%d0%b0%d0%bb%d0%b8-%d0%b1%d0%b0%d0%b1%d0%b0%20%d0%b8%20%d1%81%d0%be%d1%80%d0%be%d0%ba%20%d1%80%d0%b0%d0%b7%d0%b1%d0%be%d0%b9%d0%bd%d0%b8%d0%ba%d0%be%d0%b2 — со всех языков на все языки
Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский
Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский
%d0%b0%d0%bb%d0%b8-%d0%b1%d0%b0%d0%b1%d0%b0%20%d0%b8%20%d1%81%d0%be%d1%80%d0%be%d0%ba%20%d1%80%d0%b0%d0%b7%d0%b1%d0%be%d0%b9%d0%bd%d0%b8%d0%ba%d0%be%d0%b2 — со всех языков на все языки
Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский
Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский
Ali Baba’s cave in the 16th century. | Пещера Али-Бабы шестнадцатого века. |
Well, Ali Baba had them 40 thieves Scheherazade had a thousand tales | У Али-Бабы было сорок разбойников, у Шахерезады — тысяча сказок. |
Two weeks later, a cab from the train station pulled up in Hollywood at the Ali Baba Motel. | Спустя две недели такси с вокзала подъехало к голливудскому мотелю Али-Баба. |
One day, while out for a walk, Ali Baba was set upon by a thief. | Однажды, во время прогулки, на Али Бабу напал разбойник. |
Every night, Scheherazade, made up a story without fail. Before the story of ‘Aladdin and the Mysterious Lamp’ scarily ended she told the story of ‘Ali Baba and the Forty Thieves’. | Шахерезада каждую ночь рассказывала историю. сразу началась Али Баба и 40 разбойников. |
So shit got out of hand at Ali Baba’s. | В Али-бабе все вышло из-под контроля. |
Various characters from this epic have themselves become cultural icons in Western culture, such as Aladdin, Sinbad and Ali Baba. | Различные персонажи этого эпоса сами стали культурными иконами в западной культуре, такими как Аладдин, Синдбад и Али-Баба. |
Auguste Berger a Bohemian then instructed him which led to his stage debut in Ali Baba, a ballet divertissement. | Затем его наставлял Богемец Огюст Бергер, что привело к его сценическому дебюту в балетном дивертисменте Али-Баба. |
At the 1952 Olympics, the French rider Pierre d’Oriola won the Gold individual medal in show jumping on the Anglo-Arabian Ali Baba. | На Олимпийских играх 1952 года французский гонщик Пьер Д’Ориола завоевал золотую индивидуальную медаль в конкуре на англо-арабском Али-Бабе. |
Другие результаты | |
Mr Jean-Paul Ollivier or Paulo la Science, and Vincent Barteau, alias Baba, my old team-mate and best friend. | по прозвищу Поло-умник и Венсан Барто, по прозвищу Баба, мой партнер по команде и лучший друг. |
It is also known as Baidyanath Dham or Baba Dham situated on the eastern side of Jharkhand. | Он также известен как Baidyanath Dham или Baba Dham, расположенный на восточной стороне Джаркханда. |
While the Bet Habechirah is extant for all of Talmud, we only have the Yad Ramah for Tractates Sanhedrin, Baba Batra and Gittin. | В то время как Бет Хабехирах существует для всего Талмуда, у нас есть только яд рама для трактатов Синедрион, Баба Батра и Гиттин. |
Also called Shyam Baba, he is a very popular supernatural power. | Также называемый Шйам Баба, он является очень популярной сверхъестественной силой. |
This way he has reproduced tributes paid to Sheikh Baba Farid’s poetry in all the three languages. | Таким образом, он воспроизвел дань уважения поэзии Шейха бабы Фарида на всех трех языках. |
Pune is also the birthplace of Meher Baba, although his followers usually travel to Meherabad to visit his tomb. | Пуна также является местом рождения Мехер-бабы, хотя его последователи обычно отправляются в Мехерабад, чтобы посетить его могилу. |
The popular mazar of Syed Bukhari in the districts of Harnai Shaikh Mussa Baba and Shaik Zirak and Mubarak are also populated… | Популярный Мазар Сайед Бухари в районах Харнай-Шейх Мусса-Баба и Шайк-Зирак и Мубарак также заселены… |
Furthermore, he also ordered Baba Khan to establish a garrison in nearby Shiraz to be prepared to help Hajji Ebrahim if needed. | Кроме того, он также приказал Баба-Хану создать гарнизон в соседнем Ширазе, чтобы быть готовым помочь Хаджи Ибрагиму в случае необходимости. |
He was also popularly known as Yogiraj and Kashi Baba. | Он также был широко известен как Йогирадж и каши Баба. |
He also mentions that Sai Baba, Jesus, Guru Nanak and many others were disciples of Mahavatar Babaji. | Он также упоминает, что Саи Баба, Иисус, гуру Нанак и многие другие были учениками Махаватара Бабаджи. |
Again the legacy of Baba is secure, all criticism and accusations are unproven. | И снова наследие бабы надежно, вся критика и обвинения бездоказательны. |
In August, he gave an interview to Rolling Stone editor Jann Wenner describing in detail the plot of a new album project and its relationship to Baba’s teachings. | В августе он дал интервью редактору Rolling Stone Янну Веннеру, подробно описав сюжет проекта нового альбома и его связь с учением бабы. |
Baba Vanga also predicted the existence of extraterrestrial djinns. | Баба Ванга также предсказала существование внеземных джиннов. |
Within the Hariakhan Baba article it says that he stopped teaching in 1924, long before Steve Jobs was alive. | В статье Хариахана бабы говорится, что он перестал преподавать в 1924 году, задолго до того, как Стив Джобс был жив. |
Rachid Baba produced an album titled Rai Rebels, among many other acclaimed titles released in the United States and elsewhere. | Рашид Баба выпустил альбом под названием Rai Rebels, среди многих других известных названий, выпущенных в Соединенных Штатах и других странах. |
241 BABA BROOKS – TEENAGE SKA ALTON ELLIS – YOU ARE NOT TO BLAME. | 241 БАБА БРУКС – ПОДРОСТОК СКА ЭЛТОН ЭЛЛИС – ВЫ НИ В ЧЕМ НЕ ВИНОВАТЫ. |
In 1766, Algiers had a new ruler, dey Baba Mohammed ben-Osman. | В 1766 году в Алжире появился новый правитель-дей Баба Мухаммед бен-Осман. |
Yet even beyond these sources, numerous contemporaneous discourses were preserved by Baba, as well as all correspondences. | Однако даже за пределами этих источников Баба сохранил множество современных ему речей, а также все их соответствия. |
Aldo C. Marturano/Haidar Bababekov/Mahmud Hasanov — LE VIRTÙ ATTRATTIVE DELLE DONNE, www.Lulu. | Альдо Мартурано С./Хайдар Бабабеков/Махмуд Гасанов — Ле ATTRATTIVE VIRTÙ Делле Донн, ВСП.Лулу. |
Erdoğan supported Finance Minister Ali Babacan in enforcing macro-economic policies. | Эрдоган поддержал министра финансов Али Бабаджана в проведении макроэкономической политики. |
Me origjinë Albani është nga Vlora, por ka lindur në këtë qytet, pasi babai i tij gjatë asaj periudhe punonte në Lushnjë. | Мне origjinë Альбани është Нга Влеры, пр ка lindur просто këtë qytet, Паси бабай я сайт tij gjatë asaj periudhe punonte просто Люшня. |
Babaida has been working with this girl in the same office and has also written his diary based upon her. | Бабайда работал с этой девушкой в одном офисе и также написал свой дневник, основанный на ней. |
Babaida’s mother also dies in the meantime. | Его отпустили и снова пригласили, но уже в другой раз. |
Several disciples of Shyāmacharan Lahirī also reported having met Babaji. | Несколько учеников Шьямачарана Лахири также сообщили о встрече с Бабаджи. |
At the 1894 Kumbha Mela in Allahabad, Yukteswar Giri, a disciple of Lahirī, met Mahavatar Babaji. | В 1894 году на Кумбха Мела в Аллахабаде юктешвар гири, ученик Лахири, встретился с Махаватаром Бабаджи. |
Others who met Babaji also commented on the resemblance. | Другие, кто встречался с Бабаджи, также отмечали это сходство. |
Pranabananda Giri, another disciple of Lahirī, also met Mahavatar Babaji in the presence of Lahirī, at Lahirī’s home. | Пранабананда гири, другой ученик Лахири, также встретился с Махаватаром Бабаджи в присутствии Лахири, в доме Лахири. |
Mahavatar Babaji was on the cover of The Beatles’ 1967 album Sgt. | Махаватара Бабаджи был на обложке Битлз альбом 1967 сержант. |
Swami Maheshwarananda writes in his book The hidden power in humans, that the Guru of the legendary Babaji is Sri Alakh Puriji. | Свами Махешварананда пишет в своей книге скрытая сила в людях, что гуру легендарного Бабаджи-Шри Алах Пуриджи. |
Mahavatar Babaji also bestowed on Sri Yukteswar the title of ‘Swami’ at that meeting. | Махаватар Бабаджи также даровал Шри Юктешвару титул Свами на этой встрече. |
Billionaire Babak Zanjani, an alleged partner and accomplice of Reza Zarrab, was arrested in Iran on 30 December. | Миллиардер Бабак Занджани, предполагаемый партнер и сообщник Резы Зарраба, был арестован в Иране 30 декабря. |
Iranians such as Babak Khorramdin rebelled against Muslim conquerors for almost 200 years. | Иранцы, такие как Бабак Хоррамдин, бунтовали против мусульманских завоевателей почти 200 лет. |
Along with Babakotia, a new species of Mesopropithecus, M. dolichobrachion, was also discovered, but not formally described until 1995. | Наряду с Babakotia, был также открыт новый вид Mesopropithecus, M. dolichobrachion, но официально описан только в 1995 году. |
Some mild humorous elements were also included, such as the Babality finishing moves. | Некоторые мягкие юмористические элементы были также включены, такие как заключительные ходы Babality. |
Also introduced in MKII was the Babality, which turns the opponent into a baby and is humorous in the same vein. | Также в МКИИ была введена Бабальность, которая превращает оппонента в младенца и является юмористической в том же духе. |
His ashes were first placed at the Babaoshan Revolutionary Cemetery, alongside those of other party and state dignitaries. | Его прах был впервые помещен на революционное кладбище Бабаошань, рядом с прахом других партийных и государственных сановников. |
Pakistan’s Prime minister Zulfikar Ali Bhutto authorized a covert operation under MI’s Major-General Naseerullah Babar. | Премьер-министр Пакистана Зульфикар Али Бхутто санкционировал тайную операцию под руководством генерал-майора Ми Насируллы Бабара. |
The road also meets Indonesian National Route 1 at a junction in Babat. | Дорога также пересекается с индонезийским Национальным маршрутом 1 на перекрестке в Бабате. |
ALI BABA — определение и синонимы слова Ali Baba в словаре английский языка
ALI BABA — определение и синонимы слова Ali Baba в словаре английский языкаEducalingo использует cookies для персонализации рекламы и получения статистики по использованию веб-трафика. Мы также передаем информацию об использовании сайта в нашу социальную сеть, партнерам по рекламе и аналитике.
ПРОИЗНОШЕНИЕ СЛОВА ALI BABA
ГРАММАТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ СЛОВА ALI BABA
существительное
прилагательное
определяющее слово
ЧТО ОЗНАЧАЕТ СЛОВО ALI BABA
Нажмите, чтобы посмотреть исходное определение слова «Ali Baba» в словаре английский языка. Нажмите, чтобы посмотреть автоматический перевод определения на русский языке.Али-Баба
Ali Baba
Али-Баба — персонаж из народной сказки Али-Баба и Сорок воров. Эта история включена во многие версии «Тысячи и одной ночи», к которой она была добавлена Антуаном Галландом в 18 веке. Это один из самых известных рассказов «Арабские ночи», который широко пересказывался и исполнялся во многих средствах массовой информации, особенно для детей, где более жестокие аспекты истории часто подавляются. В этой истории Али-Баба — плохой лесоруб, который обнаруживает тайну воровского логова, введенного фразой «Открытый кунжут». Воры узнают об этом и пытаются убить Али-Бабу. Но верная рабыня Али-Бабы снимает свои сюжеты; Али-Баба дает ему сына замуж и хранит тайну сокровища. Ali Baba is a character from the folk tale Ali Baba and the Forty Thieves. This story is included in many versions of theЗначение слова Ali Baba в словаре английский языка
Определение Али-Бабы в словаре — плохой лесоруб, который обнаруживает, что волшебные слова «открытый кунжут» откроют двери пещеры, содержащей сокровища Сорок воров.The definition of Ali Baba in the dictionary is a poor woodcutter who discovers that the magic words «open sesame» will open the doors of the cave containing the treasure of the Forty Thieves.
Нажмите, чтобы посмотреть исходное определение слова «Ali Baba» в словаре английский языка. Нажмите, чтобы посмотреть автоматический перевод определения на русский языке.
СЛОВА, РИФМУЮЩИЕСЯ СО СЛОВОМ ALI BABA
Синонимы и антонимы слова Ali Baba в словаре английский языка
Перевод слова «Ali Baba» на 25 языков
ПЕРЕВОД СЛОВА ALI BABA
Посмотрите перевод слова Ali Baba на 25 языков с помощью нашего многоязыкового переводчика c английский языка.Переводчик с английский языка на
китайский язык 阿里巴巴1,325 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
испанский язык Ali Baba570 миллионов дикторов
английский Ali Baba
510 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
хинди язык अली बाबा380 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
280 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
русский язык Али-Баба278 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
португальский язык Ali Baba270 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
бенгальский язык আলী বাবাকে260 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
французский язык Ali Baba220 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
малайский язык Ali Baba190 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
немецкий язык Ali Baba180 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
японский язык アリババ130 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
корейский язык 알리 바바85 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
яванский язык Ali Baba85 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
вьетнамский язык Ali Baba80 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
тамильский язык அலி பாபா75 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
маратхи язык अली बाबा75 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
турецкий язык Ali Baba70 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
итальянский язык Ali Baba65 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
польский язык Ali Baba50 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
украинский язык Алі — Баба40 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
румынский язык Ali Baba30 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
греческий язык Ali Baba15 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
африкаанс язык Ali Baba14 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
шведский язык Ali Baba10 миллионов дикторов
Переводчик с английский языка на
норвежский язык Ali Baba5 миллионов дикторов
Тенденции использования слова Ali Baba
ТЕНДЕНЦИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕРМИНА «ALI BABA»
ЧАСТОТНОСТЬ
Слово используется достаточно часто
На показанной выше карте показана частотность использования термина «Ali Baba» в разных странах. Тенденции основных поисковых запросов и примеры использования слова Ali Baba Список основных поисковых запросов, которые пользователи ввели для доступа к нашему онлайн-словарю английский языка и наиболее часто используемые выражения со словом «Ali Baba».
ЧАСТОТА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕРМИНА «ALI BABA» С ТЕЧЕНИЕМ ВРЕМЕНИ
На графике показано годовое изменение частотности использования слова «Ali Baba» за последние 500 лет. Формирование графика основано на анализе того, насколько часто термин «Ali Baba» появляется в оцифрованных печатных источниках на английский языке, начиная с 1500 года до настоящего времени.
Примеры использования в литературе на английский языке, цитаты и новости о слове Ali Baba
КНИГИ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫКЕ, ИМЕЮЩЕЕ ОТНОШЕНИЕ К СЛОВУ
«ALI BABA» Поиск случаев использования слова Ali Baba в следующих библиографических источниках. Книги, относящиеся к слову Ali Baba, и краткие выдержки из этих книг для получения представления о контексте использования этого слова в литературе на английский языке.1
Ali Baba and the Forty ThievesMarjana Thieves and his 39 The Captain … Long ago, in. Kasim Ali Baba’s Wife Ali Baba’s Son Ali Baba Some of us were silly enough to marry for love. 4.
2
The Adventures of Ali Baba BernsteinDavid Bernstein finds out that no two Davids are alike when, as «Ali Baba» Bernstein, he invites every David Bernstein in Manhattan’s phone book to his ninth birthday party
3
Ali Baba and The Forty ThievesThe story of Ali Baba and the Forty Thieves is one of the more popular of those found in the Arabian Nights collection.
When Ali Baba stumbles across the hidden lair of the notorious Forty Thieves, the thieves force the humble woodcutter to join their throng, and soon he is off on a quest for treasure and adventure. Original.
5
Ali Baba And The 40 ThievesAli Baba guessed what had happened. The next day he went to the cave. And, indeed, after he opened the cave with the magic words, he found the body of his poor brother lying on a pile of gold coins. Weeping for his brother, Ali Baba buried …
6
Ali Baba and the Forty Thieves ReloadedA retelling of the classic Arabian legend, but set in modern-day Mumbai and the forty thieves are forty members of the Russian Mafia.
7
The Tale of Ali Baba and the Forty Thieves: A Story from the …A poor woodcutter discovers the hidden treasures of a band of robbers, survives great danger, and brings riches to his whole family.
8
Ali Baba Bernstein, Lost and FoundAli Baba was already nine years, eleven months, and five days old. He wondered how much older he would have to be to convince his parents that he was old enough to take responsibility for a dog. He’d have to work hard to show them that …
9
Walt Disney Productions presents Ali Baba and the 40 thievesAli Baba the woodcutter takes some treasure from the thieves and they try to get it back.
