница откройся!» Так он перебрал все зёрна, кроме сезама — кунжута.

Скала оставалась неподвижной, и жадный Касим принялся звать на помощь, осознав наконец, что нужно было послушаться младшего брата. Внезапно около пещеры послышался стук копыт. Разбойники вернулись! Увидев караван ослов, они тотчас поняли, в чём дело.

«Сезам, откройся!» — гневно приказал главарь, выхватывая саблю. Едва скала раскрылась, они увидели в пещере Касима, напрасно пытавшегося спрятаться. Не успел он сделать и двух шагов, как разбойники безжалостно убили его, а тело бросили возле стены как предупреждение тем, кто захочет войти в пещеру, а затем разогнали ослов, вернули на место сокровища и прибавили к ним новые. Вскоре лишь клубившаяся над дорогой пыль напоминала о разбойниках. Когда и она улеглась, в горах не осталось ни души.

Что произошло с разбойниками

На следующий день Али-Баба ждал старшего брата, мучимый мрачными предчувствиями: неужели разбойники поймали его в пещере? — а когда и на третий день Касим не вернулся, почти утвердился в своих предчувствиях. Не в силах более томиться неизвестностью, Али-Баба отправился к скале. Шёл он очень осторожно, вздрагивая от каждого шороха, но постепенно стоявшая вокруг тишина успокоила его.

«Сезам, откройся!» — произнёс он волшебное заклинание.

Внутри его ждала страшная картина. У стены пещеры лежал убитый Касим. Али-Баба не понаслышке знал, как опасно встречаться с разбойниками.

Он решил, что нужно похоронить брата как полагается. Погрузив тело на осла, Али отправился домой окольными путями, чтобы ненароком кого-нибудь не встретить, однако даже дома не мог отделаться от страха. Разбойники, увидев, что тело исчезло, могут пойти по его следам! Не зная, что делать, он доверился мудрой Марьяне.

— Дело плохо, мой господин, — ответила чёрная рабыня. — Не говори никому о том, что случилось. Объяви всем, что Касим умер, выпив грязной воды, и возьми его вдову второй женой. Тогда мы сможем переехать в дом твоего брата.

Али-Баба так и сделал. Со временем стал он уважаемым человеком в городе и преуспевающим купцом.

Однако разбойники не дремали, обнаружив, что тело исчезло, и, разделившись, принялись рыскать по окрестностям, вынюхивать и выспрашивать. Самому отчаянному главарь посоветовал, переодевшись купцом, отправиться в город — так скорее можно найти того, кто похитил их сокровища.

Долго бродил по городу хитрый разбойник, и вскоре расспросы привели его к дому Али-Бабы: словоохотливые соседи охотно рассказывали «купцу», кто недавно умер, а кто неожиданно разбогател. Таким образом, ему не составило труда сложить в уме всю картину. Вскоре он уже стоял на улице и разглядывал дома, похожие как две капли воды.

«Как бы ночью не перепутать», — подумал разбойник и решил пометить дверь дома Али-Бабы мелом, поставив белый крестик. Довольный, вернулся он в горы и доложил главарю, что нашёл кого искал.

Марьяна сразу заметила белый крестик на двери, но не cмогла понять, что это значит. Подозревая, что это дело рук уличных мальчишек, рабыня всё же на всякий случай пометила крестиками и другие дома на их улице.

После захода солнца разбойники, переодевшись купцами и спрятав сабли под одежду, отправились в город. Отыскав нужную улицу, разбойники удивились, увидев, что белыми крестиками там помечены все дома.

Главарь решил, что благоразумнее вернуться в лагерь и всё хорошенько обдумать. После долгих споров и препирательств разбойники пришли к выводу, что их одурачил подельник, который ходил в город.

— С предателем поступим по нашему закону, — заключил главарь, и остальные с ним согласились.

Обвинённый в предательстве разбойник знал, что с таким позором ему больше не жить в шайке, и бесстрашно подошёл он главарю, а тот одним ударом лишил его головы. Старый воровской закон гласит: предательство карается смертью.

Затем вперёд вышел самый сильный и смелый разбойник по имени Ахмад:

— Доблестные всадники! Доверьте мне честь отомстить. Если я не приведу вас в нужное место, пусть меня постигнет та же судьба!

— Пусть так и будет. Если выполнишь обещание, то получишь все сокровища пещеры, а если нет — лишишься жизни, — решил главарь.

Ахмаду удалось найти дом Али-Бабы, где его предшественник поставил белый крест, и он, уколов палец, сделал метку своей кровью в неприметном месте рядом с дверью. Случилось так, что алое пятнышко заметила Марьяна, возвращавшаяся с базара со свежей рыбой, и, не колеблясь, пометила двери других домов рыбьей кровью. Рабыня догадалась, что метки на их двери не были простой случайностью.

И Ахмад так же бесславно окончил свои дни.

После очередной неудачи главарь разбойников впал в ярость:

— Завтра я сам пойду в город, и меня уж никто не сможет одурачить. А вы, болваны, приготовьте двадцать мешков и сорок больших кожаных бурдюков, а в два налейте масла.

После такой взбучки разбойники приуныли и ходили словно побитые собаки, а ночью не сомкнули глаз.

Главарь решил не помечать дом Али-Бабы, а просто отсчитал, который он по счёту от начала улицы, и, перед тем как стемнело, вернулся в условленное место в горах. К тому времени разбойники завершили все приготовления. Девятнадцать ослов были нагружены тридцатью восьмью пустыми бурдюками, а двадцатый — двумя наполненными маслом.

— Слушайте меня внимательно, — приказал главарь подельникам. — Перед городскими воротами каждый из вас должен забраться в бурдюк и сидеть тихо, как мышь, пока я не подам знак!

Наступила ночь, и в свете луны главарь повёл переодетых купцами разбойников и двадцать ослов, гружённых бурдюками, в город. Перед воротами разбойники спрятались в бурдюках, и главарь повёл ослов дальше.

Без труда отыскав нужный дом, главарь постучал в дверь.

— Кого это принесло так поздно? — отозвался мужской голос.

— Я заморский купец. Пусти переночевать, а то все караван-сараи и базары уже закрыты.

Али-Баба отворил дверь и увидел странника с измученными животными.

— Добро пожаловать, брат. Располагайся и чувствуй себя как дома.

Хозяин повёл лжекупца в комнату, а слуги принялись распрягать ослов.

Чего ещё оставалось желать главарю разбойников?

Доверчивому Али и в голову не пришло, что перед ним стоит смертельный враг, тем более что гость пообещал ему товары, которых в городе не сыщешь.

Они ели, пили и рассказывали друг другу истории до поздней ночи. Марьяна заметила, что в лампах заканчивается масло, и пошла в кладовку, но там не оказалось ни капли. Тогда служанка вспомнила, что заморский гость предлагал Али-Бабе оливковое масло, и, прихватив кувшин, поспешила к двери: наверняка гость с радостью даст им немного.

Ослы стояли у высокой стены, распряжённые. Рабыня направилась к ближайшему, как вдруг из бурдюка раздался голос:

— Ещё не пора?