Walt Disney Productions, 1980
10
The Story of Ali Baba and the Forty ThievesHe took the name of Khoja Hoseyn, and, as a new-comer, was, according to custom, extremely civil and complaisant to all the merchants his neighbours. Ali Baba’s son was, from his vicinity, one of the first to converse with Khoja Hoseyn, who …
НОВОСТИ, В КОТОРЫХ ВСТРЕЧАЕТСЯ ТЕРМИН «ALI BABA»
Здесь показано, как национальная и международная пресса использует термин Ali Baba в контексте приведенных ниже новостных статей.Day Lagos stood still to celebrate Ali Baba at 50
Last week, precisely on Wednesday June 24, 2015, respected comedian, Atunyota Alleluya Akporobomere, popularly known as Ali Baba … «BusinessDay, Июл 15»
Teguh Santosa’s comics get new life
… the first Indonesian comic writer hired by global comic publisher Marvel Comics as an inkman for the serials Conan, Ali Baba and Piranha. «Jakarta Post, Июл 15»
Stunning Superluminal upset in Jamaica St Leger
The 2000 Guineas winner, ALI BABA, highly fancied at 2-1 with Robert Halledeen aboard and SHINING LIGHT (19-1) jostled for the lead … «Jamaica Gleaner, Июл 15»
MARKET MATTERS: Nothing beats trading for Thetford’s Shahid
His Christmas jumpers have been a good seller in recent years, while his colourful harem pants, otherwise known as Ali Baba trousers, are … «Bury Free Press, Июл 15»
Imran Khan’s inning to end, our will begin after JC’s report: Rashid
… People’s Party (PPP) and other leaders into the PTI folds, the minister said those were in fact looking for a ‘new Ali Baba‘ for themselves. «Geo News, Pakistan, Июл 15»
Ali Baba: Top 5 #ThrowBack Pictures Of Comedy King (PHOTOS)
King of Nigerian Comedy, Alibaba got a year older just a few days ago, reaching the half-century age mark. The Comedy guru who is without … «Entertainment Express, Июл 15»
When Segun Arinze, Fred Amata, Joke Silva, others celebrated Ali …
Last week, precisely on Wednesday 24 June, respected comedian, Atunyota Alleluya Akporobomere, popularly known as Ali Baba clocked 50 … «P.M. News, Июл 15»
Ali Baba: Legendary comic says he does not feel threatened by …
Fifty year old comedian Ali Baba, who is regarded as the godfather of Nigerian comedy says he does not feel threatened by younger … «Pulse Nigeria, Июн 15»
Ali Baba Reveals 50 Things That Can Kill Your Career
Several events have been held to commemorate the milestone age which started on Sunday, June 21 with a comedy show tagged Ali Baba’s … «Information Nigeria, Июн 15»
Read Why Ali Baba Has Issues With Banky W’s Fans
Last Saturday was DJ Xclusive’s album launch and Bankole Wellington fondly referred to as Banky W attended the launch alongside other celebrities but … «NAIJ.COM, Июн 15»
ССЫЛКИ
« EDUCALINGO. Ali Baba [онлайн]. Доступно на <https://educalingo.com/ru/dic-en/ali-baba>. Май 2021 ».
Али-Баба и сорок разбойников | на английском
Рассказ на английском языке:
Али-Баба и сорок разбойников / ALI BABA AND THE FORTY THIEVES
In a certain town in Persia there was once a poor woodcutter named Ali Baba. Every day he would chop firewood in the hills, load it onto his donkey and bring it back into town to sell.One afternoon Ali Baba was hard at work felling a tree on a new hill, when he heard a large number of horses approaching at full gallop. They seemed to be coming straight towards him.
Прочитайте: правило использования much-many в английском языке с упражнениями
Hurriedly he shinned up a tall tree to see what it was. Surrounded by a cloud of dust was a troop of sturdy men. Their faces were burned black by the sun, their eyes glittered like bright copper coins, and they each had a beard shaped like a falcon swooping on its prey. Certainly they were no ordinary travelers.
«They must be a band of desert marauders!» Ali Baba tried to hide himself amongst the leaves and fretted that his donkey would bray. At the foot of his hill the riders all dismounted, slung very heavy-looking sacks over their shoulders, and walked up to an immense rock. The one in front, who seemed to be their leader, glared fiercely over them all. Then he turned to face the rock, drew himself up and yelled in a loud, gruff voice:
«Open, Sesame!»
And what do you suppose happened? Right in front of him the sheer face of the rock began to smoothly and silently divide into two until there was an opening a person could pass through. Into this the robbers disappeared one by one, but soon they re-emerged empty-handed. They’d left their loot inside!
Once again the leader turned and gravely commanded: «Close, Sesame!» As if waiting for the sound, the rock entrance began to close up until no sign of it remained.»I wonder if I’ve been dreaming? … or perhaps it was all a mirage?»
Ali Baba sat there for a long while gathering his wits. Then, making sure that the robbers had all ridden away, he climbed gingerly down from his tree and round to the rock. In a timid, quavering voice he called:
«Open, Sesame!»
These were indeed magical words. Effortlessly the rock reopened and Ali Baba saw inside a large cavern with a high vaulted roof. Chests of all sizes crammed with gold coins
were piled high, intricately worked gold and silver ornaments littered the floor, and the sparkle of many jewels seemed to light up the darkness.
Ali Baba sank to his knees, raised his arms and prayed:
«I give Thee thanks, O Creator of heaven and earth, for bestowing on Thy servant this treasure the robbers have built up over many years.»
Afterwards he took just a small part of the hoard, five or six bags of gold, and loaded them onto his donkey. He concealed them amongst the firewood and cautiously went back home.
Now Ali Baba’s wife was herself the daughter of a woodcutter, and she didn’t know what color gold was or what, if anything, it smelled like. But when Ali Baba took out a handful to show her, she began to howl like a wild animal.
«Thief! Villain! Whatever have you done? Haven’t you always said it was better for us to starve than to steal from others? They’ll hang you now, that’s for sure!»
«Calm down, woman!» Ali Baba said, and told her all that had happened that day. Then, although his wife was still upset, he sent her to his brother Kasim’s house nearby to borrow some scales.
This Kasim was a real tightwad, and he listened suspiciously when his wife told him of his sister-in-law’s request.
«What, lend him my scales? . . . when he can barely afford feed for his donkey day by day.»
«She says it’s just to weigh beans, but I know what we can do,» and Kasim’s wife secretly smeared grease on the bottom of the pans before she took them out to Ali Baba’s wife. In this way they hoped some of whatever had been weighed would be stuck there when the scales were returned.
When the pair examined them after they had been brought back, imagine their surprise. Instead of beans, what did they find but a gold piece! Kasim immediately hurried off to his brother’s house and began bellowing.
«You miserable thief! Where did you steal this from? If you don’t tell me right away, I’ll drag you before the magistrates myself.»
«Quiet down, Kasim. I’ve discovered some magic words that open up a cache of treasure. Here, take half these gold coins!»
«They’ll do for now! But where’s the rest hidden? And what are the magic words?»
Kasim couldn’t wait, but set out for the robbers’ cave at dawn with a string often donkeys.
«Open, Sesame! . . . wow, look at the gold! And the silks and brocades! But wait! While I’m busy here, somebody might come along and see me. Close, Sesame! . . . good, it’s shut again.»
Wildly Kasim ran around poking into everything, and gathering together more than he could possibly take away with him. But when he was ready to leave, suddenly the magic words wouldn’t come to him.
«Open, Wheat! . . . no, that’s wrong. Open, Barley! . . . that’s not it either.
Open, Millet! . . . damn! Open, Peas! Open, Rice!»
He tried other words one after the other as they occurred to him, but the rock wouldn’t budge. He had become really frantic when unexpectedly it opened and the band of robbers burst in.
«K-k-kasim’s my name. I’m not here to steal any of your hard-won treasure, you know. It’s just that I was asked to …»
«Who asked you?»
«My brother, Ali Baba. That’s how I know the magic words.»
«That’s all we need to hear,» and on the spot they hacked him to pieces.
The robber chief then sent two of his men off to town to locate the house of the man Ali Baba. But as it happened, Ali Baba had moved into a new house that very day, so the pair had to wander about a lot before at last finding it. One of them put a chalk mark on the door, and then they returned to report.
Now in Ali Baba’s household there was a young girl named Morgiana who helped m the kitchen. When she was a small child she had been orphaned, and Ali Baba and his wife had taken her in and adopted her. Not only was she known for her kind-heartedness, but also her keen wit was reflected in her deep and sparkling jet-black eyes. This Morgiana was the one to notice the white mark when she got back from the market.
«Somehow this seems a bad omen. It’s probably the work of some evil-doer that wishes us harm,» she murmured to herself, and set about making exactly the same mark on every other door in the street.
That night the whole band of forty robbers swept into the street like a tempest. But since they couldn’t find the right house, they swirled around like a black whirlwind before raging back to camp. There the furious chief pitilessly slew with his broad scimitar the pair who had misled them.
This time he himself went to locate Ali Baba’s house. Then carefully he made his plans. First he had thirty-eight large earthen jars bought and one of them filled with olive oil. Next he had his men hide themselves one by one in the other thirty-seven and all of the jars covered with sacking. This was so there would be no danger of their suffocating. Finally the jars were loaded two at a time onto horses, and with himself posing as an oil merchant, the robber chief set out on foot leading the train. As they arrived at the house the sun was setting, and the chief addressed Ali Baba coming from his prayers.
«Master, I am a stranger in your town with nowhere to stay. I beg lodging of you for the night”. Good-heartedly Ali Baba replied: «Welcome in the name of Allah! Come, lead your horses into the yard, then eat and drink your fill before resting yourself from your journey.» When he had been shown in, the long, long Arabian-style feast began. Morgiana meanwhile was busy preparing the food and washing dishes in the kitchen. All at once her lamp started to flicker as the oil in it got low.
«What’ll I do? That’s all we had left.» Then she remembered that their visitor that night was an oil merchant.»Ah, that’s right. I’ll just borrow a bit from one of his jars and return it tomorrow morning.» Morgiana took the empty oil jug to the courtyard and was about to uncover one of the large vessels standing there, when to her amazement a man spoke from inside it.»Chief, is it time now?» The young girl was terrified, but quick-wittedly answered in a deep voice: «No, not yet!»
Fortunately there was only a thin crescent moon that night. Where the jars stood beside an earthen wall it was pitch-black. Stealthily Morgiana went around to each jar and discovered that only one contained any oil — all the others had men hidden inside! After going back to the kitchen and lighting the lamp, she racked her brains thinking what to do.»If I make a fuss, that assassin pretending to be a merchant will escape. Ah, I’ve got it!» Silently she carried all the oil into the kitchen, and heated it in a huge cauldron till it boiled. Next she put some into a bucket, carried it outside, and then one after the other poured the boiling oil into each of the big jars. The thieves were all scalded to death before they could even cry out.
Midnight came around, and at an opportune time the bandit chief left the room and threw some stones out into the yard from a corridor window. But even though he heard them hit against the jars time after time, not one of his men emerged. Thinking it odd he went out to investigate, and was amazed to find all thirty-seven of his men dead! Though he was staggered, he decided there was nothing left now but to take revenge on Ali Baba’s family
himself, so calmly he went back to the feast. Ali Baba, of course, knew none of all this and continued to shower his guest with hospitality.
Presently, a girl dressed in a glittering dancer’s costume gracefully made her appearance. She bowed to the guest of honor, and began to dance to the beat of a servant’s drum. With her body erect and her chest out, slowly and rhythmically she
advanced to the centre of the room. Across her forehead was a band of gold coins, round her neck a necklace of amber, about her waist a sash of brightest scarlet, and the tiny bells fastened to her slender wrists and ankles tinkled continuously.
Yes, it was Morgiana!
Even Ali Baba held his breath as he watched her beautiful, gazelle-like movements. Gradually the throb of the drum picked up speed, as Morgiana danced to left and right, flitting like a butterfly then gliding like a bird. After a while she paused momentarily, and lightly unsheathed the dagger in her sash. Now she began a sword dance, at times swaying gracefully to and fro with it, and at others brandishing it in a frenzy. Her eloquence was such as the princes of Ethiopia and the nobles of Greece have never seen.
All watched entranced as she danced up to the guest. The drum was beaten even more wildly, and at the height of its fury Morgiana fixed her pearly-black eyes piercingly on the merchant. Then, in a flash, she plunged her dagger up to the hilt into the brigand’s sturdy chest.
«Morgiana, what have you done?»
«Look, Father!» She ripped off the oil merchant’s disguise unmasking the robber, and revealed the cutlass hidden in his clothing. Ali Baba took her hands in his and fell to praising her cleverness and courage. «From this day on we will think of you as our guardian angel. All the riches in the cave are yours. Although your youth will gradually fade, your wisdom should grow. Use these things well and you’ll be the glory of Persia and respected everywhere.»
Then they all sat down again to their own feast of celebrating and rejoicin
Перевод слова «%d0%b0%d0%bb%d0%b8-%d0%b1%d0%b0%d0%b1%d0%b0» — Перевод слова «%d0%b0%d0%bb%d0%b8-%d0%b1%d0%b0%d0%b1%d0%b0» с языка «русский» на язык «английский»
Поиск не дал результатов.
RU Слова, похожие на слово %d0%b0%d0%bb%d0%b8-%d0%b1%d0%b0%d0%b1%d0%b0
- DVD player ,
- Dive tables ,
- Depth of field ,
- Deptford ,
- Debt of Bones ,
- debatable ,
- Davydov ,
- David Tibet ,
- David IV of Georgia ,
- David II of Scotland ,
- David I of Scotland ,
- David Bawden ,
- David Bautista ,
- Dafydd ap Gwilym
EN Слова, похожие на слово %d0%b0%d0%bb%d0%b8-%d0%b1%d0%b0%d0%b1%d0%b0
- Дэвид Тибет ,
- Дэвид Боуи ,
- Диабет беременных ,
- ди-ви-ди́-пле́ер ,
- Дептфорд ,
- Девять принцев Амбера ,
- Девятые врата ,
- девятихво́стка ,
- Девятипоясные броненосцы ,
- Дебют Понциани ,
- дебетовать ,
- дебето́вая ка́рта ,
- дебаты по вопросам использования ядерной энергии ,
- Двутавр ,
- Двайта-веданта ,
- Давыдов ,
- Давид-Бек ,
- Давид Валлийский ,
- Давид Боуден ,
- Давид ап Гвилим
Как дети должны изучать английский язык: на ферме Старого Макдональда или на ферме Али Бабы?
Дети любят петь песни. Подумайте о времени, когда вы были ребенком. Какая была твоя любимая песня? Какие песни ты выучил дома и в школе?
Традиционные детские песни знакомят детей с окружающим миром. Они делают это в веселой и подходящей для развития форме. В США дети дошкольного возраста узнают о сельскохозяйственных животных, таких как коровы, утки и овцы, а также об их звуках, таких как му-му, кря-шарлатан и баа-баа, в популярной традиционной песне «Старый Макдональд имел ферму».
Не осознавая этого, дети учат язык и контент одновременно. Песни развивают навыки, которые помогают детям различать звуки языка, соединяют звук со сценарием и помогают расширять словарный запас.
Поэтому неудивительно, что программы английского языка для маленьких детей часто используют песни для улучшения обучения языку и грамотности.
Даже при обучении детей английскому языку в других странах учителя обычно используют традиционные песни из США и Великобритании. Тем не менее, английский является языком мира в мире, глобальным языком, разделяемым многими культурами. Это не только связано с американской и британской культур.
Итак, всегда ли детям во всем мире нужно петь о Старом Макдональде, чтобы узнать о сельскохозяйственных животных на английском? Или есть другой способ?
Глобальный взгляд на песни
С 2004 года я обеспечиваю профессиональное развитие тысяч учителей английского языка в более чем 100 странах посредством онлайн-курсов и личных семинаров. Этот опыт, в первую очередь с учителями молодых учеников, дал мне глобальный взгляд на преподавание английского языка во всем мире.
Это также вдохновило меня на поиск нового подхода к преподаванию английского через песни.
Основываясь на своей собственной страсти к использованию песен для обучения детей языку и моем интересе к другим культурам, я начал собирать детские песни на разных языках через свою глобальную сеть учителей.
Хотя песни, которые я собрал из более чем 50 стран, были отличительными по своему языку и мелодиям, они имели много общего. Все песни были короткими, повторяющимися, запоминающимися и легко запоминающимися. Они играли со звуками языка через ритм и ритм и часто имели соответствующие движения тела. У них также были общие темы, интересные для детей, такие как животные, природа, игрушки и семья.
Все песни разделяли определенные качества, которые делали их привлекательными для детей. Это заставило меня рассмотреть возможность использования этих песен в качестве интересного и убедительного источника культурного материала для классной комнаты.
Международный детский песенный подход
Подход, который я разработал, прост. Он объединяет мои исследования по использованию песен для обучения детей с поиском подходящих культурных материалов для преподавания английского как международного языка.
Он называется «международный детский песенный подход» и использует песни со всего мира для обучения детей английскому языку. Дети могут узнать версию песни, которую изучают их сверстники по всему миру. Примеры можно найти в англоязычной программе, соавтором которой является «Добро пожаловать в наш мир».
Вместо того, чтобы петь «У старого Макдональда была ферма», чтобы узнать о сельскохозяйственных животных, дети могут петь песню на английском языке, которая изначально пришла из другой страны или культуры.
Например, дети в Турции изучают песню о сельскохозяйственных животных через аналогичную песню на турецком языке, которая называется Ali Babanın Çiftliği или Ali Baba Has a Farm.
Смотрите оригинальную песню и перевод на английский ниже.
Ali Babanın bir çiftliği var (Али-Баба имеет большую ферму.)
Çiftliğinde inekleri var (На его ферме есть коровы.)
Mö, möö diye bağırır (Му, они уходят.)
Çiftliğinde Ali Babanın (На большой ферме Али Бабы.)
Мелодия для Ali Baba Has a Farm полностью отличается от Old MacDonald; но, как и ее американский аналог, турецкая песня имеет броскую, ритмичную мелодию, которая повторяется с другими животными и их соответствующими звуками.
Используя международный подход к песням для детей, учителя со всего мира могут использовать английскую адаптацию Ali Baba Has a Farm в своей учебной программе по английскому языку.
Это способ познакомить детей с различными культурами с помощью музыки и песен, используя английский как глобальный язык. Дети в любой стране могут получать удовольствие от изучения сельскохозяйственных животных на английском языке, петь о ферме Али-Бабы, даже дети в Турции!
Из Мексики в Грецию, из Египта в Японию дети из более чем 20 стран мира изучают английский язык и делятся культурой через международные песни с помощью программы Welcome to Our World. Эта серия для изучающих английский язык для детей в возрасте от трех до пяти лет включает в себя 24 песни из 18 стран, таких как «У меня есть мяч из Туниса», «Три медведя из Кореи» и «Крошечная маленькая лодка» из Испании.
Конечно, они продолжают изучать английский язык через типичные детские песни из американской и британской культуры, но они также учатся через адаптации своих собственных английских и других международных песен.
Английский язык является глобальным
Английский — самый распространенный иностранный язык в мире. Статистика показывает, что в этом столетии нарастает «волна английского». В этом нет ничего удивительного, учитывая, что английский язык — это язык науки, техники, торговли, дипломатии, туризма и Интернета.
По оценкам, два миллиарда человек изучают английский язык, то есть почти треть населения мира. Во многих странах, где английский не широко распространен, существуют правительственные мандаты на преподавание английского языка как иностранного в начальных школах.
В таких странах, как Южная Корея, Турция и Бразилия, многие дети начинают изучать английский в дополнение к своему родному языку с трехлетнего возраста.
Изучают ли дети английский в качестве второго или даже третьего или четвертого языка, они сталкиваются с ним в более раннем и более раннем возрасте по всему миру.
Использование международных детских песен со всего мира является эффективным подходом к преподаванию английского языка как глобального языка для детей.
Язык является носителем культуры, а английский обладает уникальными возможностями для общения между культурами по всему миру. Материалы для обучения должны охватывать все культуры.
Почему только поют о Старом Макдональде и его ферме? Почему бы не спеть об Али Бабе и его ферме тоже?
Английский язык | Али-Баба и сорок разбойников
Али-Баба и сорок разбойников
Сказка из арабских ночей
*
Каждый вечер Али Баба выходил собирать ветки и ветки для своей жены, чтобы у нее было достаточно дров, чтобы приготовить тушеное мясо к обеду.
Однажды Али-Баба пошел дальше обычного, чтобы найти упавшие ветви под деревьями, которые росли у скалистых утесов у высоких холмов.
Вдруг он услышал громкий топот копыт по каменистой тропе. Он боялся. Он забрался на ближайшее дерево и спрятался среди листвы.
Он был хорошо спрятан, но мог заглядывать между листьями. Он был удивлен, увидев длинную вереницу людей на лошадях, едущих друг за другом.
Али-Баба пересчитал их, когда они ехали под деревом, где он спрятался.
«Один… два… три… четыре» и многие, многие, многие другие, пока он не насчитал сорок.
Наконец, сорок всадников достигли скалы. Они спешились и сняли седельные сумки со спины своих лошадей. Али-Баба заметил, что сумки вздулись.
«Возможно, в мешках полно сокровищ», — подумал Али Баба. «Эти люди — воры и грабители. Может, они собираются спрятать свою добычу ».
Тогда воры выстроились в очередь за своим лидером. Они были прямо перед крутым скалистым обрывом.
«Как глупо!» — подумал Али-Баба. «Здесь негде спрятать сокровища».
В этот момент громко заговорил один из всадников.
‘Сезам открой!’ он плакал.
Внезапно в скале открылась секретная дверь. Сорок всадников вошли в скрытую пещеру. Они собирались спрятать украденное сокровище.
Когда все вошли внутрь, вождь крикнул: «Закрой Сезам!»
Секретная дверь снова закрылась, и воры надежно спрятались внутри.
Али-Баба, спрятавшись в верхушке дерева, ждал, пока всадники снова не выйдут из пещеры.Он тщательно считал, чтобы убедиться, что все они вышли.
«Один… два… три… четыре» и многие, многие, многие другие, пока ему не исполнилось тридцать девять.
Последним пришел лидер. Выйдя из пещеры, он снова сказал: «Закрой кунжут!»
Секретная каменная дверь закрыта.
Али-Баба выглянул сквозь листья. Он был поражен, увидев, насколько точно дверь вписалась в скалу.
Воры накинули пустые седельные сумки на лошадей. Затем они отправились один за другим.
Али-Баба сосчитал, чтобы убедиться, что все они ушли. «Один… два… три… четыре» и многие, многие, многие другие, пока ему не исполнилось сорок. Затем он прислушивался, пока не перестал слышать стук копыт — он был в безопасности!
Али-Баба слез с дерева и подошел к скалистому обрыву. Ему было любопытно узнать, откроется ли для него волшебная дверь, если он скажет особое слово. Будет ли он достаточно храбрым, чтобы попробовать?
Али-Баба стоял там. Он посмотрел на скалистый обрыв.Он думал обо всех сокровищах пещеры и о сорока разбойниках. Он вообще ничего не слышал.
Наконец он решил: «Теперь я должен быть в безопасности. Так что я наберусь смелости и произнесу волшебные слова вслух ».
Затем Али-Баба подошел к скалистому обрыву.
«Открой Сезам!» — сказал он. Дверь открылась.
Али-Баба видел ступеньки, ведущие вниз. Лестницу освещали горящие масляные лампы. Он как раз собирался спуститься по ступенькам, когда вспомнил.Лидер воров сказал два слова, чтобы закрыть волшебную дверь.
Али-Баба решил, что ему следует закрыть и волшебную дверь. Было бы не лучшим решением для кого-либо еще видеть вход в пещеру сокровищ.
«Закрой Сезам!» — крикнул он, и волшебная дверь захлопнулась.
После этого Али-Баба спустился по каменным ступеням, пока не достиг пещеры с сокровищами. Он в изумлении осмотрелся вокруг. В огромных кучах лежали тысячи сверкающих драгоценных камней: бриллианты, рубины, изумруды и другие виды драгоценных камней.Потом было золото! Глаза Али Бабы расширились от удивления, когда он увидел огромные груды золотых монет.
Однако Али-Баба не был жадным. Ему не нужны были ни бриллианты, ни рубины, ни изумруды. Хотя Али-Баба был бедным человеком, у него не было желания забирать все золотые монеты. Ему нужна была всего одна маленькая золотая монета. Достаточно было бы купить еду себе и своей семье.
Итак, Али-Баба взял одну маленькую монету и побежал обратно по каменным ступеням. Наверху он глубоко вздохнул.
‘Сезам открой!’ он ахнул.
Немедленно открылась волшебная дверь. Со вздохом облегчения Али-Баба поспешил на улицу. Затем он повернулся и произнес волшебные слова.
«Закрой кунжут!»
Дверь захлопнулась. Али-Баба был в безопасности.
Однако было кое-что, чего Али-Баба не знал. Его брат Кассим тоже пришел за дровами. Кассим видел, как Али-Баба вышел из пещеры и произнес какие-то волшебные слова. Он видел, как закрылась волшебная каменная дверь.
«О, Али-Баба! Мой брат! Что это за магия, которую я только что увидел? — воскликнул Кассим.
Али-Баба все рассказал своему брату. Он предупредил Кассима, что сорок разбойников могут вернуться в любую минуту. Итак, они оба набрали охапки дров и поспешили домой, каждый в свой дом.
Али-Баба был рад получить свою единственную маленькую золотую монету. Его жене тоже понравилась одна маленькая золотая монета. Однако в соседнем доме Кассим был недоволен. Он был жадным. Кассим рассказал жене о приключениях своего младшего брата. Его жене это не понравилось. Она была такой же жадной, как и ее муж.
— Кассим, — сказала она. «Вернись к скалистым утесам и скажи волшебные слова. Спустись в пещеру и принеси мне драгоценности и золотые монеты. Мне нужно много больших золотых монет ». Она дала ему большую сумку, чтобы унести все сокровища.
Кассим сделал, как сказала его жена. Он взял сумку и побежал обратно к камням.
Перед обрывом он произнес волшебные слова. «Сезам откройся!»
Когда открылась секретная дверь, Кассим поспешил внутрь.
Он произнес волшебные слова, чтобы закрыть дверь.«Закрой кунжут!»
Маленькие масляные лампы еще горели. Кассим увидел лестницу, ведущую к пещере с сокровищами. Он сбежал по каменным ступеням так быстро, как только мог.
Когда Кассим увидел все сверкающие драгоценности и сверкающее золото, его глаза загорелись жадностью. Он начал складывать в сумку драгоценные камни и монеты. Вскоре он был заполнен до краев; больше не было места для сокровищ.
Кассим был так взволнован, что случилось нечто ужасное. Он забыл волшебные слова! Кассим взбежал по каменным ступеням и остановился перед волшебной дверью.
«Открой ячмень!» — крикнул он.
Ничего не произошло.
«Открой овес!»
Ничего не произошло.
Кассим забеспокоился.
«Я знаю, что это было что-то поесть», — сказал он себе. Поэтому он перепробовал все, что мог придумать.
«Открытая пшеница! Открой Рожь! Открой тыкву! Открой дыню! »
В этот момент произошло еще более ужасное. Волшебная дверь открылась, и там стояли воры, укравшие сокровище.
«Грабители!» — завизжал Кассим.Прежде чем он успел пересчитать их, вождь вытащил свой меч. Он угрожал Кассиму своим острым изогнутым клинком.
Вождь воров увидел, что мешок Кассима набит их сокровищами.
Он воткнул свой меч в Кассима, и жадный человек упал, чтобы больше никогда не двинуться с места.
В ту ночь жена Кассима забеспокоилась, когда ее муж не вернулся домой ни с какими сокровищами. Она пошла по соседству с Али-Бабой.
Али-Баба выслушал ее рассказ и опасался худшего.«Лучше я пойду и найду его», — сказал он ей.
Он боялся, что воры нашли Кассима.
Али-Баба взял фонарь и пошел в скалистые горы искать своего брата. На земле перед скрытой пещерой лежало мертвое тело Кассима.
Али-Баба поднял своего брата и отнес его домой, чтобы семья могла его как следует похоронить.
На следующий день воры вернулись в свою скрытую пещеру с новыми сокровищами, которые они украли. Вождь воров ожидал увидеть безжизненное тело убитого им человека — но его не было!
«Стой! Подожди! — крикнул вождь.Он наклонился, чтобы изучить землю, и смог увидеть следы, по которым было вынесено тело.
«Мы должны спрятать наше сокровище поскорее», — крикнул он остальным. «Я должен идти по этим следам. Кажется, что кто-то другой знает о нашем тайном убежище. Иди домой и заточи мечи. Будьте готовы к завтрашнему бою. Возьмите на прокат большую телегу и крепкого осла. Купите тридцать девять больших банок с оливковым маслом, достаточно больших, чтобы спрятаться внутри. Сделайте отверстие в каждой крышке, чтобы в банку попадал свежий воздух.Убедись, что все готово, а потом встречай меня здесь завтра на рассвете.
Пока тридцать девять грабителей сделали, как он сказал, их лидер пошел по следам до дома Али Бабы.
«Когда я вернусь завтра», — сказал себе вор. «Я притворюсь продавцом оливкового масла высшего качества. Я поставлю свою тележку с банками из-под оливкового масла во дворе этого человека, пойду и постучу к нему в дверь. Когда я кричу: «Оливковое масло!», Врываются мои воры с обнаженными мечами, готовые к бою.’
Этот человек не знал, что служанка Али-Бабы, Моргиана, тихо вышла из черного хода дома. Она подслушивала каждое слово, которое мужчина бормотал себе под нос.
Он продолжал разговаривать сам с собой. «В моей тележке будет тридцать девять банок с оливковым маслом. В каждой банке у меня будет человек, вооруженный острым мечом ». Мужчина злобно рассмеялся. «Когда человек внутри открывает дверь, он не знает, что его ударило!»
Моргиана прокралась обратно в дом, чтобы рассказать Али-Бабе о том, что она подслушала.Она начала с того, что сказала: «У меня есть план…», а затем рассказала Али-Бабе, каков ее план.
На следующий день рано утром воры встретились со своим вожаком. На тележке было тридцать девять огромных банок. В каждой пустой банке из-под оливкового масла прятался мужчина. Их лидер закрыл крышкой каждую банку.
Крепкий осел тащил тяжелую телегу к дому Али Бабы. Предводитель воров припарковал свою тележку во дворе Али-Бабы. Затем он пошел и постучал в дверь.
Али-Баба открыл дверь.
«Вы торговец оливковым маслом?» — сказал он. «Великолепно, это как раз то, что нам нужно. Я куплю у тебя банку. Я заплачу вам хорошую цену, но сначала зайдите и выпейте с нами ».
Мужчина с радостью принял выпивку, но не знал, что Моргиана подсыпала в жидкость снотворный порошок.
Моргиана прокралась во двор. Она несла блюдо с мягким сыром и использовала его, чтобы заткнуть им все отверстия для дыхания в банках. Когда у воров больше не было свежего воздуха, чтобы дышать, они рухнули на дно своих кувшинов.
Затем Моргиана побежал к дому села Шейх. Она вежливо постучала в дверь и рассказала свою историю, как только ее провели внутрь.
«Злые люди пришли в дом Али Бабы. Они пришли, вооруженные острыми мечами, чтобы убить его, но мне удалось обмануть их и заманить в ловушку. Это они грабили путников по дороге в нашу деревню. Они воровали у людей во всех близлежащих городах и деревнях ».
Шейх вызвал стражу.Они пошли в дом Али-Бабы и схватили всех сорок разбойников.
«Моя темница глубокая и в ней много комнат», — сказал шейх. «Там достаточно места, чтобы держать их там надолго. Хлеб, вода и твердый каменный пол — им этого достаточно ».
Тогда стража пошла с Али-Бабой, чтобы вернуть все сокровища в деревню. Шейх пытался вернуть все драгоценности и все деньги их законным владельцам. В конце концов, кое-какие сокровища остались.Итак, шейх поделился тем, что осталось с Али-Бабой и Моргианой.
Сын Али-Бабы влюбился в Моргиану. В конце концов она вышла за него замуж, и эта история имела счастливый конец для Али-Бабы и его семьи.
Понравилась эта история?Подробнее здесь
Али-Баба и сорок разбойников
Али-Баба и сорок разбойников
История происходит в Багдаде во времена Аббасидов.Али-Баба и его старший брат Кассим — сыновья купца. После смерти отца алчный Кассим женится на богатой женщине и становится обеспеченным, опираясь на бизнес своего отца, но Али-Баба женится на бедной женщине и устраивается на работу дровосека.Однажды Али-Баба собирает и рубит дрова в лесу и случайно слышит, как группа из сорока воров посещает их кладовую. Сокровище находится в пещере, вход в которую запечатан магией.Он открывается словами «Открыть, Simsim» и запечатывается словами «Закрыть, Simsim». Когда воры ушли, Али-Баба сам входит в пещеру и забирает домой часть сокровищ.
Али-Баба позаимствовал весы у своей невестки, чтобы взвесить это новое богатство золотых монет. Без ведома Али она кладет каплю воска в весы, чтобы узнать, для чего Али их использует, так как ей любопытно узнать, какое зерно ее обедневшему зятю нужно измерить. К своему шоку, она находит золотую монету, прилипшую к весам, и рассказывает своему мужу, богатому и жадному брату Али-Бабы, Кассиму.Под давлением брата Али-Баба вынужден раскрыть тайну пещеры. Кассим идет в пещеру и входит с волшебными словами, но в своей жадности и волнении за сокровища забывает волшебные слова, чтобы снова выбраться. Воры находят его там и убивают. Когда его брат не возвращается, Али-Баба идет в пещеру, чтобы найти его, и находит тело, четвертованное и с каждой частью, выставленным прямо у входа в пещеру, чтобы предотвратить любые подобные попытки в будущем.
Али-Баба приносит тело домой, где поручает Моргиану, умную рабыню из дома Кассима, заставить других поверить в то, что Кассим умер естественной смертью. Сначала Моргиана покупает лекарства у аптекаря, говоря ему, что Кассим тяжело болен. Затем она находит старого портного, известного как Баба Мустафа, которому платит, завязывает глаза и ведет в дом Кассима. Там в одночасье портной сшивает части тела Кассима, чтобы никто не вызвал подозрений.Али и его семья могут похоронить Кассима должным образом, чтобы никто не задавал неловких вопросов.
Воры, обнаружив, что тело пропало, понимают, что еще один человек должен знать их секрет, и отправляются его выслеживать. Один из воров спускается в город и встречает Бабу Мустафу, который упоминает, что только что сшил тело мертвого человека. Понимая, что мертвец, должно быть, был жертвой вора, вор просит Бабу Мустафу указать путь к дому, где было совершено преступление.Портному снова завязывают глаза, и в этом состоянии он может вернуться по своим следам и найти дом. Вор отмечает дверь символом. План состоит в том, чтобы другие воры вернулись той ночью и убили всех в доме. Однако вора увидела Моргиана, и она, верная своему хозяину, сорвала его план, пометив все дома по соседству аналогичной меткой. Когда 40 воров возвращаются той ночью, они не могут определить правильный дом, и главный вор убивает меньшего вора.На следующий день другой вор снова посещает Бабу Мустафу и пытается снова, только на этот раз отколотый кусок от каменной ступеньки у входной двери Али-Бабы. И снова Моргиана мешает плану, создавая похожие чипы на всех остальных порогах. Второй вор тоже убит за свою глупость. Наконец, вор идет и ищет себя. На этот раз он запоминает каждую деталь экстерьера дома Али-Бабы.
Главный воров притворяется торговцем маслом, нуждающимся в гостеприимстве Али-Бабы, привозя с собой мулов, нагруженных тридцатью восемью банками с маслом, одна из которых наполнена маслом, а другая тридцать семь укрывает остальных воров.Как только Али-Баба заснет, воры планируют убить его. И снова Моргиана обнаруживает и разрушает план, убивая тридцать семь воров в их кувшинах с маслом, поливая их кипящим маслом. Когда их лидер приходит, чтобы разбудить своих людей, он обнаруживает, что они мертвы, и убегает.
Чтобы отомстить, через некоторое время вор становится торговцем, подружится с сыном Али-Бабы (который теперь отвечает за дела покойного Кассима) и приглашен на обед в дом Али-Бабы. Вора узнает Моргиана, который исполняет танец с кинжалом для посетителей и вонзает его в сердце вора, когда тот оказывается вне его бдительности.Али-Баба сначала сердится на Моргиану, но когда он узнает, что вор пытался убить его, он дает Моргиану свободу и женится на ней со своим сыном. Али-Баба остается единственным, кто знает секрет сокровища в пещере и как получить к нему доступ. Таким образом, история заканчивается счастливо для всех, кроме сорока разбойников и Кассима.
Назад к арабской сказке Главная
Али-Баба и сорок разбойников из «1001 ночи»
Али-Баба и сорок разбойников из «1001 ночи»из
1001 ночь
под редакцией
D.Л. Ашлиман
© 2009-2013
- Сорок разбойников (пересказано Эндрю Лэнгом).
- Али-Баба и сорок разбойников (перевод Ричарда Ф. Бертона).
- Ссылки на связанные сайты.
Пересказано Эндрю Лэнгом
В городе в Персии жили два брата, один по имени Кассим, прочий Али-баба. Кассим был женат на богатой жене и жил в достатке, в то время как Али-Баба должен был содержать свою жену и детей, рубя дрова в соседний лес и продам его в городе.
Однажды, когда Али-Баба был в лесу, он увидел отряд мужчин на верхом, приближаясь к нему в облаке пыли. Он боялся, что они грабители, и забрались на дерево в целях безопасности. Когда они подошли к нему и спешившись, он насчитал их сорок. Они развязали своих лошадей и связали их к деревьям.