Другая бы на её месте лишилась чувств, но сообразительная девушка тотчас обо всём догадалась и едва слышно ответила:

— Нет ещё. Подожди немножко.

Такой же вопрос она услышала из второго бурдюка и из третьего, пока не обошла всех ослов. Рабыня насчитала тридцать восемь разбойников. Лишь в двух последних бурдюках было масло, и это натолкнуло её на мысль. Марьяна принесла из кухни большой медный котёл, перелила в него масло из бурдюков, а затем развела под котлом огонь, положив побольше смолистых поленьев. Дождавшись, когда масло закипит, служанка наполнила кувшин и вылила масло в первый бурдюк, затем во второй, третий и так далее, сварив разбойников, державших в страхе всю округу, заживо.

Вернувшись как ни в чём не бывало в дом, Марьяна подлила масла в лампы, переоделась в парчовый наряд для танцев и вошла в зал в сопровождении слуги Абдуллы, который нёс в руках тамбурин.

Али-Баба обрадовался и вежливо повернулся к гостю:

— Посмотри на мою рабыню, любезный господин. В её танце ты не найдёшь ни единого изъяна. К тому же она ещё и умна. А что может быть лучше после сытного ужина, чем насладиться танцем!

Главарь разбойников кивнул в знак согласия, хотя едва сдерживал ярость: время для мести почти настало, а приходится ждать ещё.

Абдулла ударил в тамбурин, и Марьяна закружилась в танце, босыми ступнями отбивая ритм. Прекрасная, как никогда, она была похожа на весенний цветок.

Но вот танец закончился, и Марьяна, взяв тамбурин из рук Абдуллы, поклонилась Али-Бабе, давая понять, что пора аплодировать танцовщице. Получив в награду динар, она направилась к лжекупцу.

Главарь разбойников хотел было достать монету, но кинжал, спрятанный под платьем, помешал.

В ту же секунду, метнувшись словно молния, Марьяна выхватила у него кинжал и одним ударом поразила в сердце.

— Разбойница! — закричал Али-Баба. — Что ты наделала? Не сносить тебе головы!

— Успокойся, мой господин, — бесстрашно ответила девушка. — Этот человек вовсе не купец, а главарь шайки отпетых разбойников. Выйди во двор и сам в этом убедись.

Али-Баба, ничего не понимая, вышел на улицу, и рабыня, раскрыв один из бурдюков, рассказала ему, кем на самом деле были его гости.

В знак благодарности за то, что девушка спасла ему жизнь, Али-Баба отпустил её на волю и женил на ней своего сына Мухаммеда, поскольку давно заметил, что молодые люди неравнодушны друг другу.

Целый год опасался Али-Баба идти в пещеру за оставшимися сокровищами, и лишь убедившись, что там не побывала ни одна живая душа, он успокоился.

Сокровищ, хранившихся в пещере, хватило до конца жизни самому Али-Баба, его детям и внукам. Он брал оттуда лишь столько, сколько требовалось для хозяйства, и никто в городе даже не подозревал, насколько АлиБаба богат: будучи умудрённым опытом, он знал цену людской зависти.

Давным-давно жил на свете мудрый грек-учёный по имени Даниель, который очень долго мечтал о сыне, но когда в конце концов жена порадовала его известием, что скоро его мечта исполнится, сделался слишком стар, чтобы дожить до этого дня.

Далеко за морями, где-то в глубине африканских лесов, жил-был чародей, которому благодаря колдовству удалось собрать у себя все сокровища мира, и никто не мог сравниться с ним в богатстве — такой мощной колдовской силой он обладал!

Электронная книга Project Gutenberg об Али-Бабе или сорока разбойниках от Anonymous.

Электронная книга Project Gutenberg об Али-Бабе или сорока разбойниках от Anonymous.

Электронная книга Project Gutenberg об Али-Бабе, или сорок разбойников, автор Неизвестный

Эта электронная книга предназначена для бесплатного использования кем угодно и где угодно.
почти никаких ограничений. Вы можете скопировать его, отдать или
повторно использовать его в соответствии с условиями включенной лицензии Project Gutenberg
с этой электронной книгой или на сайте www. gutenberg.org


Название: Али-Баба, или сорок разбойников

Автор: Неизвестно

Дата выхода: 9 октября, 2011 [Электронная книга №37679]

Английский язык

Кодировка набора символов: ISO-8859-1

*** НАЧАЛО ЭТОГО ПРОЕКТА ГУТЕНБЕРГ ЭЛЕКТРОННАЯ КНИГА АЛИ БАБА, ИЛИ СОРОК РАЗБОЙНИКОВ ***




Продюсер Ларри Б. Харрисон, архивы и специальные
Коллекции, университетские библиотеки, Государственный университет Болла
и группа онлайн-распределенной проверки по адресу
http://www.pgdp.net






 

 

 

 



Дж. РИГЛИ,

ИЗДАТЕЛЬ ВСЕХ ВИДОВ ЦВЕТНЫХ ИГРУШЕЧНЫХ КНИГ

 

ИЛИ

 

НЬЮ-ЙОРК:


Дж. РИГЛИ, ГРАНД-СТРИТ, 394.

 


[стр. 1]

ИСТОРИЯ

 

 

В одном городе Персии жили два брата, сыновья бедняк; одного по имени Кассим, другого Али Баба. Кассим-старший женился на значительное состояние и жил в свое удовольствие; но жена Али-Бабы была так же бедна, как и он сам: они жил в жалком домике в пригороде, и он содержал свою семью, рубя дрова. Али Баба был в лесу, готовясь нагрузить свои задницы хвороста, которые он срезал, когда увидел отряд приближаются всадники. Он поспешно взобрался на большую [стр. 2] толстое дерево и спрятался среди ветвей. Али-Баба насчитал их сорок; каждый взял заряженный портманто с лошади и, повернувшись к рок, сказал: «Открой, Сезам»; сразу дверь открылись, грабители вошли, когда дверь закрылась себя. Через короткое время дверь снова открылась, и вышли грабители, которые сказали: «Заткнись, Сезам». Дверь мгновенно закрылась. Али-Баба отважился вниз и, подойдя к скале, сказал: «Открой, Сезам. Дверь тут же распахнулась. Он привел своих ослов и взял столько же мешков с золотом монеты, сколько они могли унести.

 

 

Али-Баба рассказал своему брату тайну пещеры. На следующее утро Кассим встал рано и отправился с [стр. 3] десять мулов, нагруженных большими сундуками. Он нашел рок, и, сказав: «Сезам, откройся», получил допуск, где он нашел больше сокровищ, чем ожидал, что заставило его забыть слово, которое вызвало дверь открыть. Вскоре он услышал звук конских ног, которые, по его заключению, были грабителями, который мгновенно убил его. Али Баба поехал в лес, и войдя в пещеру, он нашел тело своего брата, разрубленного на четыре части. Он взял четвертаки и положил их на одну из свои ослы, а тело доставили жене Кассима. Моргиана, рабыня в доме его брата, была послал рано утром к бедному сапожнику и дал ему два куска золота, чтобы пойти с ней с завязанными глазами; [стр. 4] отвести его в комнату, где лежало тело, приказал ему сшить покалеченные конечности вместе. Мустафа повиновался, получив два червонца, и с завязанными глазами повели обратно.