Самый лучший человек среди них, которого Али-Баба принял за их капитана, ушел немного в стороне среди кустов, и сказал: «Открой, Сезам!» так ясно, что Али-Баба услышал его.
В скалах отворилась дверь, и, заставив войско войти, он последовал за ними, и дверь снова закрылась сама собой. Они остались некоторое время внутри, и Али-Баба, опасаясь, что они могут выйти и схватить его, был вынужден терпеливо сидеть на дереве. Наконец дверь снова открылась, и вышли Сорок разбойников. Когда капитан вошел последним, он вышел первым, и провел их всех мимо себя; затем он закрыл дверь, сказав: «Заткнись, Кунжут! »
Каждый мужчина оседлал свою лошадь и сел, капитан поставил себя на их голову, и они вернулись, как пришли.
Затем Али-Баба спустился и подошел к двери, спрятанной среди кусты, и сказал: «Открой, Сезам!» и он распахнулся.
Али-Баба, ожидавший скучного и унылого места, был очень удивлен найти его большим и хорошо освещенным, выдолбленным рукой человека в виде свод, который получал свет через проем в потолке. Он видел богатые кипы товаров — шелк, парча, сложенные вместе, и золото и серебро в кучах, и деньги в кожаных кошельках.Он вошел и дверь закрылась за ним. Он не смотрел на серебро, но показал, как много мешков с золотом, как он думал о своих задницах, которые рыскали снаружи, мог нести, нагружал их сумками и спрятал все это педиками.
Используя слова: «Заткнись, Сезам!» он закрыл дверь и пошел домой.
Тогда он загнал своих ослов во двор, закрыл ворота, вынес Мешки с деньгами жене и высыпал их перед ней. Он велел ей сохранить секрет, и он пойдет и закопает золото.
«Позвольте мне сначала измерить это», — сказала его жена. «Я пойду позаимствовать меру кого-нибудь, пока вы копаете яму «.
И она побежала к жене Кассима и взяла меру. Зная Али Бедность Бабы, сестре было любопытно узнать, что за зерно его жена захотела померить и искусно положила на дно сала немного сала. мера. Жена Али-Бабы пошла домой и поставила мерку на груде золото, и наполняла его и опорожняла часто, к ее большому удовольствию. Она тогда отнесла его сестре, не заметив, что слиток золота был придерживаясь этого, жена Кассима сразу поняла, что ее спина была повернулся.
Она очень заинтересовалась и сказала Кассиму, когда он вернулся домой: «Кассим, твой брат богаче тебя. Он не считает свои деньги, он измеряет ит. «
Он умолял ее объяснить эту загадку, что она и сделала, показав ему кусок денег и сообщив ему, где она ее нашла. Потом Кассим так вырос завидовал, что не может уснуть, и пошел к брату утром перед рассветом. «Али-Баба, — сказал он, показывая ему золотую монету, — ты притворяешься бедным, но меряешь золото.«
Таким образом, Али-Баба понял, что из-за безрассудства его жены Кассим и его жена знала их секрет, поэтому он признался во всем и предложил Кассиму долю.
«Этого я и ожидал», — сказал Кассим; «но я должен знать, где найти сокровище, иначе я все открою, а ты все потеряешь «.
Али-Баба, скорее из доброты, чем из страха, рассказал ему о пещере и очень слова для использования. Кассим покинул Али-Бабу, намереваясь быть с ним заранее. и добыть себе сокровище.На следующее утро он встал рано и отправился в путь. с десятью мулами, нагруженными большими сундуками. Вскоре он нашел место, и дверь в скале.
Он сказал: «Открой, Сезам!» и дверь открылась и закрылась за ним. Он мог бы весь день любоваться сокровищами, но теперь он поспешил собрать как можно больше; но когда он был готов идти он не мог вспомнить, что сказать, думая о своем великом богатстве. Вместо «Кунжута» он сказал: «Открой, ячмень!» и дверь оставалась закрытой.Он назвал несколько разных сортов зерна, все, кроме правильного, и дверь по-прежнему застряла. Он был так напуган опасностью, в которой находился он так сильно забыл это слово, как будто никогда его не слышал.
Около полудня грабители вернулись в свою пещеру и увидели мулов Кассима. бродят с огромными сундуками за спиной. Это вызвало у них тревогу; они обнажили сабли и подошли к двери, которая открылась на их Капитан говорит: «Открой, Сезам!»
Кассим, слышавший топот ног их лошадей, решил дорого продать свою жизнь, поэтому, когда дверь открылась, он выскочил и бросил Капитан вниз.Напрасно, однако, скоро разбойники с саблями убил его. Войдя в пещеру, они увидели все готовые мешки и не мог представить, как кто-то проник внутрь, не зная своей тайны. Они разрезал тело Кассима на четыре части и пригвоздил их внутри пещеры, чтобы напугать любого, кто рискнет войти, и ушел на поиски больше сокровищ.
Когда наступила ночь, жена Кассима, испугавшись, побежала к ней. зять, и рассказала ему, куда ушел ее муж.Али-Баба сделал свое лучше всего утешить ее и отправиться в лес на поиски Кассима. В Первое, что он увидел, войдя в пещеру, был его мертвый брат. Полон ужас, он положил тело на одну из своих задниц, а мешки с золотом — на другую двое, и, накрыв всех пидорами, вернулся домой. Он вел двоих ослов, нагруженных золотом, в свой двор, а другого привел к Кассиму. жилой дом.
Дверь открыла рабыня Моргиана, которую он знал как храбрый и хитрый. Разгрузив задницу, он сказал ей: «Это тело ваш хозяин, который был убит, но которого мы должны похоронить, как если бы он умер в своей постели.Я поговорю с тобой еще раз, а теперь скажи своей хозяйке, что я Я пришел «
Жена Кассима, узнав о судьбе своего мужа, ворвалась в плачет и слезы, но Али-Баба предложил взять ее жить с ним и его жене, если она пообещает сдержать его совет и оставить все на произвол судьбы. Моргиана; после чего она согласилась и вытерла глаза.
Моргиана тем временем разыскал аптекаря и попросил у него немного леденцы. «Мой бедный хозяин, — сказала она, — не может ни есть, ни говорить, и не может каждый знает, что это за чумка.»Она принесла домой леденцы и вернулся на следующий день в слезах и попросил сущность, которую давали только тем вот-вот умру.
Так, вечером никого не удивили жалкие вопли и крики жены Кассима и Моргианы, говорящие всем, что Кассим был мертвых.
На следующий день после того, как Моргиана пошла к старому сапожнику у ворот город, который рано открыл свою прилавок, вложил в руку слиток золота и попросил он следует за ней иглой и ниткой. Связав ему глаза платок, она отвела его в комнату, где лежало тело, сняла повязку, и велела ему сшить четвертины вместе, после чего она покрыла его глаза снова и привели его домой.Затем они похоронили Кассима, а Моргиана — его рабыня последовала за ним до могилы, плача и рвав волосы, в то время как Жена Кассима осталась дома, издавая жалобные крики. На следующий день она пошла жить с Али-Бабой, который отдал лавку Кассима своему старшему сыну.
Сорок разбойников, вернувшись в пещеру, были очень удивлены найти тело Кассима и некоторые из их мешков с деньгами.
«Нас наверняка обнаружат, — сказал капитан, — и мы будем уничтожены. если мы не можем узнать, кто знает наш секрет.Двое мужчин должны иметь знал это; мы убили одного, теперь мы должны найти другого. С этой целью один из вас, кто смелый и хитрый, должен пойти в город в костюме путешественника, и узнайте, кого мы убили, и говорят ли люди о странных способ его смерти. Если посланник потерпит неудачу, он должен потерять свою жизнь, чтобы мы быть преданным «.
Один из воров пустился и предложил это сделать, а после остальные высоко оценили его храбрость, которую он замаскировал, и случайно вошел в город на рассвете, как раз возле стойла Бабы Мустафы.В вор попрощался с ним, сказав: «Честный человек, как ты можешь проследить за тем, чтобы прошивать в твоем возрасте? »
«Как бы я ни стар, — ответил сапожник, — у меня очень хорошие глаза, и я буду вы мне верите, когда я говорю вам, что я сшил труп в место, где у меня было меньше света, чем сейчас ».
Грабитель обрадовался своей удаче и, подарив ему кусок золота, желал, чтобы ему показали дом, в котором он зашил мертвое тело. Сначала Мустафа отказался, сказав, что ему завязали глаза; но когда грабитель дал ему еще один кусок золота, который, как он начал думать, может запомните повороты, если с завязанными глазами, как раньше.Это означает, что удалось; то грабитель частично вел его, а частично руководил им прямо перед Дом Кассима, дверь которого грабитель пометил мелом. Затем, очень довольный, он попрощался с Бабой Мустафой и вернулся в лес. Вскоре Моргиана, выйдя, увидел след, оставленный грабителем, быстро догадалась, что назревает какое-то озорство, и принесла кусок мелом пометил две или три двери с каждой стороны, ничего не сказав ее хозяин или любовница.
Вор тем временем рассказал товарищам о своем открытии.Капитан поблагодарил его и велел показать ему помеченный им дом. Но когда они дойдя до этого, они увидели, что пять или шесть домов были вычеркнуты из таким же образом. Гид был так сбит с толку, что не знал, на что ответить. сделать, и когда они вернулись, он был сразу же обезглавлен за неудачу.
Был отправлен еще один грабитель, и, победив Бабу Мустафу, отметила дом красным мелом; но Моргиана снова слишком умен для их, второй посланник также был казнен.
Капитан решил пойти сам, но, будучи мудрее других, он не пометил дом, но посмотрел на него так внимательно, что не мог подвести помнить это. Он вернулся и приказал своим людям войти в соседних деревень и купите девятнадцать мулов и тридцать восемь кожаных банки, все пустые, кроме одной, полной масла. Капитан положил одну из его люди, полностью вооруженные, в каждом, натирая внешнюю сторону кувшинов маслом от полной емкости. Затем девятнадцать мулов были загружены тридцать семь разбойников в кувшинах и кувшине с маслом, и добрались до города Сумерки.
Капитан остановил своих мулов перед домом Али-Бабы и сказал: Али-Баба, который сидел снаружи для прохлады: «Я принес немного масла. издалека, чтобы продать на завтрашнем рынке, но сейчас так поздно, что я не знаю, где переночевать, если только ты не сделаешь мне одолжение меня в. «
Хотя Али-Баба видел в лесу капитана разбойников, он не узнал его в облике торговца нефтью. Он велел ему добро пожаловать, открыл ворота для мулов и отправился в Моргиану, чтобы велит ей приготовить постель и ужин для его гостя.Он привел незнакомца в его зал, и после ужина снова пошел поговорить с Моргиана на кухне, а капитан вышел во двор под предлогом следить за его мулами, но на самом деле сказать своим людям, что им делать.
Начиная с первого сосуда и кончая последним, он сказал каждому человеку: «Как только я бросаю камни из окна камеры, где я ложись, разрежь банки ножами и выйди, а я буду с вы в мгновение ока. «
Он вернулся в дом, и Моргиана повела его в свою комнату.Она тогда велела Абдалле, своему товарищу-рабу, поставить на горшок, чтобы приготовить бульон для ее хозяин, который лег спать. Тем временем ее лампа погасла, и она в доме больше нет масла.
«Не беспокойтесь, — сказал Абдаллах; «иди во двор и возьми немного одной из этих банок ».
Моргиана поблагодарила его за совет, взяла горшок с маслом и вошла в двор. Когда она подошла к первой банке, грабитель тихо сказал: «Пришло время?»
Любой другой раб, кроме Моргианы, при обнаружении человека в банке вместо масло, которое она хотела, закричало бы и издало бы звук; но она, зная опасность, в которой находился ее хозяин, придумала план и ответила тихо: «Еще нет, но сейчас.«
Она подошла ко всем сосудам, давая один и тот же ответ, пока не пришла к банка с маслом. Теперь она увидела, что ее хозяин, думая развлечься маслом купец впустил в свой дом тридцать восемь грабителей. Она залила свое масло горшок, вернулся на кухню и, зажег лампу, снова пошел к флягу с маслом и наполнил большой чайник маслом. Когда он закипел, она пошла и налил столько масла в каждую банку, чтобы задушить и убить грабителя внутри. Когда этот храбрый поступок был сделан, она вернулась на кухню, потушила огонь и лампа, и ждал, чтобы увидеть, что будет.
Через четверть часа разбойничий капитан проснулся, встал и открыл окно. Поскольку все казалось тихим, он бросил несколько маленьких камешков которые попали в банки. Он прислушался, и, поскольку никто из его людей, казалось, не шевелился, он забеспокоился и спустился во двор. При переходе к первой банке и говоря: «Ты спишь?» он почувствовал запах горячего кипяченого масла и сразу понял что его заговор с целью убийства Али-Бабы и его семьи был раскрыт. Он обнаружил, что вся банда мертва, и, пропустив масло из последней банки, стало известно о способе их смерти.Затем он взломал замок дверь, ведущая в сад, и перелез через несколько стен заставил его побег. Моргиана слышала и видела все это и, радуясь своему успеху, лег спать и заснул.
На рассвете Али-Баба встал и, увидев еще сосуды с маслом, спросил: почему купец не пошел со своими мулами. Моргиана попросила его заглянуть первую банку и посмотрите, было ли масло. Увидев мужчину, он начал обратно в ужасе. «Не бойся, — сказала Моргиана; «мужчина не может причинить вам вреда; он мертвых.«
Али-Баба, немного оправившись от удивления, спросил: что сталось с купцом.
«Купец!» сказала она, «он не более купец, чем я!» и она рассказал ему всю историю, заверив, что это заговор грабителей леса, из которых осталось только три, и что белый и красный Меловые отметины как-то связаны с этим. Али-Баба сразу подарил Моргиану ее свободу, говоря, что он был обязан ей своей жизнью. Затем они похоронили тела в саду Али-Бабы, а мулов продавал на рынке его рабы.
Капитан вернулся в свою одинокую пещеру, которая показалась ему пугающей. без его потерянных товарищей, и твердо решил отомстить за них, убив Али-Баба. Он тщательно оделся и отправился в город, где снял квартиру в гостинице. В ходе множества путешествий по лес он унес много дорогих вещей и много виссона, и основал магазин напротив сына Али-Бабы. Он называл себя Когиа Хассан и так как он был и вежливым, и хорошо одетым, он вскоре подружился с Али-Бабой. сына, и через него с Али-Бабой, которого он постоянно просил поужинать с ним.
Али-Баба, желая вернуть ему доброту, пригласил его в свой дом. и принял его улыбающимся, поблагодарив его за доброту к сыну.
Когда купец собирался уходить, Али-Баба остановил его, говоря: «Куда вы идете, сэр, в такой спешке? Не останетесь ли вы и поужинать со мной? «
Купец отказался, сказав, что у него есть причина; и, по словам Али-Бабы спросив его, что это было, он ответил: «Это, сэр, я не могу есть продукты питания, в которых есть соль.«
«Если это все, — сказал Али Баба, — позволь мне сказать тебе, что будет нет соли ни в мясе, ни в хлебе, который мы едим сегодня вечером ».
Он пошел отдать этот приказ Моргиане, которая была очень удивлена.
«Кто этот человек, — сказала она, — который не ест соли со своим мясом?»
«Он честный человек, Моргиана», — ответил ее хозяин; «поэтому делай как Я прошу тебя. «
Но она не смогла противостоять желанию увидеть этого странного человека, поэтому она помог Абдаллаху поднять посуду и через мгновение увидел, что Когиа Хасан был капитаном грабителей и носил под одеждой кинжал.
«Я не удивлена, — сказала она себе, — что этот злой человек, который собирается убить моего хозяина, не будет есть с ним соли; но я буду мешать его планы ».
Она приготовила ужин к Абдаллаху, пока готовилась к одному из самые смелые поступки, о которых можно было подумать. Когда десерт был подан, Когиа Хасан остался наедине с Али-Бабой и его сыном, которого он думал напоить, а затем убить их. Моргиана тем временем надела головной убор, как у танцовщицы, и пояс у нее на талии, на котором висел кинжал с серебряной рукоятью, и он сказал Абдаллаху: «Возьми твой табор, и позволь нам отвлечь нашего хозяина и его гостя.«
Абдаллах взял табор и играл перед Моргианой, пока они не подошли к дверь, за которой Абдаллах перестал играть, а Моргиана низко вежливо поклонился.
«Заходи, Моргиана, — сказал Али-Баба, — и пусть Когиа Хасан увидит, что ты может »; и, повернувшись к Когиа Хасану, он сказал:« Она моя рабыня и моя домработница »
Когиа Хасан отнюдь не был доволен, так как боялся, что его шанс убийства Али-Бабы пока не было; но он притворился великолепным рвение увидеть Моргиану, и Абдалла начал играть, а Моргиана — танец.После того, как она исполнила несколько танцев, она вытащила кинжал и сделала проходит вместе с ним, иногда указывая им на свою грудь, иногда на нее мастера, как если бы это было частью танца. Вдруг, запыхавшись, она левой рукой схватила табор у Абдаллаха и, удерживая кинжал в ее правой руке, протянула табор своему хозяину. Али-Баба и его сын вложил в него кусок золота, и Когиа Хассан, увидев, что она подошел к нему, вытащил сумочку, чтобы сделать ей подарок, но пока он вложил в него руку, Моргиана воткнула кинжал ему в сердце.
«Несчастная девочка!» воскликнули Али-Баба и его сын, «что вы сделали, чтобы разрушить нас? «
«Это было для того, чтобы сохранить тебя, господин, а не для того, чтобы разрушить», — ответила Моргиана. «Смотри сюда», открывая одежду ложного торговца и показывая кинжал; «Посмотрите, какого врага вы развлекали! Помните, он не стал бы есть соль с вами, а что еще у вас было бы? Посмотри на него! он и ложный торговец нефтью и капитан сорока разбойников ».
Али-Баба был так благодарен Моргиане за спасение его жизни, что он предложил ее сыну замуж, и тот с радостью согласился, и через несколько дней после свадьбы праздновали с пышностью.
По прошествии года Али-Баба, ничего не слыша о двух оставшихся разбойники, решив, что они мертвы, отправились в пещеру. Дверь открылась по его словам: «Открой сезам!» Он вошел и увидел, что никого не было там, так как капитан оставил его. Он принес столько золота, сколько мог несли и вернулся в город. Он рассказал своему сыну секрет пещеры, который его сын, в свою очередь, передал по наследству, поэтому дети и внуки Али Баба был богат до конца своей жизни.
- Источник: Эндрю Лэнг, The Blue Fairy Book , 5-е издание (Лондон: Longmans, Green, and Company, 1891), стр.242-50.
- Три основных эпизода в этой истории соответствуют следующим классификациям сказок:
- Открытие пещеры волшебных сокровищ: Аарне-Томпсон-Утер тип 676.
- Смерть злоумышленника (Касим) и последующее извлечение его трупа: тип 950.
- Убийство похитителей, спрятанных в емкостях с маслом: 954.
- Вернуться к содержанию.
Перевод Ричарда Ф. Бертона
В былые дни и во времена и приливы, давно минувшие, жили в одном городе Персии два брата, один по имени Касим и другой Али-Баба, который после смерти своего отца разделил небольшое богатство, которое он оставил им с справедливым разделом, и не терял времени зря и тратил все это.Однако старший вскоре взял себе жену, дочь богатого торговец; так что когда его тесть сдался на милость Всемогущий Аллах, он стал владельцем большого магазина, наполненного редкими товаров и дорогих товаров, а также склада, заполненного драгоценными материалы; также и много золота, закопанного в землю. Таким образом был ли он известен всему городу как солидный человек.Но женщина, на которой женился Али-Баба, была бедной и нуждающейся; Они поэтому жил в жалкой лачуге, и Али-Баба кормил скудную хижину. средства к существованию за счет продажи топлива, которое он ежедневно собирал в джунглях и возил по городу до Базара на трех ослах.
Однажды случилось так, что Али-Баба срезал мертвые ветви и высушил их. топлива, достаточного для его нужды, и возложил ношу на своих животных как вдруг он заметил облако пыли, поднимающееся высоко в воздух к его вправо и быстро приближается к нему; и когда он внимательно рассмотрел там он описал отряд всадников, едущих верхом и собирается добраться до него.
При виде этого он сильно встревожился и испугался чтобы они не были шайкой бандитов, которые убили бы его и прогнал ослов своих, в ужасе побежал; но для многих поскольку они были рядом, и он не мог сбежать из леса, он погнал своих животных, груженных топливом, в обход кусты и залез на толстый ствол огромного дерева, чтобы спрятаться себя там; и он сел на ветку, откуда он мог различить все под ним, в то время как никто внизу не мог мельком увидеть его выше; и это дерево росло рядом со скалой, возвышались высоко над головой.
Всадники молодые, активные и мужественные всадники подошли вплотную к скале и все спешились; при этом Али-Баба внимательно их заметил и вскоре полностью осознал их манера поведения и манеры убедить их, что они были отрядом разбойники, которые, наткнувшись на караван, ограбили его и унесли добычу и принесли добычу в это место с намерение надежно спрятать его в каком-то кеше. Более того, он заметил что их было сорок.
Али-Баба увидел грабителей, как только они подошли под дерево, каждый разоблачил его лошадь и прихрамывать его; тогда все сняли седельные сумки который оказался полон золота и серебра.Человек, который казалось, что капитан сейчас двинулся вперед, груз на плеча, сквозь тернии и заросли, пока он не подошел к некой место, где он произнес эти странные слова, «Открой, о Симсим I» и тут же появился широкий дверной проем перед скалой.
Грабители вошли и последним их Шеф, а затем портал закрылся сам по себе. Долго пока они оставались в пещере, пока Али Баба был вынужден сидеть на дереве, отражая что, если он спустится, может быть, оркестр выпустит в тот самый момент, схватите его и убейте.Наконец-то у него было решил сесть на одну из лошадей и поехал на своих задницах в Вернитесь в город, как вдруг портал распахнулся.
Главный разбойник вышел вперед; затем, стоя у входа, он увидел и пересчитал своих людей, когда они вышли, и, наконец, он сказал волшебные слова, «Заткнись, о Симсим!» где дверь закрылась сам. Когда все прошли проверку и проверку, каждый набросился на свою седельные сумки и обуздал свою лошадь, и, как только они были готовы, они поехали прочь, ведомые вождем, в том направлении, откуда они пришли.
Али Баба остался сидеть на дереве и наблюдал за их уходом; ни спустится ли он до тех пор, пока они не очистятся, исчезнут из поля зрения, на случай, если кто-нибудь из них вернется, осмотрится и не взглянет на него.
Затем он подумал про себя: «Я тоже попробую волшебные слова и посмотрите, откроется ли по моей просьбе дверь и Закрыть.»
Поэтому он громко крикнул: «Открой, о Симсим!»
И как только он заговорил, портал тут же распахнулся и он вошел внутрь.Он увидел большую пещеру и сводчатый, высотой равный росту взрослого человека, и он был высечен в живой камень и загорелся светом, который проходил через отверстия для воздуха и бычьи глаза на верхней поверхности скалы, которая образовала крыша. Он ожидал найти в этом грабителей, и он был удивлен, увидев, что вся комната заполнена тюки всякого хлама, заваленные от подошвы до потолка верблюжьи грузы шелка и парчи, вышитых тканей и курганы на холмах разноцветных ковров; кроме того, что он обнаружил монеты золотые и серебряные без меры и счета, некоторые сложены на землю, а другие переплетены в кожаные мешки и мешки.Видя эти товары и деньги в таком изобилии, Али-Баба в уме определил, что не в течение нескольких лет, а для многих поколений воры, должно быть, хранили свои наработки и портится в этом месте.
Когда он стоял в пещере, ее дверь была приблизился к нему, но он не испугался, так как оставался в запомнить волшебные слова; и он не обращал внимания на драгоценные вещи вокруг него, но приложился только и целиком к мешкам Ашрафиса. Из них он выполнил столько, сколько посчитал достаточным. бремя зверям; затем он погрузил их на своих животных, и накрыл добычу палками и горючим, чтобы никто не мог различить сумки, но может подумать, что он нес домой свою обычная посуда.
Наконец он крикнул: «Заткнись, о Симсим!» и сразу дверь закрылась, потому что заклинание было настолько сильным, что когда бы то ни было вошел в пещеру, ее портал закрылся за собой; и, как он выпущенный оттуда, то же самое не будет ни открываться, ни закрываться снова, пока он произнес слова: «Заткнись, о Симсим!»
В настоящее время, нагружая свои задницы, Али-Баба со всей скоростью погонял их перед собой. в город и, дойдя до дома, загнал их во двор; а также, закрывал, закрывал внешнюю дверь, снял сначала палки и топливо и за мешками с золотом, которые он отнес своей жене.
Она почувствовала их и, обнаружив, что они полны монет, заподозрила, что Али-Баба грабил и начал ругать и обвинять его в том, что он должен сделать так плохо.
Затем сказал Али-Баба своей жене: «На самом деле я не грабитель, а ты порадуйтесь вместе со мной нашей удаче «.
После этого он рассказал ей о свое приключение и начал сыпать золото из мешков кучей перед ней, и ее взгляд был ослеплен блеском и ее сердце в восторге от его концерта и приключений.
Затем она начала считать золото, о котором говорил Али-Баба, «О глупая женщина, как долго ты будешь продолжать переворачивать монету? Теперь позволь мне выкопать яму, в которой спрятать это сокровище, чтобы никто не узнал его секрет ».
Она сказала: «Правильно твое искушение! Я бы все же взвесила деньги и подозревая их количество », и он ответил: «Как хочешь, но смотри, никому не говори «.
Поэтому она поспешно уехала в дом Касима. одолжить гири и весы, с помощью которых она могла бы уравновесить Ashrafis и прикинуть их ценность; и когда она не смог найти Каима, она сказала его жене: «Одолжи меня, прошу тебя, твои весы на мгновение.»
Свояченица ответила: «Ты нужен больший баланс или меньший? », а другой возразил: «Мне не нужны большие весы, дай мне немного»; а также ее невестка плакала, «Останься здесь на минутку, пока я осмотрюсь и найди свою нужду ».
Под этим предлогом жена Касима отошла в сторону. и тайком смазал чашу весов воском и салом, чтобы она могла знать, что это за жена Али-Бабы весить, потому что она позаботилась о том, чтобы какая-то его часть придерживаться воска и жира.Итак, женщина воспользовалась этой возможностью, чтобы удовлетворить ее любопытство, и жена Али-Бабы, ничего не подозревая об этом отнес весы домой и стал взвешивать золото, пока Али Баба перестал копать; и, когда деньги были взвешены, они вдвоем засунули его в яму, которую осторожно засыпали с землей.
Тогда добрая жена вернула ей весы родственницы, совершенно не подозревая, что ашрафит придерживался чаша весов; но когда жена Касима заметила золотую монету она кипела от зависти и гнева, говоря себе: «Так хо! Они одолжила у меня весы, чтобы взвесить Ашрафиса? «И она изумилась во многом откуда такой бедный человек, как Али-Баба, получил такой магазин богатства, что он должен быть вынужден взвесить его парой напольные весы.
Теперь, после долгих раздумий, когда ее муж вернулась домой вечером, сказала она ему, «О человек, ты считаешь ты сам богатый и богатый, но вот, твой брат Али Баба — эмир рядом с тобой, и он намного богаче тебя. У него столько золота, что ему нужно взвесить свои деньги весами, в то время как ты, конечно, доволен, считая свою монету ».
«Откуда ты это знаешь?» — спросил Касим, и в ответ его жена рассказала обо всем, что касается весов и того, как она нашла Ашрафи придерживался их и показал ему золотую монету с знак и надпись какого-то древнего царя.
Всю ночь Касим не спал из-за своей зависти, ревности и желать; а на следующее утро он рано встал и пошел к Али Баба сказал: «О мой брат, по всей видимости, ты беден и нуждающийся; но на самом деле у тебя есть запас богатства такой изобильный что по воле ты должен взвесить золото твое на весах «.
Сказал Али-Баба, «Что ты говоришь? Я не понимаю тебя; сделай — Ясно, — сказал Касим в ярости, «Не притворяйся что ты не знаешь, что я говорю, и думаешь, что не обманываешь меня.»
Затем, показывая ему ашрафи, он воскликнул: «Тысячи золотых монет такие как эти ты положил; а тем временем моя жена нашла этот прилип к чаше весов «.
Тогда Али-Баба понял как и Касим, и его жена знали, что у него есть запасы Ашрафис и мысленно сказал, что ему не поможет дело скрыто, но скорее вызовет недоброжелательность и зло; и таким образом он был вынужден рассказать своему брату все, что касается бандиты, а также сокровищницу в пещере.
Услышав эту историю, Касым воскликнул: «Я хотел бы узнать от тебя определенность места, где они основывают деньги; также волшебные слова, которыми дверь открывалась и закрывалась; и я предупреждаю тебя, если ты скажешь мне не всю правду, я дам уведомление об этих ашрафитах Вали; тогда ты лишишься всего твое богатство, и ты будешь опозорен и брошен в тюрьму «.
В этой связи Али-Баба рассказал ему свою историю, не забыв волшебных слов; а также Касим, который внимательно следил за всеми этими вопросами, на следующий день отправился в путь, за рулем десяти нанятых им мулов и легко нашел место, которое Али-Баба описал ему.И когда он пришел к вышесказанному камень и дерево, на котором спрятался Али Баба, и он удостоверился в двери, он закричал в великой радости, «Открой, о Симсим!»
Портал сразу же широко распахнулся, и Касим ушел. внутри и увидел груды драгоценностей и сокровищ, лежащих вокруг; и, как только он встал среди них, дверь закрылась после него, как обычно. Он ходил в экстазе, дивясь у сокровищ, и, устав от восхищения, он собрал вместе сумки Ашрафиса, достаточный для его десяти мулов, и разместил их у входа в готовность к выносу и на зверей.Но по воле Всевышнего Аллаха у него было Чисто забыл каббалистические слова и закричал: «Открой, о Ячмень! », И дверь не открылась.
Удивлен и смущен сверх меры он назвал имена всевозможных зерен кроме кунжута, который ускользнул из его памяти, как если бы он никогда не слышал слова; где в своем ужасном отчаянии он не обратил внимания на Ашрафи, грудой лежавшие у входа и расхаживающие взад и вперед, взад и вперед, в пещере глубоко озадаченный и озадаченный.Богатство, чье зрелище было столь велико, наполнило его сердце радость и веселье были теперь причиной горького горя и печали.
Касини отказался от всякой надежды на жизнь, которую он имел своей жадностью и завистью. так больно в опасности.
Было так, что в полдень разбойники возвращаясь тем же путем, увидел издалека каких-то мулов, стоящих рядом с вход и много они дивились тому, что привело зверей в это место; ибо, поскольку Касим по несчастному случаю не смог привязывать или приковывать их, они блуждали по джунглям и были просматривая туда-сюда.Однако воры платили скудно. не заботились о них и не заботились о том, чтобы их обезопасить, а только интересно, каким образом они забрели так далеко от городок.
Затем, достигнув пещеры, капитан и его отряд спешились. и, подойдя к двери, повторил формулу и на однажды он распахнулся. Теперь Касим услышал из пещеры копыта лошади приближаются, но все еще ближе; и он упал на землю в порыве страха, никогда не сомневаясь, что это был стук бандитов, которые непременно убьют его.Хотя он в настоящее время обрели сердце благодати и в тот момент, когда дверь распахнулся, он бросился прочь, надеясь, что ему удастся сбежать. Но несчастный на полном ходу бросился на капитана, стоявшего перед банды, и повалил его на землю; после чего грабитель стоял рядом со своим начальником сразу свою клеймо обнажил и одним отрезанным клавой Касым чистые вдвое.
После этого грабители бросились в пещеру и вернуть, как они были перед мешками ашрафитов, которые Касим навалили в дверях, готовые забрать; ни считал они ничего из того, что удалил Али-Баба, так ошеломленный и были изумлены, обнаружив, каким образом этот странный человек осуществил вход.Все знали, что никто не может падение через окна в крыше, такое высокое и крутое, было лицо скалы, со скользким подъемом; а также то, что никто не мог войти через портал, если он не знал волшебных слов, чтобы открыть его.
Однако в настоящее время они расквартировали труп Касима. и повесил его на дверь в пещере, две части к правому косяку и столько же слева, что вид может быть предупреждением о приближается гибель для всех, кто осмелился войти в пещеру. Затем идет они закрыли дверь кладовой и уехали на своем обычном Работа.
Теперь, когда наступила ночь и Касима не было дома, его жена забеспокоился и, подбежав к Али-Бабе, сказал: «О, брат мой, Касим не вернулся: ты знаешь, куда он пошел, и я боюсь, что какое-то несчастье постигло его ».
Али-Баба также догадался, что несчастный случай помешал его возвращаться; тем не менее, он старался утешить свою невестку со словами приветствия и сказал: «О жена моего брата, Касим, случайно проявляет осмотрительность и, избегая города, идет круговым движением дорога и будет здесь в ближайшее время.Я верю, что это причина почему он медлит «.
В этой связи утешила духом жена Касима. добралась до дома и села в ожидании возвращения мужа; но когда половина ночи была проведена а он все не пришел, она была как один обезумевший. Она боялась громко плакать о своем горе, чтобы соседи, слышащие ее, должны прийти и узнать секрет; так она молча плакала и, упрекая себя, задумалась, «Почему я открыл ему эту тайну и породил зависть и ревность Али-Баба? это будет его плод, и отсюда бедствие, которое спуститесь на меня.»
Остаток ночи она провела в горьком слезы и рано утром в спешке спрятался к Али-Бабе. и молился, чтобы он пошел на поиски своего брата; так он постарался утешить ее и тотчас же отправился со своими задницами в лес. Вскоре, дойдя до скалы, он подумал, что увидит пятна только что пролитой крови и не найдя своего брата или десяти мулов, которых он предчувствовал бедствие от такого злого знака.
Затем он подошел к двери и сэкономил, «Открой, о Симсим!» он вошел и увидел труп Касима, две части свисающие вправо, а остальные слева от входа.Хотя он и был напуган в меру страха он обернул четвертаки двумя тканями и положил на одну из своих задниц, тщательно спрятав их палками и топливо, чтобы никто не мог их увидеть. Затем он поместил мешки с золотом на двух других животных и аналогичным образом покрыл их больше всего осторожно; и, когда все было готово, он закрыл дверь пещеры волшебными словами, и отправил его домой с вся опека и бдительность.
Задницы с грузом Ашрафиса он передался жене и велел ей усердно закопать сумки; но он не сказал ей, в каком состоянии он брат Касим, Потом пошел с другой ослом, а именно зверь на котором был положен труп в дом вдовы и сбит нежно у двери.
Теперь у Касима была рабыня проницательная и остроумная, Моргиана высокого роста. Она так же мягко отвернула болт и впустил Али-Бабу и осла во двор дома, когда он спустил тело со спины зверя и сказал: «О Моргиана, поспеши и приготовься к совершению обрядов для погребение твоего господина: теперь я иду рассказать весть твоей госпоже и я скоро вернусь, чтобы помочь тебе в этом деле «.
В это мгновение вдова Касима, увидев своего зятя, воскликнула: «О Али-Баба, какие новости ты принес о моей супруге? Увы я вижу знаки горя написаны на твоем лице.Скажи быстро, что случилось ».
Затем он рассказал ей, как все прошло с ее мужа и как он был убит грабителями и в каком мудрый он принес домой мертвое тело.
Али-Баба преследовал: «О моя госпожа, то, что должно было случиться, произошло, но нам надлежит держать это дело в секрете, для этого наша жизнь зависят от конфиденциальности «.
Она плакала мучительным плачем и ответила: «Это случилось с моим мужем по указу Судьба; и теперь ради твоей безопасности я даю тебе слово сдержать дело скрыто.»
Он ответил: «Ничего не поможет, когда Аллах постановил. Успокойся же; до дней твоих вдовство свершится; после этого времени я отведу тебя в жена, и ты будешь жить в комфорте и счастье; и не бойся чтобы мой первый супруг не досадил тебе или не проявил ревности, за это она добра и нежна сердцем «.
Вдова, громко оплакивая потерю, плакала: «Будь как ты хочешь».
Затем Али-Баба попрощался с ней, рыдая и оплакивая ее мужа; и присоединившись к Моргиане, посоветовались с ней, как устроить захоронение своего брата.Итак, после долгих консультаций и многих предупреждений, он оставил рабыню и отправился домой, ведя свою задницу впереди себя.
Как только Али-Баба вышел, Моргиана быстро отправилась в аптекарская; и чтобы она могла лучше лицемерить с ему и не разглашать дело, она попросила у него наркотик часто назначают мужчинам, страдающим опасной чумой.