 

 

 

Кассим был похоронен со всей должной торжественностью, и Али-Баба перевезен в дом его покойного брат, которым он завладел.

Капитан отряда решил выяснить который владел тайной входа в свою пещеру, и, переодевшись, рано утром отправился в город. утром, когда, обратившись к сапожнику, ему сказали работы, которую он имел, который за шесть золотых позволил себе завязать глаза и обвести дом Кассима, который грабитель отметил [стр. 5] с мелом. Покупка девятнадцати мулов и тридцать девять большие кувшины, один полный масла, а остальные пустые, капитан посадил в каждую банку человека, как следует вооруженного, а затем проследовали на улицу, где Али Баба жил. «Сэр, — сказал он, — я принес это масло отличный способ продать; так как я совсем чужой, ты позволишь мне поставить моих мулов в твой двор, и укажи мне, где я могу ночевать сегодня?» Али Баба приветствовал мнимого торговца маслом, предложил ему постель в его собственном доме, и пригласил своего гостя к ужину.

 

 

Моргиана, просившая той ночью позже, чем обычно, ее лампа погасла; она взяла свой горшок с маслом в ней руку, и подойдя к первой банке, грабитель [стр. 6] внутри сказал: «Не пора ли, капитан?» она ответила: «Нет, еще нет», поэтому она побежала обратно на кухню, и принесла большой чайник, который она наполнила масла, поставил его на большой огонь и, как только оно закипело, она пошла и налила в кувшины достаточно кипящее масло, чтобы убить каждого человека внутри.

 

 

Капитан разбойников встал, чтобы собрать свою люди. Подойдя к первой банке, он почувствовал пар кипяченое масло! Он побежал к остальным, и нашел, что каждый из его отряда был казнен. Полный в ярости, он взломал дверь и сделал его бегство через стены.

Никого не раскрывая секрета, Али-Баба а Моргиана на следующую ночь похоронила тридцать девять [стр. 7] воры в нижней части сада. Капитан в длина, однако, решили принять новую схему за уничтожение Али-Бабы. Он удалил все ценный товар из пещеры в город, и взял магазин прямо напротив магазина Али-Бабы. дом. Сын Али-Бабы каждый день ходил в его магазин. Притворный Когия Хассан вскоре оказался очень любил сына Али-Бабы, преподносил ему много подарков, и часто задерживали его к обеду.

 

 

Али-Баба посчитал необходимым сделать несколько вернуться к этим любезностям, и он пригласил Когиа Хасана ужинать; Моргиану несут в первом блюде саму себя. В тот момент, когда она посмотрела на Когию Хасана, она знала, что это притворный торговец нефтью. Она [стр. 8] отправил других рабов на кухню и стал ждать сама за столом; и в то время как Когиа Хассан был выпив, она заметила, что у него под его пальто. Она ушла и оделась в привычка танцовщицы. Как только она появилась у дверей гостиной ее хозяин приказал ей зайти, чтобы развлечь своего гостя некоторыми из ее лучшие танцы. Моргиана танцевала несколько раз до собравшейся компании, пока, придя напротив Когиа Хассан, она вытащила кинжал из-за пояса и вонзил его в сердце разбойника. В качестве награды за ее верность Али-Баба отдал ее в брак со своим сыном, а после его смерти поместил их в владение его огромным богатством.

 


[стр. 9]
[стр. 10]

ПУБЛИКУЕТ

Дж. РИГЛИ,

ИЗДАТЕЛЬ И КАНЦЕЛЯР,

394 Гранд-стрит, Нью-Йорк.

 

ЦВЕТНЫЕ ИГРУШЕЧНЫЕ КНИГИ,

6 видов, 12 месяцев, а именно:

  • Золушка; или Маленькая стеклянная туфелька.
  • Дом, который построил Джек.
  • Жизнь и приключения Робин Гуда.
  • Старая мать Хаббард и ее собака.
  • Али-Баба и сорок разбойников.
  • Приключения Панча и Джуди.

 

ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЕ ИГРУШЕЧНЫЕ КНИГИ,

с цветными обложками, 32 месяца, 10 видов, а именно:

  • История Уиттингтона и его кота.
  • Дом, который построил Джек.
  • Красная Шапочка.
  • Дети в лесу.
  • Джек-убийца великанов.
  • Приключения Робинзона Крузо.
  • Синяя Борода.
  • Джон Гилпин.
  • Золушка.
  • Большой палец Тома.

 

НОВАЯ СЕРИЯ ИГРУШЕЧНЫХ КНИГ,

с цветными обложками, 18 месяцев, 12 видов, а именно:

  • Матушка Гусыня и Золотое Яйцо.
  • Сказочная роща.
  • Две сестры.
  • Бланш и Розалинда.
  • Старая Мать Хаббард.
  • Детская книга сказок.
  • Старая свинья и двое детей.
  • Мистер Мопс и Мадам Кот.
  • Маленькая голубая бантамка.
  • Новые детские песенки Ригли.
  • Джек и бобовый стебель.
  • Алладин; или Чудесная Лампа.
  • Вышеупомянутые игрушки имеют цветной титульный лист и напечатаны на хорошей бумаге.

 

ПОДРОСТКОВЫЕ ПЕСНИ,

12 видов, а именно:

  • Сентиментальный певец.
  • Американский певец.
  • Мэри Блейн.
  • Синехвостая муха.
  • Морской певец.
  • Дина Клэр.
  • Ирландская Молли О.
  • Яллер Буша Белль.
  • Певец Джо Суини.
  • Хоки-Поки.
  • Подделка.
  • Певец Тома Уокера.

 

ГРУНТОВКИ.

  • Букварь для детей, 8vo.
  • Иллюстрированный букварь Wrigley.
  • Иллюстрированный учебник для начинающих.
  • Букварь для девочек и мальчиков.
  • Букварь для мальчиков.
  • Американский букварь Wrigley.
  • Новая азбука Ригли.
  • Вышеупомянутые праймеры имеют цветные покрытия.
  •  
  • Детские мелодии, цветная обложка.
  • Универсальный сонник.
  • Новая Книга Загадок Ригли.
  • Американец        »

 

КАНЦЕЛЯРСКИЕ ТОВАРЫ.

  • Новые карты комиксов.
  • Разговорные карточки Панча.
  • Бо и Белль.

Следующие разговорные карточки довольно новые и самые красивые из вид опубликован в США:

  • Создатель удачи.
  • Новые любовники.
  • Разговорные карты Купидона.

Каждая из вышеперечисленных карточек разговоров расфасованы десятками, в светящиеся обертки.

  • Маленькие игрушечные игральные карты.
  • Гадательные карты.
  • Карты эпохи комиксов.
  • Сентиментальные карты эпохи. [делать.
  • Маленькие карточки с алфавитом, холодн. Большой





Конец Али-Баба, или сорок разбойников проекта Гутенберга, Неизвестный

*** КОНЕЦ ЭТОГО ПРОЕКТА ГУТЕНБЕРГ ЭЛЕКТРОННАЯ КНИГА АЛИ БАБА, ИЛИ СОРОК РАЗБОЙНИКОВ ***

***** Этот файл должен называться 37679-h.htm или 37679-h.zip *****
Этот и все связанные с ним файлы различных форматов можно найти в:
        http://www.gutenberg.org/3/7/6/7/37679/

Продюсер Ларри Б. Харрисон, архивы и специальные
Коллекции, университетские библиотеки, Государственный университет Болла
и группа онлайн-распределенной проверки по адресу
http://www.pgdp.net


Обновленные издания заменят предыдущие — старые издания.
будет переименован.

Создание произведений из печатных изданий, являющихся общественным достоянием, означает, что
принадлежат авторские права Соединенных Штатов на эти произведения, поэтому Фонд
(и вы!) можете копировать и распространять его в Соединенных Штатах без
разрешения и без уплаты авторских отчислений.  Специальные правила,
изложенные в части Общих условий использования настоящей лицензии, применяются к
копирование и распространение электронных произведений Project Gutenberg-tm среди
защищать концепцию и торговую марку PROJECT GUTENBERG-tm. Проект
Gutenberg является зарегистрированным товарным знаком и не может использоваться, если вы
взимать плату за электронные книги, если вы не получили специального разрешения. если ты
не взимайте плату за копии этой электронной книги в соответствии с
правила очень легкие. Вы можете использовать эту электронную книгу практически для любых целей
таких как создание производных произведений, отчетов, перформансов и
исследовательская работа. Их можно модифицировать, распечатывать и раздавать.
практически ВСЕ с электронными книгами общественного достояния. Перераспределение
подлежит лицензии на товарный знак, особенно коммерческий
перераспределение.



*** НАЧАЛО: ПОЛНАЯ ЛИЦЕНЗИЯ ***

ПОЛНАЯ ЛИЦЕНЗИЯ ГУТЕНБЕРГА НА ПРОЕКТ
ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ВЫ РАСПРОСТРАНЯЕТЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗУЕТЕ ЭТУ РАБОТУ

Чтобы защитить миссию Project Gutenberg-tm по продвижению свободного
распространение электронных произведений путем использования или распространения этого произведения
(или любая другая работа, так или иначе связанная с фразой «Проект
Гутенберг"), вы соглашаетесь соблюдать все условия Полного проекта
Лицензия Gutenberg-tm (доступна с этим файлом или в Интернете по адресу
http://gutenberg. org/license).


Раздел 1. Общие условия использования и распространения проекта Gutenberg-tm
электронные работы

1.А. Читая или используя любую часть этого проекта Gutenberg-tm
электронное произведение, вы указываете, что прочитали, поняли, согласны с
и принять все условия этой лицензии и интеллектуальной собственности
(торговая марка/авторское право) соглашение. Если вы не согласны соблюдать все
условиях настоящего соглашения, вы должны прекратить использование и вернуть или уничтожить
все копии электронных произведений Project Gutenberg-tm, находящиеся в вашем распоряжении.
Если вы заплатили комиссию за получение копии или доступа к Проекту
Электронная работа Gutenberg-tm, и вы не соглашаетесь соблюдать
условиях настоящего соглашения, вы можете получить возмещение от лица или
юридическое лицо, которому вы уплатили комиссию, как указано в пункте 1.E.8.

1.Б. «Проект Гутенберг» — зарегистрированная торговая марка. Это может быть только
используется или каким-либо образом ассоциируется с электронным произведением людьми, которые
соглашаетесь соблюдать условия настоящего соглашения.  Есть несколько
вещи, которые вы можете делать с большинством электронных произведений Project Gutenberg-tm
даже без соблюдения всех условий настоящего соглашения. Видеть
пункт 1.С ниже. Есть много вещей, которые вы можете сделать с Project
Электронная версия Gutenberg-tm работает, если вы соблюдаете условия этого соглашения.
и помогите сохранить свободный доступ к электронному проекту Project Gutenberg-tm в будущем.
работает. См. параграф 1.Е ниже.

1.С. Фонд литературного архива проекта Гутенберга («Фонд»
или PGLAF), владеет авторскими правами на компиляцию в коллекции Project
Электронные произведения Гутенберг-тм. Почти все отдельные работы в
коллекция находится в общественном достоянии в Соединенных Штатах. Если
индивидуальная работа находится в общественном достоянии в Соединенных Штатах, и вы
находится в Соединенных Штатах, мы не претендуем на право запретить вам
копирование, распространение, исполнение, демонстрация или создание производных
произведения, основанные на произведении, если все ссылки на Project Gutenberg
удаляются.  Конечно, мы надеемся, что вы поддержите проект
Миссия Гутенберга по продвижению свободного доступа к электронным произведениям
свободно распространять работы Project Gutenberg-tm в соответствии с условиями
это соглашение о сохранении имени Project Gutenberg-tm, связанного с
работа. Вы можете легко соблюдать условия этого соглашения,
сохранить эту работу в том же формате, что и прилагаемый полный проект
Лицензия Gutenberg-tm, когда вы бесплатно делитесь ею с другими.

1.Д. Законы об авторском праве места, где вы находитесь, также регулируют
что вы можете сделать с этой работой. Законы об авторском праве в большинстве стран находятся в
постоянное состояние изменения. Если вы находитесь за пределами США, проверьте
законы вашей страны в дополнение к условиям настоящего соглашения
перед загрузкой, копированием, отображением, исполнением, распространением или
создание производных работ на основе этой работы или любого другого Проекта
Работа Гутенберга. Фонд не делает никаких заявлений относительно
статус авторского права на любую работу в любой стране за пределами США
Состояния. 

1.Э. Если вы не удалили все ссылки на Project Gutenberg:

1.Д.1. Следующее предложение с активными ссылками на или другими непосредственными
доступ, полная лицензия Project Gutenberg-tm должна отображаться на видном месте
всякий раз, когда любая копия произведения Project Gutenberg-tm (любое произведение, над которым
появляется фраза «Проект Гутенберг», или с которой фраза «Проект
Гутенберг" связан) осуществляется доступ, отображение, выполнение, просмотр,
копируется или распространяется:

Эта электронная книга предназначена для бесплатного использования кем угодно и где угодно.
почти никаких ограничений. Вы можете скопировать его, отдать или
повторно использовать его в соответствии с условиями включенной лицензии Project Gutenberg
с этой электронной книгой или на сайте www.gutenberg.org

1.Д.2. Если отдельная электронная работа Project Gutenberg-tm является производной
из общественного достояния (не содержит уведомления о том, что оно
размещена с разрешения правообладателя), произведение можно копировать
и распространяется среди всех в Соединенных Штатах без уплаты каких-либо сборов
или обвинения.  Если вы распространяете или предоставляете доступ к произведению
с фразой «Проект Гутенберг», связанной или появляющейся на
работы, необходимо соблюдать либо требования пунктов 1.Е.1
через 1.E.7 или получить разрешение на использование произведения и
Товарный знак Project Gutenberg-tm, как указано в параграфах 1.E.8 или
1.Е.9.