Он дал его, сказав: «Кто в твоем доме лежит такой больной, как потребовать это лекарство? «и сказала она:» Мой господин Касим болен почти до смерти: много дней он не говорил и не говорил вкусил немного еды, так что мы почти отчаялись в его жизни.»
На следующий день Моргиана снова пошла и попросила у аптекаря еще лекарства и эссенции, которые назначаются больным, когда дверь смерти, чтобы умирающий может сплотиться перед последний вздох.
Мужчина дал зелье, и она вздохнула. вслух и плакал, говоря: «Боюсь, у него может не хватить сил выпей этот глоток: мне кажется, с ним все будет кончено, прежде чем я вернусь к дому.»
Тем временем Али-Баба с нетерпением ждал слышать в доме Касима звуки причитания и стенания, чтобы он мог такой сигнал спешите туда и принимайте участие в церемониях похорон.Рано на второй день Моргиана ушла с завуалированное лицо некоему Бабе Мустафе, портному, хорошо отстрелявшемуся годами чьим ремеслом было делать саваны и керамические повязки; и как только она видела, как он открывает свой магазин, она дала ему золотой монету и сказала: «Завяжи повязку на глаза и пойди с меня.»
Мустафа сделал вид, что не пойдет, поэтому Моргиана положил ему в ладонь вторую золотую монету и умолял ему, чтобы сопровождать ее. Портной теперь согласился на жадность выгоды, так что завязав ему глаза платком, она повела его мимо руку к дому, в котором лежало мертвое тело ее хозяина.
Затем, сняв повязку в затемненной комнате, она велела ему сшейте четверти трупа, конечность к конечности; и, кастинг ткань на теле, сказал портной, «Поторопитесь и сшейте саван по размеру этого покойника. и дам тебе за это еще один дукат «.
Баба Мустафа быстро сделал хлопчатобумажной ткани подходящей длины и ширины, и Моргиана заплатила ему обещанный Ашрафи; затем еще раз перевязка глаза привела его обратно в то место, откуда она его привела.После этого она поспешно вернулся домой и с помощью Али-Бабы вымыл тело, в теплой воде и надев саван положите труп на чистом месте, готовом к захоронению.
Это сделано, Моргиана пошла в мечеть и уведомил имама, что похороны ожидая скорбящих в одном доме, и молился, чтобы он приходил читать молитвы за умерших; и имам пошел вернулся с ней. Тогда четыре соседа взяли носилки и понесли их. на своих плечах и продвигался вперед с Имамом и другими которые имели обыкновение оказывать помощь в таких похоронах.После поминальные молитвы были окончены, еще четверо мужчин унесли из гроба; и Моргиана шла перед ним с обнаженной головой, ударяя ее в грудь и рыдал и рыдал с чрезвычайно громким плачем, в то время как Али Баба и соседи пошли за ним.
В таком порядке они вошел на кладбище и похоронил его; затем, оставив его Мункару и Накир — вопрошающие мертвых — все разошлись.
В настоящее время женщины квартала, согласно обычаю город, собрались в доме траура и просидели час с утешением и соболезнованиями вдовы Касима, покидающей она несколько смирилась и обрадовалась.Али-Баба пробыл сорок дней дома в церемониальном оплакивании потери брата; так никто в городе, кроме себя и его жены (вдовы Касима) и Моргиана ничего не знала о секрете. И когда сорок дни траура закончились. Али-Баба переехал в свой собственный расквартирует все имущество, принадлежащее умершему, и открыто женился на вдове; затем он назначил своего племянника, своего брата старший сын, долгое время проживший с богатым купцом и прекрасно разбирался во всех вопросах торговли, таких как продажа и покупки, чтобы взять на себя ответственность за магазин несуществующей и продолжить бизнес.
Так случилось однажды, когда грабители по своему обыкновению пришли в пещеру с сокровищами что они чрезвычайно изумились, не найдя ни подписи, ни следа Тело Касима, пока они заметили, что большая часть золота была унесен.
— сказал капитан, «Теперь нам надлежит провести расследование по этому поводу; мы терпим большие потери из-за этого наше сокровище, которое мы и наши предки накопили в в течение многих лет будут потрачены впустую и испорченный.»
Все согласились и единодушно согласились, что тот, кого они убили, знал волшебные слова посредством чего дверь была открыта; кроме того, что кто-то рядом с ним был осведомлен о заклинании и унес тело, а также много золота; поэтому они должны сделать прилежно исследуйте и узнайте, кем когда-либо мог бы быть этот мужчина. Они затем посоветовался и определил того из них, кто должен быть проницательным и остроумным, должен надевать одежду какого-нибудь купец из заграницы; затем, отправляясь в город, он должен ходить из квартала в квартал и с улицы на улицу, и узнать, умер ли в последнее время кто-нибудь из горожан, и если да, то где он останавливаться, чтобы с этой подсказкой они могли бы найти силу они искали.
Он сказал один из разбойников: «Дай мне уйти что я живу, узнаю такие новости в городе и приношу тебе слово анон; и если я не достигну своей цели, я буду лишен жизни ».
Соответственно, этот бандит, переодевшись одеждой, толкнул ночью в город, а на следующее утро рано отправился в рыночной площади и увидел, что ни один из магазинов еще не открылся, кроме портного Бабы Мустафы, который нитки и иглы в руке сидел на своем рабочем табурете.
Вор пожелал ему доброго дня и сказал: «Еще темно: как ты видишь, чтобы шить?»
Портной сказал: «Я чувствую, что ты незнакомец. зрение настолько острое, что только вчера я сшил мертвую тело, когда он сидел в комнате, было довольно затемненным «.
В ответ на это бандит сказал себе: «Я получу некоторую часть своей нужды от этого snip; «и чтобы получить дополнительную подсказку, он спросил, «Мне кажется, ты хочешь пошутить надо мной, и ты имеешь в виду, что керамическая повязка на труп был зашит тобой, и твое дело шить кожухи.»
Портной ответил: «Тебе это не важно: вопрос мне больше никаких вопросов «.
После этого грабитель вложил ему в руку Ашрафи и продолжил: «Я не желаю ничего тебе открывать самый скрытый, хотя моя грудь, как и у всякого честного человека, — могила секреты; и только бы я узнал о тебе, в каком доме ты делаешь эту работу? Ты можешь направить меня туда или себя? провести меня туда? »
Портной с жадностью взял золото и воскликнул: «Я не видел собственными глазами пути к тому дому.Одна рабыня привела меня в место, которое я хорошо знаю и там она перевязала мне глаза и повела меня в какой-то многоквартирный дом и, наконец, отнес меня в затемненную комнату, где лежали мертвые тело расчленено. Затем она развязала платок и велела мне сшейте сначала труп, а затем саван, Готово, она снова завязала мне глаза и повела обратно на поместье откуда она меня привела и оставила там. Ты видишь тогда я не могу сказать тебе, где ты найдешь дом «.
Сказал грабитель: «Хотя ты не знаешь жилища, говори, ты еще можешь отвести меня к тому месту, где ты был с завязанными глазами; тогда я повяжу платок тебе на глаза и повяжу Тебя, как тебя вели: возможно, так ты ударишь на сайте.Если ты сделаешь это одолжение со стороны меня, см. Здесь другой золотой дукат твой ».
Вслед за этим бандит подскользнулся второй Ашрафи в ладонь портного, и Баба Мустафа сунул его с первым в карман; затем, оставив свой магазин как есть, он подошел к тому месту, где Моргиана повязала платок его глаза, а с ним пошел разбойник, который, связав повязка, вел его за руку.
Баба Мустафа, который был умен и остроумный, в настоящее время выйдя на улицу, где он жил с служанкой шли на счет шаг за шагом; затем остановка внезапно он сказал: «Так далеко я шел с ней»; и двое остановился перед домом Касима, в котором теперь жил его брат Али-Баба.
Затем грабитель сделал отметки белым мелом на двери в конец, чтобы он мог легко найти его в будущем, и сняв повязку с глаз портного, сказал: «О Баба Мустафа, благодарю тебя за эту услугу: и Всемогущий Аллах Guerdon тебя за твою доброту. Скажи мне сейчас, я молю тебя, кто живет в том доме? »
Он сказал: «По правде говоря, я не знал, ибо я мало знаю об этой части города «; и бандит, понимая, что не может найти никакой другой подсказки от портного, с огромной благодарностью отпустил его в мастерскую, и поспешил обратно на свидание в джунглях, где оркестр ждал его прихода.
Вскоре после этого так повезло, что Моргиана, отправился по делу, очень дивился, увидев белые отметины на двери; она стояла некоторое время глубоко задумался и вскоре понял, что какой-то враг сделал признаки того, что он может узнать дом и поиграть в ловкость на своего господина. Поэтому она записала мелом двери всех своих соседи и держали это в секрете, никогда доверив его либо хозяину, либо любовнице.
Между тем грабитель рассказал товарищам свою историю приключений и как он нашел ключ; так что капитан и с ним вся группа пошла за один после других разными путями, пока они не вошли в город; и он который поставил знак на двери Али-Бабы, сопровождал Шеф указать место.Он сразу повел его в дом и, показав знак, воскликнул, «Здесь обитает тот, кого мы ищем!»
Но когда капитан посмотрел вокруг него он увидел, что на всех жилищах были следы мела после нравится мода, и он подумал, говоря: «Какими средствами ты знаешь, какой дом из всех этих домов, в которых есть подобные знамения — это то, о чем ты говоришь? »
При этом проводник-грабитель был смущен сверх меры, и не мог ответить; тогда с клятвой он закричал, «Я действительно поставил знак на дверь, но я не знаю, откуда все следы другие входы; и я не могу сказать наверняка, что это был я мелом.»
После этого капитан вернулся на рыночную площадь. и сказал своим людям: «Мы трудились и трудились напрасно, ни нашли ли мы дом, на который пошли искать? Вернемся мы сейчас в лес наше рандеву: я пойду туда ».
Затем все разошлись и собрались в пещере с сокровищами; и, когда все разбойники встретились, капитан счел его достойным наказания за то, что говорил неправду и вел их через город без толку. Поэтому он заключил его в тюрьму в присутствии торговый центр; а затем сказал он, «Ему среди вас я покажу особенное пожалуйста, кто пойдет в город и принесет мне разведку посредством чего мы можем наложить руки на грабителя нашей собственности.»
При этом другой из компании вышел вперед и сказал: «Я готов пойти и расследовать дело, и это я принесу Тебе твоему желанию «.
Капитан после вручения ему подарков и обещания отправили его по поручению; и по указу Судьбы, которую никто не может отрицать, этот второй грабитель пошел сначала в дом портного Бабы Мустафы, как и вор, который отказался от него. Таким же образом он убедил ножик с подарками в виде золотой монеты, чтобы его обманули и таким образом он тоже был проведен к двери Али-Бабы.Здесь отмечая работы своего предшественника, он наклеил на косяк отметку с красным мелом лучше отличить его от других, на которых по-прежнему показывал белый цвет. Затем он скрытно вернулся к своему Компания; но Моргиана со своей стороны также описала красный подписать на входе и тонко продуманно обозначить все остальные таким же образом; и не сказала ей, что она сделал.
Тем временем бандит присоединился к своей группе и хвастливо сказал: «О наш капитан, я нашел дом и поставил на нем отметка, с помощью которой я буду ясно отличать его от всех его соседей.»
Капитан послал еще одного из своих людей в город, и он обнаружил, что место, но, как и прежде, когда отряд отправился туда, они видел каждый дом, помеченный красным мелом. Так они вернулись разочарованные, и капитан, растущий недовольный чрезвычайно обезумев, схватил и этого шпиона в тюрьму.
Тогда вождь сказал себе: «Двое мужчин потерпели неудачу в своем постарались и встретили свое законное наказание; а также Я уверен, что никто из моей группы не станет писать эссе, чтобы продолжить их исследовать; так что я сам пойду и найду дом этого твари.»
Соответственно, ему помогал портной Баба Мустафа, который получил в этом деле много золотых монет, он обрушился на дом Али-Бабы; и здесь он не сделал внешнего показать или подписать, но отметить это на скрижали своего сердца и запечатлел картину на странице своей памяти.
Затем, вернувшись в джунгли, он сказал своим людям: «Я полностью осведомлен. места и ясно очертил его в своем уме; так теперь найти его не составит труда.Идите прямо сейчас и купи меня и приведи сюда девятнадцать мулов вместе с одна большая кожаная банка горчичного масла и тридцать семь сосудов такая же чистая пустая. Без меня и двух запертых вы насчитываете в тюрьме тридцать семь душ; так что я уложу тебя прочь вооруженный и экипированный, каждый в своей банке, и загрузит по два на каждого мула, а на девятнадцатом муле будут быть мужчиной в пустой банке с одной стороны, а с другой банка с маслом. Я со своей стороны, в образе торговца нефтью, загонит мулов в город, придя к дому ночью, и попросит разрешения у своего хозяина остаться там до утра.После этого мы будем искать повод в темные часы подняться восстань, и напади на него, и убей его «.
Более того, капитан сказал: «Когда мы закончим расчистку, мы вернуть золото и сокровища, которые он ограбил у нас, и принести их обратно на мулов «.
Этот совет понравился разбойникам, которые тотчас же пошел и купил мулов и огромные кожаные кувшины, и сделал, как приказал им капитан. И после задержки за три дня, незадолго до наступления темноты, они встали; и чрезмерное размазывание все банки с горчичным маслом, каждая спрятала его в пустом судно.Затем Шеф переоделся в торговую одежду и поставил кувшины на девятнадцать мулов; а именно тридцать семь судов, в каждом из которых находился вооруженный и экипированный грабитель, и тот, который был полон масла. Это сделано, он прогнал зверей перед ним и вскоре он достиг дома Али-Бабы с наступлением темноты; когда случилось так, что хозяин дома прогуливался ужин взад и вперед перед его домом.
Капитан приветствовал его салямом и сказал: «Я родом из такого-то и такого-то деревня с маслом; и часто я здесь продавал масло, но теперь, к моему сожалению, я прибыл слишком поздно, и я очень обеспокоен и недоумевает, где мне переночевать.Ты пожалей меня, прошу тебя, дай мне остаться здесь, на твоем дворе и ослабьте мулов, сняв банки и звери в некотором роде фуража «.
Хотя Али-Баба слышал Голос капитана, когда он сидел на дереве и видел его войти в пещеру, но из-за маскировки он не знал его для вождя воров и искренне удовлетворил его просьбу. добро пожаловать и дал ему полное разрешение остановиться там на ночь. Затем он указал на пустой сарай, в котором можно привязать мулов, и велел одному из мальчиков-рабов пойти за хлебом и водой.Он также приказал рабыне Моргиану, сказав: «Гость пришел сюда и остановился здесь сегодня вечером. Займись ужином и приготовь гостевую кровать. для него.»
В настоящее время, когда капитан подвел все банки и кормил и напоил его мулов, Али-Баба принял его со всей вежливостью и добротой, и, призвав Моргиану, сказал в его присутствие, «Смотри, ты не терпишь неудач в служении этому нашему незнакомцу и не позволять ему нуждаться ни в чем. Завтра рано я пойду в хаммам и искупаться; так отдай моего мальчика-раба Абдуллу костюм из чистой белой одежды, которую я могу надеть после стирки; кроме того, приготовь себе на ночь немного бульона, Я могу выпить его после возвращения домой.»
Она ответила: «Я хочу, чтобы все было готово, как ты велел».
Итак, Али-Баба ушел на пенсию на покой, и капитан, поужинав, отправился в сарай и увидел, что у всех мулов есть еда и питье для ночь.
Капитан, осмотрев мулов и кувшины, которые Али-Баба и его домашнее хозяйство, которое считалось полным масла, находя полное уединение, прошептал своему мужчины, попавшие в засаду, «Этой ночью в полночь, когда вы услышите мой голос, ты быстро открываешь своими острыми ножами кожаную банки сверху вниз и без промедления выдать.»
Затем, пройдя через кухню, он добрался до комнаты, в которой стояла кровать. был осужден за него, Моргиана показывала путь с фонарь.
Она сказала: «Тебе нужно что-нибудь кроме, я прошу тебя, прикажи» это твой раб, который всегда готов повиноваться твоему слову! »
Он ответил: «Я больше ни в чем не нуждаюсь»; затем, потушив свет, он уложил его на кровать, чтобы он немного поспал, прежде чем пришло время разбуди его людей и заверши работу.
Тем временем Моргиана сделала, как велел ей хозяин: она сначала достала чистый костюм белые одежды и передали Абдулле, который еще не пошел отдыхать; затем она поставила трубку на очаг, чтобы сварить бульона и задул огонь, пока он не загорелся.После небольшой задержки ей нужно, чтобы бульон закипел, но к тому времени все лампы погасли, и она обнаружила, что масло закончилось и что нигде она не могла получить свет.
Мальчик-раб Абдулла заметил, что она была обеспокоена и озадачена здесь: и сказал он ей: «Зачем столько шума? В том сарае много кувшины с маслом: пойди и возьми, сколько хочешь «.
Моргиана поблагодарила его за предложение; и Абдулла, который непринужденно лежал в холле, ушел спать, так что он может рано проснуться и послужить Али-Бабе в ванне.
Служанка встала и с масленкой в руке пошла к сараю, где Кожаные кувшины стояли рядами. Теперь, когда она приблизилась к одному из сосудов, похититель, который спрятался в нем, услышал Шаги шагов напомнили ему, что это был его капитан чьего вызова он ждал; так он прошептал, «Не пора ли нам выступить?»
Моргиана вздрогнула, испугавшись звука человеческих акцентов; но, поскольку она была смелой и готовой к остроумие, она ответила: «Время еще не пришло», и сказала себе: «Эти кувшины не полны масла, и в этом я вижу тайна.Наверное, торговец нефтью замышляет какой-то коварный заговор против моего господина; так что Аллах, Милосердный, Милосердный, защити нас от его ловушек! »
Поэтому она ответила в голос похож на капитанский, «Еще нет, время еще не пришло».
Потом подошла к следующей банке и вернула ту же отвечать тому, кто был внутри, и так далее всем сосудам по очереди один. Тогда она сказала в себе: «Слава Господу! Господин мой! принял этого парня за то, что он торговец нефтью, но вот, он допустил банду разбойников, которые только ждут сигнала, чтобы упасть на него и грабят то место, и он умирает.»