1.Д.3. Если отдельная электронная работа Project Gutenberg-tm размещена
с разрешения правообладателя, ваше использование и распространение
должны соответствовать как параграфам с 1.E.1 по 1.E.7, так и любым дополнительным
условия, установленные правообладателем. Дополнительные условия будут связаны
к Лицензии Project Gutenberg-tm на все работы, размещенные с
разрешение правообладателя находится в начале этой работы.

1.Д.4. Не отсоединяйте, не отсоединяйте и не удаляйте полную версию Project Gutenberg-tm.
Условия лицензии из этого произведения или любых файлов, содержащих часть этого
работа или любая другая работа, связанная с проектом Gutenberg-tm. 

1.Д.5. Не копируйте, не отображайте, не выполняйте, не распространяйте и не перераспределяйте это
электронное произведение или любую часть этого электронного произведения без
на видном месте предложение, изложенное в пункте 1.E.1 с
активные ссылки или немедленный доступ к полным условиям Проекта
Лицензия Гутенберг-тм.

1.Д.6. Вы можете конвертировать и распространять эту работу в любом двоичном формате,
сжатую, размеченную, непатентованную или проприетарную форму, включая любую
обработка текста или гипертекстовая форма. Однако, если вы предоставляете доступ или
распространять копии работы Project Gutenberg-tm в формате, отличном от
«Обычный ванильный ASCII» или другой формат, используемый в официальной версии.
размещены на официальном веб-сайте Project Gutenberg-tm (www.gutenberg.org),
вы должны без каких-либо дополнительных затрат, сборов или затрат для пользователя предоставить
копия, средство экспорта копии или средство получения копии после
запрос работы в ее оригинальном "Plain Vanilla ASCII" или другом
форма.  Любой альтернативный формат должен включать полную версию Project Gutenberg-tm.
Лицензия, как указано в пункте 1.E.1.

1.Д.7. Не взимать плату за доступ, просмотр, отображение,
выполнение, копирование или распространение любых работ Project Gutenberg-tm
если вы не соблюдаете параграф 1.E.8 или 1.E.9.

1.Д.8. Вы можете взимать разумную плату за копии или предоставление
доступ к электронным произведениям Project Gutenberg-tm или их распространение предоставляется
что

- Вы платите роялти в размере 20% от валовой прибыли, которую вы получаете от
     использование произведений Project Gutenberg-tm, рассчитанных по методу
     вы уже используете для расчета применимых налогов. Плата
     причитается владельцу товарного знака Project Gutenberg-tm, но он
     согласилась пожертвовать гонорары в соответствии с настоящим параграфом
     Проект Фонда литературного архива Гутенберга. Роялти платежи
     должны быть оплачены в течение 60 дней после каждой даты, когда вы
     подготовить (или по закону обязаны подготовить) ваш периодический налог
     возвращается.  Выплаты роялти должны быть четко обозначены как таковые и
     отправлено в Фонд литературного архива проекта Гутенберга в
     адрес, указанный в разделе 4 «Сведения о пожертвованиях
     Фонд Литературного Архива Проекта Гутенберга».

- Вы обеспечиваете полный возврат любых денег, уплаченных пользователем, который уведомляет
     вам в письменной форме (или по электронной почте) в течение 30 дней с момента получения, что он/она
     не согласен с условиями полной версии Project Gutenberg-tm
     Лицензия. Вы должны потребовать от такого пользователя вернуть или
     уничтожить все копии произведений, хранящиеся на физическом носителе
     и прекратить любое использование и любой доступ к другим копиям
     Проект Гутенберг-тм работает.

- Вы обеспечиваете, в соответствии с пунктом 1.F.3, полный возврат любых
     деньги, уплаченные за произведение или замещающий экземпляр, если дефект в
     электронная работа обнаружена и доведена до вас в течение 90 дней
     получения работы. 

- Вы соблюдаете все остальные условия данного соглашения бесплатно
     распространение работ Project Gutenberg-tm.

1.Д.9. Если вы хотите взимать плату или распространять проект Gutenberg-tm
электронное произведение или группа произведений на иных условиях, чем установлены
в этом соглашении, вы должны получить письменное разрешение от
как Фонд литературного архива проекта Гутенберг, так и Майкл
Харт, владелец торговой марки Project Gutenberg-tm. Свяжитесь с
Основание, как указано в Разделе 3 ниже.

1.Ф.

1.F.1. Волонтеры и сотрудники проекта Gutenberg тратят значительные
усилия по выявлению, исследованию авторских прав, расшифровке и корректировке
общественное достояние работает над созданием проекта Gutenberg-tm
коллекция. Несмотря на эти усилия, электронный проект «Гутенберг-тм»
произведений, а носитель, на котором они могут храниться, может содержать
«Дефекты», такие как, помимо прочего, неполные, неточные или
поврежденные данные, ошибки транскрипции, авторские права или другие интеллектуальные
нарушение прав собственности, бракованный или поврежденный диск или другой носитель,
компьютерный вирус или компьютерные коды, которые повреждают или не могут быть прочитаны
ваше оборудование. 

1.F.2. ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ, ОТКАЗ ОТ УБЫТКОВ - За исключением «Правого
замены или возмещения», описанного в пункте 1.F.3, Проект
Фонд литературного архива Гутенберга, владелец проекта
Торговая марка Gutenberg-tm и любая другая сторона, распространяющая Проект.
Электронная работа Gutenberg-tm в соответствии с настоящим соглашением, отказ от всех
ответственность перед вами за ущерб, издержки и расходы, включая юридические
сборы. ВЫ СОГЛАШАЕТЕСЬ С ТЕМ, ЧТО У ВАС НЕТ СРЕДСТВ ЗАЩИТЫ ОТ НЕБРЕЖНОСТИ, СТРОГО
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, НАРУШЕНИЕ ГАРАНТИИ ИЛИ НАРУШЕНИЕ ДОГОВОРА, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ТЕХ
ПРЕДУСМОТРЕН В ПУНКТЕ 1.F.3. ВЫ СОГЛАШАЕТЕСЬ С ТЕМ, ЧТО ФОНД,
ВЛАДЕЛЕЦ ТОРГОВОЙ МАРКИ И ЛЮБОЙ ДИСТРИБЬЮТОР ПО ДАННОМУ СОГЛАШЕНИЮ НЕ БУДЕТ
НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРЕД ВАС ЗА ФАКТИЧЕСКИЕ, ПРЯМЫЕ, КОСВЕННЫЕ, КОСВЕННЫЕ, ШТРАФНЫЕ ИЛИ
СЛУЧАЙНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ, ДАЖЕ ЕСЛИ ВЫ ПРЕДУПРЕЖДАЕТЕ О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ
НАНОСИТЬ УЩЕРБ.

1.F.3. ОГРАНИЧЕННОЕ ПРАВО НА ЗАМЕНУ ИЛИ ВОЗВРАТ - Если вы обнаружите
дефект в этой электронной работе в течение 90 дней с момента получения, вы можете
получить возмещение денег (если таковые имеются), которые вы заплатили за него, отправив
письменное объяснение лицу, от которого вы получили работу.  если ты
получили произведение на физическом носителе, необходимо вернуть носитель с
Ваше письменное объяснение. Физическое или юридическое лицо, которое предоставило вам
дефектная работа может принять решение предоставить заменяющую копию вместо
возврат. Если вы получили произведение в электронном виде, физическое или юридическое лицо
предоставив его вам, может решить дать вам вторую возможность
получить работу в электронном виде вместо возмещения. Если вторая копия
также неисправен, вы можете потребовать возврата денег в письменной форме без дальнейшего
возможности исправить проблему.

1.F.4. За исключением ограниченного права на замену или возмещение, изложенного
в пункте 1.F.3 эта работа предоставляется вам «КАК ЕСТЬ» БЕЗ ДРУГИХ
ГАРАНТИИ ЛЮБОГО РОДА, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ
ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ПРИГОДНОСТИ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЛЮБОЙ ЦЕЛИ.

1.F.5. В некоторых штатах не допускается отказ от определенных подразумеваемых
гарантии или исключение или ограничение определенных видов убытков. 
Если какой-либо отказ от ответственности или ограничение, изложенное в настоящем соглашении, нарушает
право государства, применимое к настоящему соглашению, соглашение является
интерпретируется как максимальный отказ от ответственности или ограничение, разрешенное
применимое законодательство штата. Недействительность или неисполнимость какого-либо
положение настоящего соглашения не аннулирует остальные положения.

1.F.6. ВОЗМЕЩЕНИЕ - Вы соглашаетесь возместить ущерб и удерживать Фонд,
владелец товарного знака, любой агент или сотрудник Фонда, любой
предоставление копий электронных произведений Project Gutenberg-tm в соответствии
с этим соглашением, и любые добровольцы, связанные с производством,
продвижение и распространение электронных произведений Project Gutenberg-tm,
освобождается от любой ответственности, затрат и расходов, включая судебные издержки,
которые прямо или косвенно возникают в результате любого из следующих действий, которые вы делаете
или вызвать: (а) распространение этого или любого другого проекта «Гутенберг-тм»
произведение, (b) изменение, модификацию, добавление или удаление любого
Работа проекта Gutenberg-tm и (c) любой Дефект, который вы вызываете. 


Раздел 2. Информация о миссии проекта Gutenberg-tm

Проект Gutenberg-tm является синонимом бесплатного распространения
электронные произведения в форматах, читаемых на самых разных компьютерах
включая устаревшие, старые, старые и новые компьютеры. Это существует
благодаря усилиям сотен волонтеров и пожертвованиям
людей во всех сферах жизни.

Волонтеры и финансовая поддержка для обеспечения волонтеров
помощь, в которой они нуждаются, имеют решающее значение для достижения целей Project Gutenberg-tm.
целей и гарантировать, что коллекция Project Gutenberg-tm будет
остаются в свободном доступе для будущих поколений. В 2001 году проект
Фонд литературного архива Гутенберга был создан для обеспечения безопасного
и постоянное будущее для Project Gutenberg-tm и будущих поколений.
Чтобы узнать больше о Фонде литературного архива Project Gutenberg
и как ваши усилия и пожертвования могут помочь, см. разделы 3 и 4.
и веб-страница Фонда по адресу http://www.pglaf.org.


Раздел 3.  Информация о Литературном архиве проекта «Гутенберг».
Фундамент

Фонд Project Gutenberg Literary Archive Foundation является некоммерческой организацией.
501(c)(3) образовательная корпорация, организованная в соответствии с законодательством
штата Миссисипи и получил статус освобожденного от налогов Внутренним
Налоговая служба. EIN Фонда или идентификационный номер федерального налогоплательщика
номер 64-6221541. Его письмо 501(c)(3) размещено по адресу
http://pglaf.org/fundraising. Вклад в проект Гутенберг
Фонд «Литературный архив» освобождается от налогообложения в полном объеме.
разрешено федеральными законами США и законами вашего штата.

Главный офис Фонда находится по адресу 4557 Melan Dr. S.
Фэрбенкс, AK, 99712., но его волонтеры и сотрудники разбросаны
по многочисленным локациям. Его офис находится по адресу
809 North 1500 West, Солт-Лейк-Сити, Юта 84116, (801) 596-1887, электронная почта
[email protected]. Ссылки на контакты по электронной почте и актуальные контакты
информацию можно найти на веб-сайте Фонда и официальных
страница на http://pglaf. org

Для получения дополнительной контактной информации:
     Доктор Грегори Б. Ньюби
     Главный исполнительный директор и директор
     [email protected]


Раздел 4. Информация о пожертвованиях проекту Гутенберг
Фонд литературного архива

Проект «Гутенберг-тм» зависит и не может существовать без широкой
распространять общественную поддержку и пожертвования для выполнения своей миссии
увеличение количества произведений, находящихся в общественном достоянии и лицензированных произведений, которые могут быть
свободно распространяется в машиночитаемой форме, доступной для самых широких
оборудование, в том числе устаревшее. Много мелких пожертвований
(от 1 до 5000 долларов США) особенно важны для освобождения от налогов.
статус в налоговой.

Фонд обязуется соблюдать законы, регулирующие
благотворительность и благотворительные пожертвования во всех 50 штатах США
Состояния. Требования соответствия не являются единообразными, и требуется
значительные усилия, много документов и много сборов, чтобы соответствовать и не отставать
с этими требованиями.  Мы не собираем пожертвования в местах
если мы не получили письменного подтверждения соответствия. К
ОТПРАВЛЯЙТЕ ПОЖЕРТВОВАНИЯ или определяйте статус соответствия для любого
конкретный государственный визит http://pglaf.org

Хотя мы не можем и не требуем взносов от государств, в которых мы
не выполнили требования ходатайства, мы не знаем ни о каком запрете
против принятия незапрашиваемых пожертвований от доноров в тех штатах, которые
обращаться к нам с предложениями пожертвовать.

Международные пожертвования принимаются с благодарностью, но мы не можем сделать
любые заявления относительно налогообложения пожертвований, полученных от
за пределами США. Одни только законы США захлестывают наш небольшой персонал.

Пожалуйста, проверьте веб-страницы Project Gutenberg для текущего пожертвования
методы и адреса. Пожертвования принимаются в ряде других
способами, включая чеки, онлайн-платежи и пожертвования кредитной карты.
Чтобы сделать пожертвование, посетите: http://pglaf.org/donate


Раздел 5.  Общая информация о проекте Gutenberg-tm electronic
работает.

Профессор Майкл С. Харт является создателем проекта Gutenberg-tm.
концепция библиотеки электронных произведений, которыми можно было бы свободно делиться
с кем. В течение тридцати лет он продюсировал и распространял Project
Электронные книги Гутенберга только с небольшой сетью волонтерской поддержки.


Электронные книги проекта Gutenberg-tm часто создаются из нескольких печатных
издания, все из которых подтверждены как общественное достояние в США.
если не включено уведомление об авторских правах. Таким образом, мы не обязательно
хранить электронные книги в соответствии с тем или иным бумажным изданием.


Большинство людей начинают с нашего веб-сайта, на котором есть основное средство поиска PG:

     http://www.gutenberg.org

Этот веб-сайт содержит информацию о Project Gutenberg-tm,
в том числе о том, как делать пожертвования литературному проекту Гутенберга.
Archive Foundation, как помочь в выпуске наших новых электронных книг и как
подпишитесь на нашу рассылку по электронной почте, чтобы узнавать о новых электронных книгах. 