Затем она перешла к самой дальней банке и обнаружила, что она наполнена маслом, наполненной маслом. она может, и, вернувшись на кухню, поправила лампу и зажгла фитили; затем, вынеся большой котел, она поставила его на огонь и наполнив его маслом из кувшина, навалили дрова на очаг и раздули его до яростного пламени, чтобы приготовить его содержание. Когда это было сделано, она вылила его в горшки и разлил его кипящим горячим в кожаные сосуды один за другим, пока воров, неспособных спастись, ошпарили до смерти, и каждая банка содержал труп.
Так сделала эта рабыня своим тонким остроумием. положить конец всему бесшумно и неизвестно даже самому жильцы в доме. Теперь, когда она убедилась, что каждый из мужчин был убит, она вернулась в на кухне и, закрывшись дверью, сидел и варил бульон Али-Бабы.
Не прошло и часа, как капитан проснулся ото сна; и, широко открыв окно, увидел, что все было темно и тихо; поэтому он хлопнул в ладоши, давая сигнал своим людям выйти вперед, но в ответ не было слышно ни звука.Через некоторое время он снова хлопнул и крикнул вслух, но не получил ответа; и когда он закричал третий раз без ответа он растерялся и вышел в сарай где стояли кувшины.
Он подумал про себя, «Может быть, все заснули, когда время действовать уже близко, так что я должен разбудить их без задержек и задержек «.
Затем приближается ближайшей кувшине он испугался запаха масла и кипения плоть; и, прикоснувшись к нему снаружи, он почувствовал, что оно пахнет жарким; затем иду с остальными, один за другим, он обнаружил, что все в таком же состоянии.Hereat он знал наверняка судьбу, постигшую его отряд, и, опасаясь за свою безопасность, он прижался к стене, а оттуда упав в сад, он сбежал в полном смятении и глубоком разочаровании.
Моргиана некоторое время ждала капитана вернуться из сарая, но он не пришел; откуда она знала, что он перелез через стену и обратился в бегство, потому что входная дверь был с двойным замком; и все воры избавляются от этого мудрая Моргиана уложила ее спать в полном утешении и легкости ума.
Когда еще оставалось два часа темноты, Али-Баба проснулся и пошел в Хаммам, ничего не зная о ночном приключении, ибо ни галантная рабыня не возбудила его, ни действительно, если бы она сочла такое действие целесообразным, потому что если бы она искала возможности сообщить ему о своем плане, она могла бы случайно потеряли шанс и испортили проект.
Солнце стояло высоко над горизонтом, когда Али-Баба возвращался из бань; и он чрезвычайно удивился, увидев, что кувшины все еще стоят под сарай и сказал: «Как так получилось, что он, торговец нефтью, мой гость не принес на рынок своих мулов и кувшинов с масло?»
Вскоре Али-Баба спросил Моргиану, что случилось с торговцем нефтью. его гость, которого он поручил ей опекать; и она ответила, «Всевышний Аллах дарует тебе шестьдесят лет и десять безопасность! Я расскажу тебе об этом торговце наедине.»
Итак, Али-Баба расстался со своей рабыней, которая забрала его без дом сначала запер дверь двора; Затем, показывая ему банку, она сказала: «Прити, посмотри сюда и посмотри, есть ли внутри масло или что-нибудь еще».
Вслед за этим, заглянув внутрь, он увидел человека, при виде которого он закричал громко, и fain бы убежал в его страхе.
Говорит Моргиана: «Не бойся его, у этого человека больше нет сил работать с тобой. вред, он лежит мертвым и мертвым как камень «.
Услышав такие слова утешения и ободрения, Али Баба спросил: «О Моргиана, какое зло сбежали ли мы, и каким образом этот негодяй стал добычей Судьбы? »
Она ответила: «Альхамдолилла — Хвала Всемогущий Аллах! — Я полностью проинформирую тебя о деле; но тише ты, не говори вслух, чтобы соседи не узнали тайну и это закончится нашей неразберихой.Загляните теперь во все банки, один по одному от первого до последнего «.
Итак, Али-Баба исследовал их по отдельности. и обнаружил в каждом мужчину во всеоружии и снаряжении, и все лежал обожженный до смерти. Он потерял дар речи от явного изумления он уставился на кувшины, но вскоре пришел в себя и спросил: «А где он, торговец нефтью?»
Она ответила: «О нем я тоже сообщу тебе. Злодей был не торговцем, а предателем. убийца, чьи честные слова заманили бы тебя в ловушку рок; а теперь я расскажу тебе, кем он был и что у него получилось; но тем временем ты только что из хаммама и ты должен сначала выпить немного этого отвара для желудка и здоровья твоего.»
Итак, Али-Баба вошел внутрь, а Моргиана обслужил беспорядок; после чего сказал ее хозяин, «Я хотел бы услышать эту чудесную историю: пожалуйста, расскажи мне ее и положи мое сердце на простота.»
При этом служанка начала рассказывать о том, что случилось в этих словах:
О мой господин, когда ты велел мне варить бульон и удалился отдыхать, раб твой в послушании твоей команде достал костюм из чистой белой одежды и отдал его мальчику Абдулла; затем разожгли огонь и поставили на бульон.Как только он был готов, мне нужно было зажечь лампу, чтобы я мог снял его, но все масло было израсходовано, и, узнав это, я сказал, что хочу мальчику-рабу Абдулле, который посоветовал мне немного нарисовать из банок, стоявших под навесом.И Моргиана, рассказав свою историю своему хозяину, добавила: «Это вся правда, которую я рассказал тебе. В течение нескольких дней на самом деле я подозревал об этом, но скрывал это от ты считаешь нецелесообразным рисковать шансом встретить уши соседей; Теперь, однако, ничего не остается, как сказать тебе из них. Однажды, подойдя к двери дома, я заметил белый мел, а на следующий день красный знак рядом с белым.Я не знал намерения, с помощью которого были сделаны отметки, тем не менее Других я выставляю на подъездах к разным соседям, Судя по тому, что какой-то враг совершил этот поступок, чтобы охватить разрушение моего хозяина. Поэтому я сделал отметки на всех другие двери в таком идеальном соответствии с теми, что я нашел, что их будет трудно различить «.Соответственно, я взял может и пошел к первому судну, как вдруг я услышал голос в шепоте со всей осторожностью, «Не пора ли нам сделать вылазку? вперед? »
Я был поражен этим и решил, что притворившийся купец задумал убить тебя; поэтому я ответил, «Время еще не пришло.»
Затем я подошел ко второй банке и услышал другую голос, на который я дал такой же ответ, и так со всеми ними. Теперь мне стало известно, что эти люди ждали лишь сигнала от их вождь, которого ты пригласил в гости в свои стены, полагая ему быть торговцем маслом; и что после того, как ты получил гостеприимно злодей привел этих людей в тебя, чтобы разграбить твое добро и разорить дом твой. Но я дал у него нет возможности выиграть свое желание.
Последняя банка, которую я нашел, полная масла и взяв немного оттуда, зажег лампу; затем, поставив большой котел на огне, я наполнил его маслом, которое принес из кувшина и зажег под ним сильный огонь; и, когда содержимое кипели жарко, я достал разные банки с намерением ошпарил их до смерти и, подойдя к каждой банке в должном порядке, я заливали в них по очереди кипящее масло.Таким образом, имея уничтожив их полностью, я вернулся на кухню и погасили лампы, стояли у окна и смотрели, что может случится, и как этот фальшивый торговец будет действовать дальше.
Вскоре после того, как я занял свое место, разбойник-капитан просыпался и часто сигнализировал своим ворам. Затем, не получив ответа, он пришел спустился вниз, подошел к флягам и обнаружил, что все его люди были убиты, он бежал сквозь тьму, я не знаю куда.
Поэтому, когда он исчез, я был уверен, что дверь будучи запертым, он перелез через стену и упал в сад и сбежал.Затем я уснул с покоем.
Моргиана продолжал Али-Бабе: «Теперь рассуди и посмотри, есть ли эти знаки и все это злодейство не дело бандитов лесных, Которые отметили наш дом, чтобы они могли это знать очередной раз.Из этих сорока разбойников остались еще двое. о чьем случае я ничего не знаю; так что остерегайтесь их, но главным образом из третьего оставшегося разбойника, их капитана, который сбежал отсюда живой. Берегись и остерегайся его, потому что ты попадешь в его руки, он никоим образом не пощадит тебя, но будет несомненно, дальнейшее тебя. Я сделаю все, что во мне заложено, чтобы спасти от обиды и вреда твоей жизни и имуществу, и раб твой не должен быть нашел нужным в какой-либо службе моему господину «.
Услышав эти слова Али-Баба возрадовался безмерной радостью и сказал ей: «Я я очень доволен тобой за это твое поведение; и скажи мне что ты хочешь, чтобы я сделал для тебя? Я не подведу вспоминать твой храбрый поступок, пока дыхание во мне остается.»
Она сказала: «Прежде всего нам надлежит похоронить эти тела в земле, чтобы секрет не был известен кто-нибудь.»
После этого Али-Баба взял с собой своего мальчика-раба. Абдулла в сад и там под деревом, которое они вырыли для трупы воров глубокая яма размером соразмерно ее conterits, и они тащили тела (унося свои оружие) к ложбине и бросил в нее; затем, прикрывая останки семи и тридцати разбойников они сделали Земля кажется ровной и чистой, как обычно.Они также скрыли кожаные банки, снаряжение и оружие, и вскоре Али-Баба прислал мулов поодиночке на базар и продал их всех с умелой помощью своего мальчика-раба Абдуллы.
Таким образом, дело было замалчено и никого не дошло до ушей; однако Али-Баба не перестал чувствовать себя неловко, иначе капитан или два оставшихся в живых грабителя должны нанести удар по его голове. Он держался в секрете со всей осторожностью и обращал внимание на то, что никто не узнает ни слова о том, что произошло, и о богатстве которую он унес из пещеры бандитов.
Тем временем капитан воров, спасшись жизнью, сбежал в лес в горячем гневе и раздражении; и его чувства были рассеялся, и цвет его лица исчез, как восходящий дым. Потом он снова и снова обдумывал этот вопрос, и наконец он твердо решил, что ему нужно убить Али Баба, иначе он потерял бы все сокровища, которые его враг, знание волшебных слов, забрал бы и обратился к его собственное использование. Кроме того, он решил, что возьмется за бизнес в одиночку; и что после избавления от Али-Баба, он соберет еще одну банду бандитов и продолжит свою карьеру разбойника, как и его предки делали на протяжении многих поколений.
Поэтому он лег отдохнуть, что ночи, а утром вставая рано, облачился в платье подходящего внешний вид; потом, идя в город, остановился у караван-сарая, подумав про себя: «Несомненно, у стольких людей есть достиг ушей вали, и Али-Баба был схвачен и привлечены к ответственности, его дом снесен, а имущество конфисковано. Горожане наверняка слышали об этих имеет значение.»
И он тотчас спросил у хранителя хана: «Какие странные вещи происходили в городе за последние несколько дней? »и другой рассказал ему все, что он видел и слышал, но капитан не мог узнать ни капли того, что больше всего беспокоило ему.
Таким образом он понял, что Али-Баба был осторожен и мудрый, и что он не только унес такой кладезь сокровищ но он также уничтожил так много жизней и вместе с тем оторвался от тем не менее; кроме того, что он сам должен иметь все его остроумие бдительно, чтобы не попасть в руки врага и не погибнуть.
С этим решением капитан нанял лавку на Базаре, где он несли целые тюки лучших продуктов и хороших товаров из его лесная сокровищница; и вскоре он занял свое место в магазин и стал заниматься торговым бизнесом.Случайно его место перед будкой несуществующего Касима, где его сын, Али Баба племянник, сейчас торгуется; и капитан, называвший себя Ходжа Вскоре у Хасана завязалось знакомство и дружба с владельцами магазинов. вокруг него и относился ко всем с большой любезностью, но он был особенно милостив и сердечен к сыну Касима, красивый юноша и хорошо одетый, и часто он посидеть и поболтать с ним подолгу.
Через несколько дней после этого случилось так, что Али-Баба, как он когда-то делал, пришел чтобы увидеть своего племянника, которого он нашел сидящим в своем магазине.
Капитан увидел и узнал его с первого взгляда и однажды утром спросил молодой человек, говоря: «Пожалуйста, скажи мне, кто он, что когда-либо и не придет ли к тебе на место продажи? » ответьте: «Он мой дядя, брат моего отца».
После чего капитан проявил к нему еще большую благосклонность и привязанность, чтобы лучше обманывал его ради его собственных уловок, дарил ему подарки и делал он сидел с ним за мясом и накормил его самыми изысканными блюдами.
Вскоре племянник Али-Бабы подумал, что это правильно, и правильно, что он также должен пригласить купца к ужину, но в то время как его собственный дом был маленьким, и он был стеснен для комнаты и не мог показать блеска, как Ходжа Хасан, он посоветовался со своим дядей по этому поводу.
Али-Баба ответил своему племяннику: «Ты хорошо говоришь: тебе подобает умолять твоего друга самым справедливым образом, как он умолял тебе. Завтра, в пятницу, закрой свой магазин, как и все купцы. репутации; затем, после ранней трапезы, возьмите Ходжу Хасан понюхает воздух, и когда ты пойдешь, веди его сюда врасплох; тем временем я прикажу, что Моргиана сделает готов к его приезду лучшие яства и все необходимое для праздник. Не тревожь себя ни в чем, но оставь дело в моих руках.»
Соответственно, на следующий день, а именно в пятницу, племянник Али-Бабы взял Ходжи Хасана на прогулку по сад; и когда они возвращались, он повел его по улице где жил его дядя.
Когда они пришли в дом, молодежь остановилась у дверей и, стукнувшись, сказала: «О мой господин, это мой второй дом: мой дядя много слышал о тебе и о Твоя доброта ко мне и страстно желает видеть тебя; Итак, если ты согласишься войти и навестить его, я будь искренне рад и благодарен тебе.»
Хотя Ходжа Хасан радовался в сердце, что нашел таким образом средства, с помощью которых он мог иметь доступ к дому и хозяйству своего врага, и хотя он надеялся вскоре придти к концу вероломством, но не решался вошел и встал, чтобы извиниться и уйти. Но когда дверь открыл носильщик, племянник Али-Бабы схватил своего товарища за руку и после обильных уговоров повел его, куда он вошел с большой радостью, как хотя очень доволен и польщен.
Хозяин получил со всей благосклонностью и поклонением и просил его о благополучии, и сказал ему: «О мой господин, я обязан и благодарен тебе за то, что что ты оказал милость сыну моего брата, и я понимаю что ты относишься к нему с любовью, даже более нежной, чем моя собственная «.
Ходжа Хасан ответил приятными словами: «Твое племянник мне очень нравится, и в нем я очень доволен, для этого, хотя он был молод в возрасте, но был наделен Аллахом с большой мудростью.»
Так они оба завязались дружеской беседой, и вскоре гость поднялся, чтобы уйти, и сказал: «О мой господин, твой раб должен теперь прощаться с тобой; но в будущем день, иншаллах, он снова будет ждать тебя »,
Однако Али-Баба не позволил ему уйти и спросил: «Куда ты идешь, друг мой? Я бы пригласил тебя к себе за стол, и я молю тебя сядь с нами за мясом, а потом домой с миром. Возможно посуда не такая нежная, как та, поесть, все же соизволите исполнить эту просьбу, прошу тебя, освежи с моей едой.»
Сказал Ходжа Хасан: «О мой господин, я благодарен Тебе за твое милостивое приглашение и с Я бы с удовольствием посидел с тобой за мясом, но по особой причине должен ли я извиняться; позволь мне уйти ради меня не может ни медлить, ни принять твое милостивое предложение ».
На это хозяин ответил: «Я прошу тебя, о мой господин, скажи мне, что может быть причина такая срочная и веская? »
И Ходжа Хасан ответил: «Причина в следующем: я не должен, по приказу врача, кто недавно вылечил меня от моей жалобы, съесть что-нибудь приготовленное С солью.»
Сказал Али-Баба, «И это все, не лишай меня, Я прошу тебя, о чести, которую твое общество окажет мне: как мясо еще не приготовлено, я запрещаю кухарке готовить использование любой соли. Подожди здесь ненадолго, и я скоро вернусь к тебя. »
Сказав это, Али-Баба вошел в Моргиану и запретил ей в любую посуду насыпать соль; и она, пока была занята ее готовка, сильно изумилась такому порядку и попросила ее хозяин: «Кто ест мясо без соли?»
Он ответил: «Какое тебе дело до того, кем он может быть? Только делай мое повеление.»
Она ответила: «Все хорошо, все будет как ты желаешь «; но в уме она удивлялась тому человеку, который сделал такая странная просьба и очень хотелось взглянуть на него.
Поэтому, когда все мясо было готово к сервировке, она помог мальчику-рабу Абдулле расстелить стол и накрыть еда; и как только она увидела Ходжа Хасана, знал, кто он такой, хотя и замаскировался в платье незнакомого купца; кроме того, когда она внимательно посмотрела на него она заметила кинжал, спрятанный под его одеждой.
«Так хо!» сказала она себе, «это причина, по которой негодяй ест не соли, потому что он ищет возможности убить моего господина чей он смертельный враг; хотя я буду заранее с его и отправить его, прежде чем он найдет шанс причинить вред моему лорду «.
Моргиана, расстелив на столе белую скатерть, подала до еды, вернулся на кухню и продумал ее заговор против грабителя-капитана.
Теперь, когда Али-Баба и Ходжа Хасан съел их достаточное количество, мальчик-раб Абдулла принес Слово Моргиана, чтобы подать десерт, и она убрала со стола и положить на свежие и сушеные фрукты в подносах, затем положить рядом Али-Бабы небольшой штатив для трех чашек с кувшином вина и наконец она ушла с рабом Абдуллой в другую комнату, как если бы она сама ужинала.
Затем Ходжа Хасан, который есть, капитан разбойников, понимая, что берег был ясный, ликующий, могущественно говоря себе: «Пришло время мне отомстить; одним ударом кинжала я буду отправь этого парня, затем беги через сад и способами. Его племянник не пойдет на приключения, чтобы удержать меня за руку, потому что он сделайте, но пошевелите пальцем или ногой с этим намерением, нанесет другой удар его земной счет. Я должен еще немного подождать, пока мальчик-раб и горничная должна поесть и ляжет им в кухня.»
Моргиана, однако, смотрела на него с тоской и, угадывая его цель, сказала в ее уме: «Я не должен допустить преимущества этого злодея над моим господином, но каким-то образом я должен лишить его проект и сразу положить конец его жизни ».
Соответственно, верная рабыня поспешно переоделась и надела такую одежду, которую носят танцоры; она закрыла лицо дорогим платок; вокруг головы она завязала прекрасную повязку, а вокруг посередине она связала пояс, обработанный золотом и серебром, и она воткнула кинжал, рукоять которого была украшена филигранью и украшениями.
Так замаскированная, она сказала мальчику-рабу Абдулле: «Возьми теперь свой бубен, чтобы мы могли играть, петь и танцевать в честь нашего гость хозяина «.
Итак, он выполнил ее приказ, и двое вошли в комната, парень играет, а девушка идет за ним. Затем, делая низкий отвар, они попросили разрешения выступить, развернуть и поиграть; а также Али-Баба дал разрешение, сказав: «Танцуй сейчас и сделай все возможное чтобы этот наш гость был веселым и веселым ».
Сказал Ходжа Хасан: «О мой господин, ты действительно доставил много приятных развлечений.»
Тогда мальчик-раб Абдулла, стоявший рядом, начал наносить удары. бубен, в то время как Моргиана поднялась и показала свою идеальную искусство и очень радовало их изящными шагами и спортивными движениями; и вдруг сняв пониард с пояса, она помахала и расхаживал из стороны в сторону, зрелище, которое им понравилось больше всего. Иногда она также стояла перед ними, хлопая в ладоши кинжал с острыми краями под ее подмышкой, а затем положив его против ее груди. Напоследок взяла бубен из мальчик-раб Абдулла, все еще держа пониард справа, она ходили ради щедрости, как это принято у гуляк.
Сначала она стояла перед Али-Бабой, который бросил золотую монету в бубен, и его племянник также посадил Ашрафи; затем Ходжа Хасан, увидев, что она приближается к нему, начал вытаскивать кошелек, когда она воодушевила свое сердце и быстро, как ослепляющий она воткнула кинжал в его жизненно важные органы, и тотчас злодей упал замертво.
Али-Баба был встревожен и плакал от гнева: «О несчастный, что это за дело ты сделал? приведи мою гибель! »
Но она ответила: «Нет, о мой господин, скорее, чтобы спасти тебя и чтобы не причинить тебе вреда, я убил это мужчина: расслабь его одежду и посмотри, что ты откроешь под ней.»
Итак, Али-Баба обыскал платье мертвеца и нашел спрятанный в нем кинжал.
Тогда сказал Моргиана: «Этот негодяй был твоим смертельным врагом. Рассмотрите его хорошо: он никто другой чем торговец нефтью, капитан банды разбойников. Когда он пришел сюда с намерением забрать твою жизнь, он не захотел ешь свою соль; и когда ты говоришь мне, что он не желает никого в мясо, которое я заподозрил в нем, и с первого взгляда меня уверили, что он наверняка заставит тебя умереть; Слава Всемогущему Аллаху, Я думал.»
Затем Али Баби одарил ее благодарностями и выражениями благодарности, говоря: «Вот, два раза ты спасал меня из его руки «, и, упав ей на шею, он воскликнул, «Смотри, ты свободен, и в награду за твою верность я тебя обвенчал. мой племянник.»
Затем, обратившись к юноше, он сказал: «Делай, как я тебе говорю, и ты будешь процветать. Я хочу, чтобы ты женился на Моргиану, которая это образец долга и верности: ты видишь теперь своего Ходжа Хасан искал твоей дружбы только для того, чтобы найти возможность забрать мою жизнь, но эта девица с ее здравым смыслом и ее мудрость убила его и спасла нас.»
Племянник Али-Бабы сразу же согласился жениться на Моргиане. После которые трое, воскрешая мертвое тело, несли его со всем вниманием и бдительность и тайно закопали его в саду, и для многих лет никто ничего не знал об этом.
В свое время Али-Баба женился на своем сына брата в Моргиану с большой пышностью и устроил пир невесты самым роскошным образом для своих друзей и соседей и сделал веселились с ними и наслаждались пением и всевозможными танцами и развлечения.Он преуспевал во всех начинаниях и Времени улыбнулся ему, и перед ним открылся новый источник богатства. Для боязнь воров, он ни разу не посетил пещеру в джунглях, где кладут сокровище, с того дня, как он вынес труп его брат Касим. Но через некоторое время он поднялся на свой хакней однажды утром и отправился туда со всей осторожностью и осторожностью, пока не обнаружив никаких следов человека или лошади, и успокоил в своем уме, что он рискнул подойти к двери.
Затем, выйдя из своего зверя, он привязал его к дереву и, подойдя к входу, произнес слова, которые он не забыл, «Открой, о Симсим!»
Тут, по обыкновению, дверь распахнулась, и, войдя в нее, он увидел товары и клады золота и серебра нетронуты и лежат, пока он оставил их.Поэтому он был уверен, что ни один из воров остался жив, и, кроме себя, не было ни души, которая знал секрет этого места. Сразу он связал свою седельную повязку груз ашрафитов, какой мог выдержать его конь, и принес его дом; и через несколько дней он показал клад своим сыновьям и сыновьям. сыновей и научил их, как открыть дверь и закрыть.
Таким образом, Али-Баба и его семья прожили всю свою жизнь в богатстве. и радость в том городе, где прежде он был нищим, и благословение этого тайного сокровища он достиг высокой степени и достоинства.
- Источник: Ричард Ф. Бертон, Supplemental Nights to Book of the Thousand Nights and a Night , Shammar edition, vol. 4 (Отпечатано Burton Club только для частных подписчиков, [1886]), стр. 369-402.
- Другая копия: Ричард Ф. Бертон, Дополнительные ночи к Книге тысячи ночей и ночи , издание Шаммар, т. 3 (Бенарес: Отпечатано Обществом Камашастры только для частных подписчиков, 1887 г.), стр. 369-402.
- Три основных эпизода в этой истории соответствуют следующим классификациям сказок:
- Открытие пещеры волшебных сокровищ: тип 676 Аарна-Томпсона-Утера.
- Смерть злоумышленника (Касим) и последующее извлечение его трупа: тип 950.
- Убийство воров, спрятанных в емкостях с маслом: тип 954.
- Вернуться к оглавлению.
- Гора Симели, сказка типа 676, записанная Якобом и Вильгельмом Гриммом в их Детских и домашних сказках (№ 142).
- Дополнительные сказки типа 676: Сезам открой!
- Вернуться к Д. фольклора Л. Ашлимана , библиотека народных сказок, фольклора, сказки и мифология.
Исправлено 3 февраля 2013 г.
ali baba — Перевод на английский — примеры французский
Предложения: Caverne d’ali BabaЭти примеры могут содержать грубые слова, основанные на вашем поиске.
Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.
La Couscoussière d ‘ Ali Baba Pénétrez dans une caverne digne des 1001 nuits et al laissez-vous посланник спасателей и музыку Востока Мойена.
La Couscoussière d’Ali Baba Шагните в пещеру, достойную 1001 ночи, и позвольте себе погрузиться в атмосферу Ближнего Востока и музыку.Tous les vendredis et samedis soirs, la Couscoussière d ‘ Ali Baba vous présente un Spectre перегруппировались плюс профессиональные танцоры.
По вечерам в пятницу и субботу la Couscoussière d’Ali Baba развлекает ваш вечер шоу с участием профессиональных танцоров.Ainsi commença l’exode baptisé: «Операция Али-Баба ».
Это было началом исхода, получившего крещение «Операция Али-Баба ».Али-Баба et les Quarante Voleurs — это личная история происхождения.
История Али-Бабы и сорока разбойников была популярной темой для пантомимы.Hé, Али-Баба , ферме тонны кунжута.
Leurs échoppes sont de vraies cavernes d ‘ Али-Баба .
Hélas, Али-Баба a un frère trop cupide.
Но увы, у Али-Бабы был слишком жадный брат.Али-Баба , Индийская кухня и кухня Пакистана Via Cirone, 13Tél.
Али-Баба , индийская и пакистанская кухня Via Cirone, 13 тел.Али-Баба et les 40 loueurs étaient connus de tous.
Али-Баба и 40 жильцов были известны всем.Али-Баба — Indiennes et des plats thaïlandais …
Али-Баба — Индийские и тайские блюда в Южном Чавенге.L’opération « Али-Баба » начинается.
Номер 1: Ce sera Али-Баба .
Il était une fois un garçon nommé Али-Баба .
Али-Баба été attaqué par un voleur.
On serait cru chez Ali Baba et les 40 voleurs.
И что это за хрень? Али-Баба и сорок разбойников.О, trois voeux com Али-Баба .
Oui, c’est la suite Али-Баба .
Je suis sûr qu ‘ Али-Баба et le petit sont в пути в Аграбу.
Я уверен, что Али-Баба и мальчик сейчас едут в Аграбу.Nous sommes ravis que vous veniez faire votre emission dans le fabuleux hôtel-casino Ali Baba .
Мистер Таннер, мы очень рады видеть вас в прямом эфире сказочного отеля и казино Ali Baba .Ils ont entouré la chapelle Ali Baba d’un cœur.
Они обратили внимание на свадебную часовню Али-Баба .Али-Баба и сорок разбойников, Времена, грамматика английского языка
СТРАНИЦА — 1
Давным-давно на земле Персии жили два брата, Кассим и Али Баба. Кассим женился на богатой, но неприятной женщине и стал богатым торговцем, в то время как Али Баба женился на бедной, но доброй женщине и жил скромной жизнью, рубя дрова и продавая их на рынке.
Однажды, работая в лесу, он увидел группу злобных людей, идущих к нему. Опасаясь, что они могут оказаться разбойниками и головорезами, он спрятался среди ветвей дерева, которое росло рядом с очень большой скалой.
Сорок человек, все вооруженные длинными мечами, остановили своих лошадей прямо под этим деревом. Их предводитель соскочил со своей лошади и крикнул скале: «Открой, Сезам!»
Как только скала открылась, открылась пещера, в которую грабители запихнули свои выпуклые седельные сумки.Затем скала закрылась за ними, и все замолчали.
Али-Баба с изумлением смотрел на него. Он не осмеливался покинуть свое дерево на случай, если внезапно выйдут бандиты и поймают его за шпионажем, потому что он знал, что это наверняка будет означать смерть.
Через некоторое время скала снова открылась, и сорок разбойников вышли с пустыми седельными сумками. Когда они сели на лошадей, их лидер поднял руку и крикнул: «Закройтесь, Сезам!» Скала снова закрылась, и грабители уехали.
Очарованный увиденным, Али Баба слез со своего дерева и остановился перед скалой. Ему было любопытно посмотреть, подействуют ли волшебные слова и на него. «Открой, Сезам!» — закричал он, и вот, великая скала открылась по его команде.
Дрожа от волнения, он вошел в пещеру. Дверь за ним закрылась. хорошо освещенный, потому что в крыше была дыра
Али-Баба был поражен увиденным: перед ним лежало огромное сокровище — дорогие шелка, дорогие ковры и груды золота и серебра.
Али-Баба был бедным, но не был жадным человеком. Он быстро наполнил несколько мешков золотыми монетами, которых хватило на двух своих ослов.
«Открой, Сезам!» — снова скомандовал он и поспешил к выходу. Не забывая сказать «Закрой, Сезам!» Затем он привел своих ослов домой.
Когда жена Али Бабы увидела золото, она потеряла дар речи. Он рассказал ей о том, что он видел и сделал, и сказал ей: «Вы должны пообещать никому не рассказывать об этом. Мы закопаем сокровище и будем использовать его понемногу.Тогда ни у кого не будет подозрений. Но сначала мы должны это измерить. Пока я копаю яму, бегу в дом моего брата Кассима и одолжу его чашу для взвешивания — но помни, больше ничего не говори ».
Али-Баба и история сорока разбойников
Это История Али-Бабы и сорока разбойников . В Персии жили два брата. Это были Кассим и Али-Баба. Однажды, после смерти их отца, Кассима, старший брат сказал: «Это больше не твой дом. Уходи и не возвращайся ». Али-Баба покинул свой дом.Он поднялся на гору и увидел сорок разбойников. Перед большой скалой они сказали: «ОТКРОЙ СЕЗАМ!» С волшебными словами большой камень открылся, и все сорок разбойников вошли внутрь. «Какое зрелище, — подумал Али-Баба.
После того, как все воры ушли, Али-Баба подошел ближе и сказал: «ОТКРОЙ СЕЗАМ!» Дверь на скале открылась, и Али-Баба вошел. Пещера была полна сокровищ. «Удивительный!» — крикнул Али-Баба. Он забрал домой некоторые сокровища. Он стал богатым.
Али-баба и история сорока разбойников
Вскоре об этом узнал брат Али-Бабы Кассим.Он был очень ревнивым. Кассим посетил Али-Бабу и сказал: «Где ты все это взял?» Кассим все спрашивал и спрашивал. Наконец, Али-Баба рассказал Касиму о секретном месте. Кассим не мог ждать. Он побежал к пещере и крикнул: «ОТКРОЙ СЕЗАМ!» Вскоре дверь открылась. Он был очень взволнован и наполнил свой мешок всеми сокровищами.
Однако, когда он был готов выйти, он обнаружил, что дверь закрыта. Он плакал и пытался придумать секретные слова. Он сказал: «ОТКРОЙ ОСЛА! ОТКРЫТАЯ ОБЕЗЬЯНА! » Он пробовал и пробовал.Но это не сработало, совсем нет. Вскоре воры вернулись, и разгневанные воры убили Кассима.
Али-Баба услышал о своем брате. Он пошел в пещеру, взял своего брата и похоронил его в красивом месте. Воры были злее, чем раньше. Они сказали: «Кто-то был здесь, и он взял этого человека. Пойдем в город и найдем его. Вскоре они узнали, что это Али-Баба.
Наконец, один из воров увидел Али-Бабу. Он поставил отметку на двери Али-Бабы. Однако горничная Али-Бабы это заметила.Она поставила одну и ту же отметку на все двери в городе.
На следующий день воры пришли за Али-Бабой. Однако на всех дверях были одинаковые отметки, и дом Али-Бабы найти не удалось. В конце концов, воры нашли дом Али-Бабы и вошли внутрь. Они спрятались в больших банках. Но снова горничная увидела, как они прячутся. В банки налила кипящее масло. Воры в банках закричали, а потом все погибли.
Последний вор был вождем. Он пошел в дом Али-Бабы в качестве гостя.Но горничная Али-Бабы знала, кто он такой. «Будь моим гостем! Расслабьтесь и наслаждайтесь шоу! » сказала горничная. Она принесла два меча и начала танцевать. По мере того как она двигалась, она приближалась к вору. Затем она быстро ударила его ножом. Позже Али-Баба узнал, что произошло. Он был удивлен ее помощью и мудростью. «Спасибо за спасение моей жизни», — сказал он. Али-Баба женился на своей служанке, и с тех пор они жили долго и счастливо.
Вот краткое изображение « Али-Баба и история сорока разбойников, ».Смотрите видео-рассказ ниже,
Видео с историей Али-Бабы и сорока разбойников
Арабский рассказ «Али-Баба и Мешмош» с английским переводом и субтитрами в формате PDF
В этом сообщении блога: короткий арабский рассказ + бесплатная загрузка PDF + английские субтитры и транскрипция + подробное пояснительное видео на YouTube (1 час арабской грамматики и ускоренный курс на понимание) + Бесплатное домашнее задание для практики.
Кто не слышал об арабских ночах об Али-Бабе и сорока разбойниках.Это популярная и традиционная народная арабская народная сказка, известная почти каждому арабу. Его пересказывали на многих языках и в разных версиях. Об этом тоже снимали фильмы и мультфильмы. Я лично вспоминаю, как в детстве был очарован историей и магией пещеры. И, конечно же, знаменитые слова: «Сезам открой». Народная сказка также несет в себе много смысла, помимо развлечения, например, воздержание от жадности, которая может вызвать серьезные проблемы, и важность сотрудничества для достижения добра и работы для достижения единой цели.
«Али-Баба и Мешмош» вдохновлен оригинальной сказкой Али-Бабы и превращен в простой, короткий и милый рассказ, подходящий для начинающих, изучающих арабский язык, или маленьких детей. Он красочный, с простыми, но интересными иллюстрациями и поставляется в формате PDF, так что вы можете легко скачать, прочитать или распечатать. У него есть руководства по английскому переводу и арабскому произношению. (Просто нажмите здесь или на картинку, чтобы открыть и сохранить файл) . Примечание: любезно запрещается продавать или изменять материалы, разрешенные или повторно размещать на другом веб-сайте без письменного разрешения.
Сюжет вращается вокруг доброго человека по имени Али Баба и его осла Мешмоша, который встречает по дороге на работу сорок злых воров. Он прячется и наблюдает, как они попадают в пещеру, наполненную золотом и краденым. Он узнает трюк и решает забраться в себя после того, как они уйдут. Что будет делать Али-Баба дальше? Он кому-нибудь расскажет или сам решит забрать золото? Узнайте в рассказе.
Вы также можете посмотреть историю на YouTube и пройти небольшой ускоренный курс арабской грамматики. Видео продолжительностью 1 час направлено на улучшение вашего понимания и грамматических навыков арабского языка, а также на формирование предложений. Вы даже можете выполнить рекомендованное домашнее задание и загрузить книгу с решенным домашним заданием (Нажмите здесь, чтобы загрузить) , чтобы сравнить и проверить свои ответы. Рассказ читается как на арабском, так и на английском языках, после чего следует предложение за предложением и дословное объяснение. Вы выучите полезную лексику и синонимы, а также практически поймете грамматику в контексте.
Чтобы увидеть больше рассказов на арабском языке с английским переводом и произношением, щелкните здесь, чтобы прочитать предыдущую запись в блоге. Чтобы посмотреть короткие рассказы на арабском языке без английских субтитров, нажмите здесь. Вы также можете просмотреть страницу загрузок, чтобы получить более широкий выбор ресурсов для чтения и изучения арабского языка для детей и начинающих. Не забывайте, что чтение для вашего ребенка — отличный способ выучить новый язык, например арабский, просто потому, что это способ контекстуализации и визуализации языка, в дополнение к слушанию и изучению нового словарного запаса.Настойчивость и повторение являются ключевыми моментами, поэтому возьмите за привычку читать по-арабски как можно чаще. Основная цель «Али-Баба и Мешмош» и других сочиненных мною историй, посвященных многим часам любви и труда, — предоставить простые короткие материалы для чтения на арабском языке с английским произношением и переводом. В первую очередь я имел в виду не носителей языка, будь то маленькие дети или новички, или даже родители, желающие изучать арабский вместе со своим ребенком.
Чтобы узнать больше об изучении арабского языка для детей, посетите образовательный блог «Изучаем арабский с Анжелой» и подпишитесь на него.