 

Ali Baba (1991) — IMDb

  • Cast & crew
  • User reviews
  • Trivia

IMDbPro

  • 19911991
  • 50m

IMDb RATING

5.9/10

52

YOUR RATING

ПриключенияАнимацияКомедия

Али-Баба — бедный резчик по дереву, который мгновенно разбогател, когда наткнулся на пещеру воров, содержащую бесчисленные сокровища. Али-Баба — бедный резчик по дереву, который мгновенно разбогател, когда наткнулся на пещеру воров, содержащую бесчисленные сокровища. Али-Баба — бедный резчик по дереву, который мгновенно разбогател, когда наткнулся на пещеру воров, содержащую бесчисленные сокровища.

IMDb RATING

5.9/10

52

YOUR RATING

  • Directors
    • Douglas Richards(creative director)
    • Richard Slapczynski(animation director)
  • Writers
    • Leonard Lee(screenplay)
    • Роз Филлипс(сюжет)
  • Звезды
    • Каз Адамс(голос)
    • Роберт Мак(голос)
    • Дженни Невинсон(голос)
  • 0 Режиссеры
  • 00310
  • Douglas Richards(creative director)
  • Richard Slapczynski(animation director)
  • Writers
    • Leonard Lee(screenplay)
    • Roz Phillips(story)
  • Stars
    • Caz Adams(voice)
    • Robert Мак (голос)
    • Дженни Невинсон (голос)
  • Смотрите производство, кассовые сборы и информацию о компании
  • Смотрите больше на IMDbPro
  • Фото

    Лучшие актеры

    Каз Адамс0005

    Robert Mack

    Gennie Nevinson

    Lee Perry

    • Directors
      • Douglas Richards(creative director)
      • Richard Slapczynski(animation director)
    • Writers
      • Leonard Lee(screenplay)
      • Roz Phillips(story )
    • Все актеры и съемочная группа
    • Производство, кассовые сборы и многое другое на IMDbPro

    Сюжетная линия

    Знаете ли вы

    • Связи

      Версия Али Баба и Сорок воров (1902)

    Отзывы пользователей1

    Обзор

    . Показанный обзор

    7/

    10

    Не плохие, хотя я больше не видел из Burbank Animation Studios

    ни один из них не является моим фаворитом, мне нравится продукция Burbank Animation Studios, даже с ограничениями, которые есть у некоторых из них. У этого Али-Бабы довольно жесткая анимация персонажей, диалоги кажутся банальными, а некоторые озвучки довольно клишированы и лишены тонкости. Тем не менее, фоны достаточно красочные, история в целом соответствует духу оригинальной истории и привлекает внимание основной целевой аудитории, а музыка приятная и динамичная в соответствии с происходящим. Персонажи не такие убедительные, как в рассказе, но здесь достаточно симпатичные.

    В целом, в Бербанке были и лучшие фильмы, такие как «Граф Монте-Кристо», «Гензель и Гретель» и «Ганс и серебряные коньки», но он все равно очень смотрибельный. 7/10 Bethany Cox

    helpful•1

    0

    • TheLittleSongbird
    • Jul 19, 2012

    Details

    • Country of origin
      • Australia
    • Official site
      • Official site
    • Язык
      • Английский
    • Also known as
      • Ali-Baba
    • Production company
      • Burbank Animation Studios
    • See more company credits at IMDbPro

    Technical specs

    • Runtime

      50 minutes

    Related новости

    Внесите свой вклад в эту страницу

    Предложите отредактировать или добавить отсутствующий контент

    Top Gap

    Под каким именем Али-Баба (1991) был официально выпущен в Канаде на английском языке?

    Ответить

    Еще для изучения

    Недавно просмотренные

    У вас нет недавно просмотренных страниц

    Резюме и анализ «Али-Баба и сорок разбойников» – Интересная литература

    Литература

    История Али-Бабы и сорока разбойников, после сказки об Аладдине и волшебной лампе (которую мы проанализировали здесь), является самой известной из историй арабских ночей. Слова «Открой, Сезам!» известны даже людям, которые никогда не читали историю о хитром воре и его приключениях. Но в этой истории есть ряд любопытных подробностей, которые менее известны.

    Однако, прежде чем мы перейдем к ним и прежде чем мы предложим несколько слов анализа этой истории, полной волнений и неизвестности, возможно, стоит повторить сюжет.

    Али-Баба и сорок разбойников: краткое содержание сюжета

    Жили-были в Персии два брата. Их звали Али-Баба и Касим. Когда их отец умер, они быстро потратили все деньги, унаследованные от него, но Касим женился на довольно богатой женщине и смог зарекомендовать себя как довольно успешный торговец. Али-Баба тем временем женился на бедной женщине и зарабатывал на жизнь продажей дров, хотя был намного беднее Касима.

    Однажды Али-Баба собирает дрова в лесу и видит, как к пещере приближаются всадники. Они произносят слова «Открой, Сезам!», и в скале открывается дверной проем, и мужчины, которых, как понимает Али-Баба, представляют собой группу из сорока разбойников, входят внутрь. Когда они ушли, Али-Баба пытается произнести слова «Открой, Сезам!», и, конечно же, в пещере открывается портал, и он входит внутрь и обнаруживает, что пещера полна ковров, шелка и монет. Эти люди явно воры, которые используют пещеру для хранения своих украденных сокровищ.

    Али-Баба берет несколько монет из пещеры, не забыв произнести волшебный пароль «Открой, Сезам!», чтобы он мог выбраться из пещеры, а затем «Закрой, Сезам!», чтобы портал закрылся позади него, когда он вне. Затем он забирает своих ослов домой, нагруженных монетами, которые он взял из пещеры.

    Али-Баба рассказывает жене о том, что он нашел, и они соглашаются хранить монеты и пещеру в секрете. Но его жена хочет взвесить монеты, поэтому она идет и берет весы у Касима, брата Али-Бабы. Жена Касыма, недоумевая, зачем ее невестке нужны весы, намазывает дно жиром в надежде, что какие-то предметы случайно прилипнут к весам, когда их вернут.

    Действительно, когда ей возвращают весы, одна из монет прилипла к весам, и жена Касыма говорит мужу, что у Али-Бабы явно много монет, которые он где-то раздобыл. Когда Касим противостоит Али-Бабе и угрожает рассказать полиции о монетах, если его брат не расскажет ему все, он рассказывает ему все об этом, и Касим выезжает в пещеру, вспоминая волшебные слова, о которых сказал ему его брат.

    Однако Касим настолько поражен всеми сокровищами внутри пещеры, что забывает пароль «Открой, Сезам!» и не может выбраться из пещеры. Когда сорок разбойников едут в пещеру, чтобы сбросить свою последнюю добычу, они обнаруживают внутри Касима и убивают его, разрубив его тело на четыре части.

    Они оставляют эти четыре части висящими внутри пещеры на случай, если кто-нибудь еще обнаружит пещеру и решит, что может украсть из нее что-то. У них явно нет времени на то, чтобы люди воровали у них. (О, ирония судьбы!)

    Когда Касим не возвращается домой, его жена забеспокоилась и просит Али-Бабу отправиться на его поиски. Али-Баба чувствует, что его брат ушел в пещеру в лесу, и, конечно же, когда он добирается туда, он обнаруживает тело своего брата, разорванное на куски. Забрав его домой, он отдает детали вдове Касыма, которая посылает за портным, Бабой Мустафой, который умеет шить вещи. Али-Баба берет в жены вдову своего брата. В доме Али-Бабы портной зашивает тело Касыма, готовое к погребению.

    Тем временем сорок разбойников вернулись в свою пещеру и обнаружили, что тело и сокровища исчезли. Они решают, что должны найти виновных и остановить их. Итак, вождь отправляет одного из воров в город, чтобы выследить виновного.

    Вор обращается к портному, который сшил тело Касима. Когда вор расплачивается с ним, купец отвозит его в дом, где он зашил мертвое тело. Отметив дверь дома Али-Бабы белым мелом, чтобы он мог снова найти ее, вор затем возвращается в лес.

    Однако умная и сообразительная служанка Али-Бабы, девушка по имени Моргиана, замечает отметку белым мелом и подозревает, что что-то происходит. Поэтому она идет и отмечает все соседние двери такими же белыми мелками. Конечно же, когда воры появляются, чтобы проникнуть в дом Али-Бабы и убить его, они не могут понять, какой дом принадлежит ему, поскольку на всех домах в этом районе есть одна и та же отметка мелом!

    Второй вор пытается попытать счастья, делая то же самое, что и первый, но на этот раз помечая дверь красным мелом. Но вскоре после этого Моргиана снова замечает метку и должным образом отмечает все остальные дома красным мелом. Когда воры появляются, им снова мешают. Шеф заключает в тюрьму двух воров, не справившихся со своей миссией, запирая их в пещере. (Примечание: это очень глупая идея, так как они заперты там со всеми сокровищами и знают пароль, который откроет портал, поэтому, если бы они хотели поднять мятеж, они могли бы сбежать со всеми сокровищами. они могли унести, как только другие воры ушли.)

    Вождь вынашивает свой собственный план: как только он заплатил Бабе Мустафе, чтобы тот провел его к нужному дому, он запоминает его местоположение, а не отмечает его мелом. Затем он берет 37 разбойников (двое других заточены в пещере) и идет в дом Али-Бабы, где, переодевшись в иностранную одежду, вождь выдает себя за купца из другой страны, торгующего нефтью в городе. Сможет ли он провести ночь в саду Али-Бабы и хранить свои кувшины с маслом в своем сарае? Кувшины, разумеется, там, где поджидают другие воры, готовые выйти и присоединиться к нападению на дом Али-Бабы.

    Али-Баба соглашается и просит Морджану приготовить еду для их гостя. Вождь решает вздремнуть в саду. Когда у Моргианы заканчивается масло, она идет в сарай, чтобы достать его, но обнаруживает воров, спрятавшихся в кувшинах с маслом. Однако они предполагают, что она их вождь, и спрашивают: «Не пора ли действовать?» Сообразительный слуга имитирует голос вождя, говоря им подождать, поскольку время действовать еще не пришло.

    Она находит банку с маслом и возвращается в дом. Нагревая его до кипения, она выносит масло в сарай и наливает его во все без исключения кувшины, в которых прячутся воры. Все они сгорают заживо. Затем она запирает ворота, чтобы спящий вождь не смог сбежать.

    Моргиана рассказывает Али-Бабе о ворах и о том, как она спасла его от них. Он благодарен ей. Пока они внутри, вождь просыпается и обнаруживает, что все воры мертвы, поэтому он убегает через садовую ограду.

    Вождь вынашивает еще один план, который включает в себя более длительную игру. Снова переодевшись, он устанавливает на базаре торговую палатку под вымышленным именем и торгует там напротив осиротевшего сына Касыма, племянника Али-Бабы. Он дружит с молодым человеком, и со временем племянник приглашает капитана разбойников в дом Али-Бабы на обед в качестве своего гостя.

    Когда Моргиана узнает главаря разбойников и замечает кинжал, который он спрятал под одеждой, она переодевается экзотической танцовщицей с собственным кинжалом и спрашивает своего хозяина, может ли она станцевать для них обоих. Али-Баба соглашается, и пока она ходит вокруг стола, чтобы собрать монеты у мужчин, она внезапно достает свой кинжал и пронзает вождя, убивая его.

    Когда она говорит Али-Бабе, что этот человек был тем же самым, который приходил к нему домой, чтобы убить его раньше, изображая из себя торговца маслом, и она показывает кинжал, который мужчина спрятал под своей одеждой, Али-Баба награждает ее, давая ей рука его племянника в браке. Али-Баба становится очень богатым благодаря всем сокровищам в пещере, и — в истинно сказочной манере — все они живут долго и счастливо.

    Али-Баба и сорок разбойников: анализ

    Хотя это одна из самых известных сказок, собранных под названием Арабские ночи (или 1001 ночь ), сказка об Али-Баба и сорока разбойниках изначально не была вообще часть коллекции. Вместо этого «Али-Баба», «Аладдин» и «Синдбад-мореход» были «сиротскими сказками», добавленными в восемнадцатом веке французским переводчиком Антуаном Галланом. Как мы более подробно обсуждаем в отдельном посте об Аладдине, это означает, что три самые известные истории из Arabian Nights не входили в оригинальную коллекцию.

    Действительно, именно Галланд дал нам самое известное выражение, связанное с «Али-Баба и сорок разбойников»: «Открой, Сезам». Или, скорее, оригинальный французский язык Галлана был Sésame, ouvre-toi , что буквально переводится как «Сезам, открой себя». Однако фраза «Открой, Сезам» (помните запятую) обычно переводится на английский язык.

    И хотя «Сезам» здесь, вероятно, относится к растению или семени с таким названием — когда Касим забывает этот Ур-пароль, находясь в пещере с сокровищами, он пробует другие названия растений — есть теория, что это имелось в виду. быть повторением еврейского šem («имя», конкретно имя Бога). Но эта теория кажется менее убедительной, чем идея о том, что волшебные слова относятся к идее открытия стручка с семенами кунжута, который высвобождает «сокровище» внутри стручка.

    Более того, хотя сказка традиционно известна под названием «Али-Баба и сорок разбойников», персонаж, демонстрирующий настоящую хитрость и сообразительность, — не Али-Баба, а его служанка Моргиана, чья сообразительность и мудрые поступки спасти своего хозяина не раз, а дважды. Конечно, как и во многих европейских сказках, Моргиана получает в награду свободу и социально выгодный брак с собственным племянником Али-Бабы: она освобождается от рабской жизни и продолжает процветать как жена богатого человека.

    Таким образом, Моргиана является хитрым и хитрым зеркалом Шехерезады: она тоже обретает свободу, рассказывая эту сказку своему хозяину среди многих других сказок. Шахерезада как бы тонко намекает, что добрые хозяева вознаграждают своих служанок, даруя им свободу и благополучие — как и должен поступать ее собственный хозяин, закончив развлекать его своими рассказами.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *