Разное

Почему в японии не меняют место работы: работа допоздна, низкая продуктивность, отказ от отпусков и больничных — Офтоп на vc.ru

31.12.1979

Содержание

Половина японцев пожизненно работают на одном предприятии — Российская газета

Общеизвестно, что Япония — своеобразная страна. Но ее своеобразие составляют не только кимоно и икебана, коллективное любование весенней сакурой и осенними кленами. Япония уникальна своей системой пожизненного найма.

Часто говорят, что эта система нынче подвергается эрозии. Но даже в XXI веке она не только существует, но и доминирует.

Пожизненный контракт

Японский труженик приходит к нанимателю, чтобы установить с ним отношения, очень похожие на пожизненный брачный контракт. Важность такого шага в человеческой судьбе действительно сравнима только со свадьбой, с выбором спутника жизни. Ибо сменить работу значит для японца примерно то же, что сменить жену. Если это и бывает, то лишь как исключение, причем нежелательное.

Японские предприятия и учреждения принимают новичков не для заполнения каких-то конкретных вакансий. А как бы впрок, по такому же принципу, как армия ежегодно пополняется призывниками, которых еще предстоит обучить и распределить по подразделениям.

Каждую весну, едва состоятся выпуски в средних школах и вузах, по всей Японии проходят церемонии, напоминающие приведение к присяге новобранцев очередного призыва.

Для молодежи это самый драматичный момент в жизни. От первого трудоустройства зависит, удастся ли попасть в категорию штатных сотрудников. А те, по местным правилам, могут быть уволены только в случае банкротства фирмы.

При найме на работу японец думает не о зарплате, а о престиже корпорации, с которой он связывает судьбу. Ведь жизненная орбита человека определяется тем, в какой точке он ее начнет.

Параллель между системой пожизненного найма и супружескими узами не только литературная метафора. Японские предприниматели действительно имитируют на фирме дух и традиции патриархальной семьи, воссоздают систему семейных отношений.

Наем по рекомендации подобен брачному контракту, где одна сторона соглашается принять в состав семьи нового человека, а другая — поручается за него. Рекомендатель, в роли которого обычно выступает сотрудник той же фирмы, становится покровителем новичка и несет ответственность за него.

Половина рабочей силы

Нужно уточнить, что система пожизненного найма существует лишь на крупных предприятиях, то есть охватывает около половины рабочей силы. Но само ее существование свидетельствует, что наряду с погоней за всем ультрасовременным в области технологий японский предприниматель стремится культивировать на фирме дух патриархальной общины. Система заработной платы и продвижения по службе построены так, чтобы связать судьбу человека с его первым нанимателем.

Буфером, который принимает на себя удары в случае кризисов, служат временные и поденные рабочие. Эта категория трудящихся образует в Японии как бы низшую касту. Никто не гарантирует этим людям стабильной занятости. Пока человек не зачислен в штат, его можно уволить когда угодно. Ему не дают надбавок за стаж, не принимают в профсоюз.

Да и штатные сотрудники фактически лишены возможности менять место работы. На того, кто вздумал уйти из фирмы, чтобы наняться на другую, принято смотреть косо.

Система пожизненного найма привела к тому, что в Японии по существу нет рынка труда. Работник вынужден мириться с тем, что на протяжении первых двадцати лет работы ему явно недоплачивают.

Но при этом его убеждают, что у молодого человека, дескать, и потребностей меньше. Зато, мол, потом, когда деньги ему будут гораздо нужнее, то есть в последние двадцать лет стажа, зарплата его будет превышать фактическую производительность.

При такой системе японским предпринимателям выгодно, чтобы большую часть персонала составляла молодежь, к чему они всячески стремятся.

К тому же армия наемного труда в Японии на две пятых состоит из женщин. Большинство из них попадает в штаты предприятий лишь до замужества. Прежде всего это касается сельских девушек, приезжающих в город, чтобы скопить себе на приданное. Если через несколько лет после свадьбы они возвращаются на производство, то лишь как временные или поденные работники.

С другой стороны, японский наниматель может не тревожиться, что ценных для фирмы специалистов переманят конкуренты. Иностранный инвестор обнаруживает, что японцы не хотят переходить к нему даже на удвоенную зарплату. Ибо он не может обеспечить им то, что дает японская фирма, то есть гарантию пожизненной занятости, ежегодное повышение зарплаты за стаж.

Сослуживцы — почти родня

Рабочая сила в Японии менее подвижна, чем в США и Европе, в смысле перемещения ее между компаниями. Зато западные фирмы уступают японским по внутренней подвижности персонала.

Японские профсоюзы в отличие от английских объединяют тружеников не по профессиям, а по предприятиям. Это позволяет администрации маневрировать рабочей силой без каких-либо ограничений. В то время как в Англии профсоюз электриков, например, не разрешил бы использовать этих людей на каких-то иных работах.

В последнее время система пожизненного найма в Японии сжимается подобно шагреневой коже. Во-первых, на рынок труда сократился приток молодежи с неполным средним образованием. Эти пятнадцатилетние юноши и девушки были достаточно грамотны для производственного обучения, а с другой стороны — являли собой наиболее дешевую рабочую силу.

Но теперь большинство школьников учатся до двенадцатого класса, а почти половина выпускников средних школ стремятся продолжать образование в вузах. Поэтому у предпринимателей сузились возможности омолаживать рабочую силу. К тому же в города истощился приток сельской молодежи, особенно девушек. Наконец неуклонно идет процесс общего старения рабочей силы: более трети ее теперь составляют люди в возрасте сорока-шестидесяти лет.

Система пожизненного найма сводит к нулю текучесть рабочей силы. Она способствует сохранению на предприятиях духа семейственности, взаимной доброжелательности.

Японцы шутят, что на сослуживцев надо смотреть как на родственников собственной жены. Нравятся они или нет — никуда от них не денешься. А раз суждено оставаться в одном коллективе всю трудовую жизнь, надо помнить, что испортить отношения с человеком куда легче, чем их снова наладить.

Это возвращает нас к той же метафоре, с которой мы начали: наниматься в Японии — все равно что жениться.

Почему в Японии нельзя хвалить подчиненных

  • Эрик Бартон
  • BBC Capital

Автор фото, Thinkstock

В японских компаниях работников хвалят редко. Как выяснил обозреватель BBC Capital, похвала может стать причиной самого ужасного — «потери лица».

«А ну, заткнись!» — заорал мужчина, сидевший во главе стола. Разговор сразу стих, и все обернулись на Кейко Сакураи, которая тут же поняла свою ошибку.

Эта история произошла много лет назад, когда Сакураи работала помощником бухгалтера в большой японской фирме.

Мужчина, накричавший на нее, был ее клиентом — сорокалетним топ-менеджером энергетической компании. Она понимала, что в соответствии с японскими традициями уважения к старшим и подчинения более опытным коллегам он имел право повысить на нее голос.

Критиковать ее методы ведения бухгалтерии он начал на вечеринке после работы, за общим столом, где присутствовали их коллеги.

Сакураи пыталась оправдаться, возражая, что делает все правильно, но клиент продолжал выражать недовольство. Тогда Сакураи сказала, что делает все в соответствии с договором.

«Вот тогда-то он и закричал на меня, — вспоминает она. — Я нарушила законы иерархии, возражала старшему. Несмотря на то, что я была права, мое положение не позволяло мне спорить с ним».

То, что Сакураи делала все правильно и клиент был доволен большей частью ее работы, не имело никакого значения. В традиционной карьерной иерархии Японии похвала практически немыслима.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

В Японии похвалы на работе не приняты. В лучшем случае вас пригласят вместе выпить

У японского бизнеса свои четкие правила, которые отличаются не только от западных, но и от методов, принятых в других странах Азии.

Управленцы, которые впервые едут работать в Японию, могут впасть в настоящий ступор, столкнувшись с правильной по местным меркам манерой общения с подчиненными.

Забудьте все, что вы знали об оценке сотрудников.

Изобретение фидобакку

Изначально в японском языке не было выражения «обратная связь», поскольку не существовало самого явления, поясняет Шэрон Швейцер, руководитель компании Protocol and Etiquette Worldwide и специалист по подготовке менеджеров для работы за рубежом.

Поэтому пришлось добавить в словарь слово «фидобакку» (так японцы произносят английское feedback, что означает «комментарии», «замечания». — Прим. пер.).

Но слово появилось, а практика все еще не прижилась. «Если ваш японский начальник молчит, то вы все делаете правильно, — говорит Швейцер. — Если он просит сообщить, как продвигается проект, это значит, что он недоволен».

Обычно японские менеджеры не спрашивают, как идут дела, потому что подчиненные постоянно отчитываются перед ними сами. По-японски этот процесс называется хоренсо (от сокращенных слов «докладывать», «уточнять» и «советоваться». — Прим. пер.) и представляет собой бесконечный поток электронных писем от подчиненного к руководителю.

Целый день сотрудник докладывает, во сколько пойдет на обед, какой процент проекта выполнен, во сколько он собирается выпить кофе…

Иностранный менеджер может подумать, что следует ответить похвалой и поздравить работника с тем, что он сделал уже 32% проекта.

«Не вздумайте! — предупреждает Швейцер. — Если вы скажете сотруднику, что он хорошо работает, это будет означать потерю лица и для него, и для вас. Просто напишите «спасибо» или вообще ничего не отвечайте».

Думать на перспективу

Менеджер-иностранец, возможно, решит, что лучше всего проводить ежегодную аттестацию сотрудников для оценки их эффективности.

Но встречи один на один с боссом для обсуждения результатов не практикуются, предупреждает Таро Фукуяма, уроженец Японии и руководитель стартапа AnyPerk, который специализируется на улучшении психологического климата в компании.

Автор фото, Thinkstock

Подпись к фото,

Япония — вежливая страна. Но старший всегда прав

Если вы пригласите подчиненного к себе в кабинет для такого разговора, он может прийти в ужас.

Вместо этого, предлагает Фукуяма, поговорить с подчиненным о его работе будет проще всего, если пригласить его выпить.

На самом деле в Японии есть целая традиция под названием номикай (от слов «пить» и «встреча». — Прим. пер.): это вечеринки, на которых руководители и сотрудники выпивают вместе — обычно помногу и до позднего вечера.

И все же любой разговор за пивом и саке будет, скорее всего, крутиться лишь вокруг ошибок и недочетов.

Так происходит, объясняет Фукуяма, оттого, что в Японии люди обычно не меняют место работы. Поскольку вся их карьера строится внутри одной компании, ее цель — получить повышение.

Ну а лучший способ его добиться заключается в том, чтобы не высовываться и не совершать ошибок.

«Лучший способ не делать ошибок — это избегать рисков, поэтому большинство работников делает лишь то, что прикажет начальник, и не больше, — говорит Фукуяма. — Возможно, это неправильно, но это общее правило поможет вам привыкнуть к японской культуре».

Не выделяться

Те менеджеры-иностранцы, которые не могут привыкнуть, просто не вписываются в коллектив. Джим Уиттл убедился в этом не самым приятным образом.

Когда он руководил японским филиалом фирмы McVities Digestive Biscuits, одна из сотрудниц пришла к нему со свежей идеей. Она предложила раздавать образцы продукции в метро, чтобы познакомить с ней тысячи потенциальных потребителей.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Менеджер-иностранец испытывает соблазн отметить прогресс сотрудника похвалой, но это приведет лишь к тому, что обе стороны «потеряют лицо»

Благодаря этому нововведению продажи компании резко выросли, и Уиттл решил отметить сотрудницу за ее блестящую мысль.

Перед всем отделом он во всеуслышание рассказал, какую успешную и оригинальную идею она придумала, решив выйти за рамки привычной рекламы, которая обычно включала в себя лишь купоны на скидку и плакаты.

Но ничего хорошего из этого не вышло. На эту похвалу обратили внимание, и девушка безусловно ее заслуживала, однако, выделив ее из коллектива, Уиттл приклеил к ней ярлык индивидуалистки, которой не могут доверять ее коллеги.

Вместо того чтобы поднять ее в глазах сослуживцев, он окружил ее атмосферой подозрительности.

«Чтобы эффективно работать в Японии, нужно выучить несколько правил, — говорит Уиттл. — Если вы этого не сделаете, ваша команда просто не будет вас уважать».

Сейчас Уиттл работает в токийском представительстве компании RSR Partners, которая занимается подбором персонала на руководящие должности. Ему часто приходится готовить менеджеров-иностранцев к работе в Японии.

«Здесь, в отличие от других стран, вас не примут просто на основании прошлых заслуг, — утверждает Уиттл. — Вы должны заслужить доверие, выстроить отношения: это самое главное».

«Годится»

Сейчас Кейко Сакураи работает попеременно в Сан-Франциско и в Токио, она старший консультант в компании Aperian Global.

Ее работа — готовить управленцев к жизни в Японии и преподавать японским менеджерам культуру бизнеса других стран.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Не приспособившись к японской культуре, вы не сможете вписаться в коллектив

На занятиях в Японии Сакураи просит менеджеров выполнить такое домашнее задание: надо написать на бумаге десять позитивных замечаний о работе подчиненного.

«Людям невероятно сложно справиться с этим, — говорит она. — В лучшем случае они придумывают пять-шесть фраз, и большинство из них звучит как «неплохо» или «годится». Концепция похвалы просто не укладывается у них в голове».

С другой стороны, признает Сакураи, более молодые сотрудники, особенно в Японии, благодарны руководителю за доброе слово, если работа идет хорошо.

Пусть очень медленно, но Япония начинает меняться: в некоторых компаниях руководители больше сотрудничают и общаются со своими подчиненными.

Иностранные менеджеры, впервые приезжающие в страну, могут попытаться использовать позитивный «фидобакку».

«Но если вы будете просто ходить и говорить всем «Замечательная работа!», подчиненные решат, что происходит что-то неправильное, — предупреждает Сакураи. — Они подумают: «Что замечательного в том, что я делаю свою работу? Я же должен ее делать, разве не так?»

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Японская корпоративная культура постепенно воспринимает западные веяния. Но очень неохотно

Вместо этого, советует Сакураи, лучше присмотреться к реакции сотрудников и попытаться понять, рады ли они вашей похвале.

Вполне возможно, что пара добрых слов время от времени станет именно тем стимулом, в которой они нуждаются — впрочем, как и большинство работников в любой другой стране мира.

самая известная русская сэйю в Японии

«Ты знаешь Женю? Это русская сэйю, но японский у нее лучше, чем у некоторых молодых японок». Это первое, что я услышала в Японии и от японца о Жене Давидюк, первой иностранке-сэйю. Она озвучивает героинь в аниме и кино, снимается в телепередачах, участвует в театральных постановках и пишет на японском блог «From Russia with love» и твиттер jenya_jp, который читают 13 000 человек. Она исполнила мечту тысяч поклонников японской поп-культуры по всему миру. Мы встретились с Женей на Сибуя для того, чтобы поговорить о ее работе, секретах изучения японского языка и тех переменах, которые неизбежны для любого иностранца в Японии.

 

 

 

«Я никому не советую становиться сэйю»

У тебя огромный список достижений. Какие пункты своего резюме ты действительно считаешь значимыми?

На данном этапе у меня такое чувство, что я еще ничего не добилась. Это честный ответ, я не притворяюсь. Но если выбрать те работы, которые для меня самые важные, то получится примерно такой список:

  • роль в «Евангелионе»,
  • «Чебурашка». Я сначала думала, что мое агентство вышло на режиссера, а потом оказалось, что тот сам предложил меня на роль.
  • Сериал «Отчаянные домохозяйки». Это совсем другой вид работы, который очень отличается от озвучивания аниме.
  • приглашения на консультации. Меня зовут, если японские сэйю должны что-то сказать по-русски, и я помогаю поставить произношение. Я очень это ценю.

Из блога:

«Озвучка фильмов в Японии считается более сложной, чем озвучка аниме. В аниме важен кавайный, «модный» на данный момент голос, «переигранные» эмоции (не во всем, конечно). В кино — более сложная, «естественная» игра. Сложно хорошо озвучить без опыта. И то, и другое, по-своему интересно и хорошо.»

Женя, а ты часто встречаешь девушек и молодых людей из России, мечтающих стать сэйю?

Иногда, но никому не советую этим заниматься!

Я об этом догадывалась. Но дело в том, что несколько дней назад я разговаривала с разными людьми и рассказывала о предстоящем интервью с тобой. И первый вопрос непременно был такой: «Спроси у Жени, как стать сэйю?» Причем спрашивали даже те, кто давно определился с карьерой и менять профессию не собирается. Всем интересно, как получить пропуск в этот необычный мир. Можешь ли ты дать пошаговую инструкцию «Как стать сэйю»?

Есть стандартная схема, по ней, в том числе, идут и иностранцы. Для начала необходима языковая школа, если нет хорошего уровня японского. Надо доучиться минимум до 2 уровня Норёку Сикэн. Это примерно 1,5 года. Потом школа сэйю, это еще 2 года с оплатой, примерно, 1 млн йен в год (примерно 10 000 долларов США — Гаку.ру). Потом, возможно, появится шанс попасть в хорошее агентство, но и там вы будете в течение 3 лет в новичках без особых ролей. При этом надо учитывать то, что в японских языковых школах редко ставят произношение, здесь это не принято. Поэтому неизвестно, какие навыки получите на выходе. Например, у меня есть знакомая из Англии, которая идет по этой стандартной схеме. Но все равно японский у нее недостаточно хороший, и это уже перекрывает многие возможности.

Получается, что только на обучение уходит много времени.

Да, если бы я решила стать сэйю этим способом, я бы, наверное, до сих пор училась. Конечно, если ученик оказывается выдающимся, то у него все быстрее получается. Но у большинства в агентстве в течение первых трех лет минимальная ставка –

15 000 йен. Неважно, много или мало ты озвучивал, от 30% до 50% ты должен отдать агентству. Поэтому у всех начинающих сэйю есть байто. Если ты не знаменит, то невозможно заработать много денег. Все зависит от уровня раскрученности агента, от твоих способностей. И если зарабатываешь 50 000 йен в месяц, это уже неплохо.

Хорошо, это стандартная схема, по которой в профессию попадают все желающие. А как стала сэйю ты?

Я начала учить японский в России, на курсах. Я не японист по образованию. Закончила университет, попыталась устроиться на “обычную работу”. Но быстро поняла, что жизнь проходит мимо, и мечтаю я совсем о другом. В это же время один знакомый предложил приехать в Японию и постараться пробиться в этой среде. К тому времени я побывала в Японии дважны: сначала на 1 неделю для участия в телепередаче, а потом приехала туристом. Так я уехала в Японию просто в никуда. У меня не было ни предложений по работе, ни каких-то четких перспектив. Пару лет я вообще двигалась не в том направлении по задумке знакомого “продюсера” (он не был профессионалом, оттуда и кавычки). Потом одумалась и стала все делать сама. Я вела блог — по нему меня нашли и позвали на озвучку корейского сериала (как это часто со мной бывает — нужна была консультация по русскому произношению, а роль досталась бонусом). Это было в 2007 году. Меня периодически приглашали и на ТВ (в то время как фанатку аниме, которая еще и косплэит). Я всем подряд говорила, что ищу агентство, и один менеджер меня взял. Так получилось, что я никогда не ходила ни в языковую школу, ни в школу сэйю. Но это исключение, и я понимаю, что мне во многом повезло.

Из блога (2008 год):

«За последнее время я успела:

  • встретиться с Хаяо Миядзаки, его сыном Горо и продюсером Судзуки
  • побывать на спектакле, где в одной из главных ролей Сираиси Минору
  • побывать на нескольких вечеринках сэйю, на одной из которых я и познакомилась с Минору
  • и с другими ужасно именитыми и известными сэйю
  • впервые озвучивала в японской студии афуреко
  • хотя это была японская озвучка корейского сериала, а озвучивать пришлось русскую героиню
  • озвучить героиню — русскую шпионку и по совместительству певицу — для игры (на японском)
  • и спеть все 3 песни оттуда
  • и спеть для альбома love solfege, который будет продаваться во всех музыкальных магазинах Японии
  • отпраздновать 3х-летие со дня переезда в Японию»
 

Один день из жизни сэйю

А какое место вообще занимает удача в твоей профессии?

Я думаю, что удача на первом месте, а способности на втором. Нет, на втором все-таки будет агентство, а способности уже на третьем.

Что еще важно из неочевидных вещей?

Внешность, потому что сэйю в Японии очень публичные люди. И возраст, поэтому после 25 уже сложно пробиться. Между двумя претендентками на роль выберут ту, что моложе.

Женя, у нас есть представление о “среднестатистическом японце”. Это салариманы, в костюмах и галстуках, которые к 9 утра спешат на работу в переполненных поездах. Но аниме, кино – это медиа и сфера развлечений. Какие люди там работают?

Если это не сэйю и не аниматоры, то выглядят они также, это те же салариманы. Аниматоры приходят к полудню и работают до ночи или до утра. Сэйю – с 10:00 до 14:00, потом с 16:00 до 20:00. Это утренняя и вечерняя озвучки. Телепрограммы озвучивают и в 11-12 ночи. А вообще успешные сэйю – это интересные, творческие, всесторонне развитые люди, очень приятные в общении. Конечно, много и людей со странностями, им сложно быть обычными.

Женя, расскажи, как проходит обычный день сэйю?

Бывает несколько проектов в один день, бывает так, что неделями нет ничего. Но обычный день выглядит так:

  • 11:00 — подъем
  • 13:00 — вокал Потом возвращаюсь домой и читаю сценарий.
  • 15:00 – озвучивание аниме. Надо прийти за полчаса. Чем меньше роль, тем раньше надо прийти.
  • 18:00 – консультирую коллег по вопросам русского произношения.
  • 19:00 – вместе ужинаем
  • 21:00 – иду домой.

А в перерывах между всем этим пишу в твиттер. Наверное, у меня самая настоящая интернет зависимость.

Скажи, а чем бы ты занялась, если бы появилась возможность сменить профессию?

Если для денег, то работала бы в офисе. Например, в рекламном агентстве. Если для души, то хотела бы быть на виду, например, ведущей ТВ. Жду шанса!

Я так понимаю, что быть ведущей на ТВ – это твоя сегодняшняя мечта?

Я и сейчас веду программу “Русский язык на ТВ” на NHK и хотела бы работать и в других программах. Еще хочу петь. Еще будучи в России я записывала песни, тогда даже youtube не было. У меня нет особых вокальных способностей, и я понимаю, что если не подтяну вокал, то до бесконечности буду на своем уровне. Я часто пишу слова для песен, а также есть один проект, в котором регулярно пою, по-русски и по-английски – Love solfege.

Три совета русским в Японии

Представь, что перед тобой человек, который только-только приехал из России и мечтать жить и работать в Японии. Какие 3 совета ты ему можешь дать?

  • Первый: научиться слушать, а не говорить.
  • Второй: смягчать все свои фразы, сглаживать углы. Японцы даже отказы и критику умеют сказать так, что она никого не ранит.
  • Третий: прежде, чем говорить – думать!

Я имею в виду, думать о том, как собеседник отнесется к сказанному. У русских есть привычка говорить напрямую: что думаешь, то и говоришь. Здесь это считается невежеством.

Вот простой пример из жизни: во время шоппинга со знакомой я предлагаю примерить платье, которое ей, на мой взгляд, подойдет. Знакомая, едва взглянув, говорит: “Фу, позор какой!” Она высказала свои эмоции, но одновременно поставила под сомнение и мой вкус, ведь это я ей посоветовала. Японка так вряд ли сделает. А еще надо учиться пунктуальности. Я вот до сих пор учусь.

Из блога:

«Есть одна девочка-иностранка, ее взяли в спектакль по моей протекции, потому что искали девочку с необычной внешностью. Какой шанс, скажете вы! И будете правы. Ведь она еще даже из школы сэйю не выпустилась. Но, судя по всему, понимание японского общества и вообще основ какого-либо общества — никакое пока. Девочка в первый же день наставила себе выходных столько, что на репетиции она приходит где-то 1-2 раза в неделю. А репетировать надо всем вместе.» — (комментарий от гаку.ру: с таким отношением к делу иностранцу трудно будет добиться успеха)

 

 

— Как менялось твое впечатление о Японии и японцах со временем?

Сначала все прекрасно. Ты гость, тебе подают чай, провожают до станции, подсказывают и помогают. Потом ты многому учишься, и в конце концов окружающие забывают о том, что ты иностранка и требуют от тебя того же, что и от японцев. Позже начинают сомневаться в твоем иностранном происхождении и думать, что ты хафу (так в Японии называют “половинок”, детей из смешанных семей – Гаку.ру). Но есть вещи, которые иногда не зависят от того, сколько лет ты прожил в Японии. Например, комплимент из серии: “Ой, как хорошо ты палочками ешь!”

Большинство из тех, кто приезжает в Японию учиться и работать, в конце концов уезжает. Когда у тебя появилась внутренняя уверенность в том, что Токио – твой город, и ты остаешься здесь жить?

Когда я приехала в самый первый раз 11 лет назад, я решила, что буду здесь жить. Через 2 года на ПМЖ был неприятный период, и я думала, что пока не поздно, надо возвращаться в Россию, но это был такой кризисный момент, и он быстро прошел. С тех пор я уже не сомневаюсь ни в чем. Теперь у меня почти все друзья в Японии, здесь все возможности и перспективы, а в России у меня уже нет ничего. В Японии ты один из тысяч русских, в России – один из миллионов. Но я думаю, что мне во многом повезло: именно мне здесь удобно, во многих смыслах. Здесь меня не упрекают в том, что выгляжу младше своего возраста, что одеваюсь как-то не так. Многое можно списать на то, что я иностранка. И, несмотря на то, что поначалу было непросто, сейчас мне легко и приятно общаться с Японцами.

У тебя есть опыт жизни только в Токио? Ты никуда не переезжала за все это время?

Нет. Я люблю столицы, начинаю скучать в провинции. Даже в России планировала уехать в Москву (Женя из Новосибирска — Гаку.ру). Мне нравится в Токио то, что я выхожу из дома, проезжаю на метро несколько остановок и оказываюсь, скажем, на Синдзюку, где все блага цивилизации. Много людей, магазинов, развлечений. Я не планирую никуда уезжать из Токио.

Какие ошибки ты сейчас можешь увидеть у себя в свои первые годы в Японии?

Ошибки до сих пор случаются! Например, был такой эпизод. На самой первой своей озвучке я сказала Паку Роми: “Я ваша поклонница!” Потом мне объяснили, что нельзя так говорить в самом начале работы. Сложится впечатление, что ты пришла развлекаться, а не работать. Хотела сделать приятное, а получилось совсем наоборот. А недавно встретилась с сэмпаем. Я знаю, что у нее тоже есть кошки, поэтому сначала спросила про кошек и только потом вспомнила, что надо бы спросить, как у нее самой дела. Если бы я жила в России, я бы даже не задумывалась об этом.

 

 

“Я – борец за чистоту произношения”

Ты как-то говорила, что хочешь написать книгу. Какую главную мысль ты собираешься передать читателям?

Да, я хотела бы написать книгу, наполовину фикшн. А цель – сказать читателям о том, что это ваша жизнь, поэтому делайте то, о чем мечтаете! Но если захотели что-то делать, то должен быть план, а не просто желание. Да, я уезжала из России в неизвестность, но даже у меня был план.

Из блога:

«Когда я только начинала учить японский в Новосибирске, то моя преподавательница, в ответ на мое «я хочу стать сэйю», снисходительно спросила: «И что, ты будешь на NHK?» Прошло уже 14 лет (ну и цифра!!), с тех пор я была на NHK регулярной ведущей в российском радиовещании (NHK World), в японском (на японском) несколько раз (в том числе в прямом эфире), в озвучании в «Отчаянных домохозяйках». Опять же, не так давно участвовала в радио-постановке и в моей любимой ТВ-программе — Tokyo Kawaii TV.»

Скажи, какие у тебя критерии хорошего владения языком?

Чистота произношения, отсутствие базовых ошибок (например, употребление частицы な с прилагательными, правильное образование времен-пассивов), уместность употребления кейго и беглость речи, способность поддержать разговор в соответствующем темпе. Чаще всего можно оценить свой уровень и по реакции японцев. Если японский так себе, то окружающие постоянно говорят: “Вы так хорошо говорите по-японски!” Если действительно есть прогресс, то уже спрашивают: “Вы же выросли в Японии?” или “Вы – хафу?”

Из блога:

«Японский язык он начал учить лет 20 назад, но до сих пор говорит, как самый настоящий иностранец — с жутким акцентом и со странными словосочетаниями. При этом, у него очень хорошо с кандзями, поэтому кандзевые слова он запоминает лучше и говорит, например, не 買いました, а 購入しました、 не わかりました、а 了解しました и тд. (если перевести на русский, будет — вместо «купил» — «совершил покупку», вместо «понял» — «осознаю ситуацию»)»

Я думаю, что очень многих читателей заинтересуют советы по повышению своего уровня японского от профессиональной сэйю. Что именно тебе кажется важным?

Во-первых, работа над произношением. Я — борец за чистоту произношения. Если у тебя правильные интонации, то собеседник уверен в том, что у тебя отличный японский и ты все понимаешь. Сколько я ни встречала иностранцев здесь — почти ни у кого нет хорошего произношения (но иногда бывает!) Я думаю, что они рассуждают так: «Меня понимают, и ладно». На этом моменте прогресс останавливается. Во-вторых, чтение. Это я и себе советую, речь у меня далеко ушла вперед. В-третьих, относиться к языку не так, как будто это школьный урок. Японский язык — это интересно, поэтому и делать надо то, что интересно. Люди, которые часто смотрят аниме, лучше говорят по-японски, потому что подключают удовольствие. Ну и надо быть готовым к тому, что за 2 года язык не выучишь. В течение 3 лет ты получишь 80% своих знаний, в течение следующих 10 лет — еще 20%. Это не быстрый процесс. Поэтому надо окружать себя японским, подключать удовольствие и учиться в этом ритме.

Спасибо большое за интервью!

 

Добавить комментарий

Япония | Места отдыха | Туризм в Иркутске. Отдых на Байкале и за рубежом

В Японии можно удачно совместить многие виды отдыха:интересную экскурсионную программу, пляжный отдых на острове Окинава, деловые туры, отдых на горнолыжных и термальных курортах, поездки с целью изучения боевых искусств.

Уровень преступности в законопослушной Японии чрезвычайно низок, но забывать об элементарных мерах предосторожности туристам всё же не стоит.

Гостям страны стоит помнить, что иностранные языки в Японии не распространены. Встретить на улице англоговорящего прохожего — один шанс из ста. Впрочем, заблудившимся «краснолицым варварам» обязательно помогут — не прохожие, а полицейские, в обязанности которых входит доставка иностранных «найдёнышей» в отели. Кроме того, все надписи в метро и дорожные указатели дублированы латиницей, что несколько облегчает ориентировку в городе.

Основные виды транспорта для передвижения по стране — поезда и морской транспорт.

Главное железнодорожное предприятие страны — компания Japan Rail (JR). Она владеет линиями суперэкспрессов «синкансен» и национальной сетью железных дорог. Кроме суперэкспрессов, есть поезда «токкю» («лимитированный экспресс», самый быстрый), «кюко» («экспресс&raquo, «кайсоку» («скорый&raquo и местные поезда «фуцу» («обычные&raquo. Все главные ж/д станции в столичном районе Токио расположены на кольцевой линии JR Яманотэ. Все поезда оборудованы мягкими креслами, автоматами с кофе и прохладительными напитками, в них также обязательно есть туалет, городской телефон и табло на японском и английском языках. Для передвижения по железным дорогам удобен проездной билет Japan Rail Pass (действителен только для приезжих с туристической визой и приобретается заранее). Этот билет даёт возможность неограниченного передвижения на поездах, автобусах и паромах компании Japan Rail, а также на некоторых поездах частных компаний в течение определённого срока (одной, двух или трёх недель). Билет именной, передача его другому лицу запрещена, при проверке необходимо предъявить паспорт, чтобы подтвердить законность приобретения.

В Японии отлично развита система автобусных маршрутов. Большинство из них работает с 7:00 до 21:00, а некоторые автобусы, обслуживающие отдалённые районы, ходят с 5:30 до 23:00. На каждой остановке указывается её название, маршрут и его номер (к сожалению, чаще всего только по-японски). Оплата производится перед выходом из автобуса. В городе поездка стоит около 200 JPY, за пределами города — в зависимости от расстояния. Есть однодневный проездной билет стоимостью около 1200 JPY (600 JPY для детей до 12 лет), который в ряде случаев действителен также и для проезда на метро.

Метро развито только в крупных городах, линии делятся на зоны. Поезда ходят с пятиминутным интервалом с 5:00 до 23:30-00:00. Плата за проезд разная на разных маршрутах и зависит от зоны, составляя от 120 до 1500 JPY. Вагоны выкрашены в разные цвета в зависимости от линии и имеют особые места серого цвета («silver seats&raquo для стариков и инвалидов, занимать которые не следует.

Такси легкодоступны, но очень дороги. Тариф начинается с 650 JPY в Токио (500-580 JPY в других городах), далее — по 80-90 JPY за определённое расстояние. За каждую минуту простоя взимается дополнительно 45-50 JPY. С 23:00 до 6:00 плата за проезд дороже на 30%.

В японской кухне широко используют свежие или вовсе сырые продукты, ее «три кита»: рис, рыба и водоросли. Самые популярные блюда: «суси» (или, по-русски, «суши&raquo — более 200 видов, «сасими» («сашими&raquo — ломтики сырой рыбы, которые, как и суси, подаются с соевым соусом и зеленым хреном «васаби», а также «сукияки» (жареная говядина), овощи и соевый творог «тофу». Еще в Японии можно попробовать «мраморное мясо» быка и отведать подогретое рисовое вино «сакэ» крепостью 16-19 °.

Банки работают с 9:00 до 15:00-17:00 по будням и с 9:00 до 12:00 — в первую и последнюю субботу месяца. Воскресенье — выходной. В международном аэропорту Токио обменные пункты работают круглосуточно. В праздничные дни все отделения банков закрыты.

Обменивать большие суммы лучше всего в аэропорту прилета (выгоднее менять USD), так как в отелях меняют не более 300 USD на человека в день, а в банках эта процедура затруднена бюрократическими формальностями. В стране можно расплачиваться основными кредитными карточками, но нужно помнить, что в ряде ресторанов «кредитки» не принимают.

Посольство Японии в Москве
адрес: 129090, г. Москва, Грохольский переулок 27
телефон/факс: (495) 229-25-50, 229-25-51, 229-25-55, 229-25-56
web-сайт: www.ru.emb-japan.go.jp

Генконсульство Японии во Владивостоке
адрес: г. Владивосток, ул. Мордовцева 12
телефон/факс: (4232) 26-74-81, 26-75-02
e-mail: [email protected]

Генконсульство Японии в г. Санкт-Петербурге
адрес: г. Санкт-Петербург, Набережная Мойки 29
телефон/факс: (812) 314-14-34
e-mail: [email protected]

Генконсульство Японии в Хабаровске
адрес: г. Хабаровск, ул. Пушкина 38а
адрес: г. Хабаровск, ул. Пушкина 38а
телефон/факс: (4212) 33-19-18, 33-18-07
e-mail: [email protected]

Любой отель в Японии, от 2*&nbspТourist class) до 5*&nbspDeluxe class) — образец высокого уровня сервиса. Классификация отелей напрямую зависит от размера территории, количества ресторанов и магазинов в нём. Номера в отелях 2-3* имеют, как правило, небольшую площадь, но при этом всегда оснащены всем необходимым, вплоть до электрочайников.

В Японии распространены как европейские, так и национальные отели «рёкан», обставленные в японском стиле. Европейские гостиницы в основном работают на базе завтраков (либо вообще без питания), кухня разнообразная. «Рёканы» обычно предлагают полупансион, кухня в них — только национальная. В большинстве отелей курортных городов имеются собственные «онсэны» и «о-фуро»: японские варианты бани, особые горячие минеральные ванны.

В Токио и восточной части страны напряжение в сети 100 В, 50 Гц. В западных районах — 220 В, 60 Гц. Розетки отличаются от западных, так что может потребоваться переходник.

Ограничений на ввоз иностранной валюты нет, однако суммы, эквивалентные 1 млн JPY и более, подлежат обязательной декларации.

Беспошлинно можно ввезти 500 гр табака, 400 сигарет, 100 сигар, три емкости вино-водочных изделий (каждая — не более 0,75 л), две унции (56 мл) духов, подарков и сувениров общей стоимостью не более 200 000 JPY. При ввозе животных или растений необходимо обратиться на карантинную стойку. Запрещен ввоз огнестрельного оружия, порнографии, наркотиков (за наркотики грозит депортация и пожизненный запрет на въезд в страну), а также свежих фруктов и овощей. Есть ограничения на ввоз мехов, медицинских препаратов (особенно содержащих 1-дезоксиэфедрин) и косметики.

Арендовать автомобиль можно при наличии международного водительского удостоверения (выданного не в России) и обязательной японской страховки (JCI). Однако даже туристы, имеющие возможность взять в Японии авто напрокат, делают это крайне редко: сложность процедуры оформления, своеобразие дорожных знаков, трудности с парковкой и хронические пробки делают автомобильную езду в стране практически невозможной для европейца, не владеющего японским языком. Движение левостороннее. Дорожная полиция — весьма строгая.

Климат в Японии, за исключением острова Хоккайдо, умеренный, с четырьмя чётко различимыми временами года и двумя периодами дождей — весной и осенью. Зимой (декабрь-февраль) температура на равнинах вдоль побережья, как правило, выше нуля, погода солнечная, с сухим воздухом. Весна (март-май) начинается с цветения сливы, а расцветание сакуры с конца марта по начало апреля означает самый разгар весны. Лето (июнь-август) начинается с сезона дождей «байу» («сливовый дождь&raquo, который длится 3-4 недели. В южной части Окинавы сезон дождей начинается в середине мая, а в районе Тохоку на севере острова Хонсю — в середине июня, и заканчивается в середине июня и июля соответственно. С июля наступает настоящая летняя жара. Осень (сентябрь-ноябрь) приносит свежий ветер и комфортную температуру.

Процедура оформления краткосрочных туристических виз для граждан России и стран СНГ одинакова. Необходимые документы: загранпаспорт, действительный не менее трех месяцев,

два одинаковых фото 4,5×4,5 см, две заполненные анкеты (семейное положение, домашний адрес и телефон, профессия по диплому, должность в настоящее время, место работы в настоящее время, предыдущая должность и место работы), оригинал справки с места работы на фирменном бланке с печатью с указанием должности и зарплаты. А также нотариальная доверенность на курьера, если подача документов осуществляется не лично.

Для детей до 18 лет: два фото, копия свидетельства о рождении, справка с места учебы, доверенность от одного из родителей или от обоих родителей — если ребенок выезжает с одним из них или с третьим лицом, две заполненные анкеты.

С ноября 2007 по прибытии в аэропорты Японии все иностранные граждане, кроме пассажиров-транзитников, проходят процедуру сканирования ладони и фотосъемки лица.

Срок рассмотрения документов — от четырех рабочих дней.

Оформление транзитной визы на 72 часа потребуется в том случае, если турист летит через Японию в третью страну, куда нет прямого беспосадочного перелета. Необходимые документы: две анкеты, два фото 4,5×4,5, 3,5×4,5 или 5×6 см, загранпаспорт, справка с места работы, оригиналы авиабилетов по всему маршруту, виза третьей страны. Срок оформления такой визы — 4 дня. В принципе, она может быть открыта и по прилету в аэропорту, но лучше все же позаботиться о ее получении заранее.

Символы страны: «Священные ворота» храма Ицукусима на острове Миядзима, стоящие прямо в воде в маленькой бухте, знаменитый вулкан Фудзи (3 776 м), мост Сэто-Охаси, перекинутый через Внутреннее Японское море (Сэто) от Хонсю до Сикоку.

В Саппоро: ботанический сад с уникальной подборкой растений из разных широт, многочисленные музеи и квартал развлечений Сусукино.

В Камакуре: древние храмы Сугимото-Дэра, Кэнте-Дзи, Энгаку-Дзи с «залом святых реликвий» Сяридэн и Цуругаока-Хатиман, а также «лотосовые пруды» Гэндзи и Хэйкэ с перекинутым через них «счастливым» Барабанным мостом. Также — 13-метровая бронзовая статуя Дайбуцу (Будды Амида) и «чудесный источник» в пещере Дзэнарай-Бэнтэн.

В Осаке: Осакский замок, океанариум, синтоистский храм Сумиеси, буддийский храм Ситэннодзи и «Японский Голливуд» Universal Studio Osaka.

Посольство в Токио
адрес: Embassy of the Russian Federation in Japan, 1-1, Azabudai; 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan, 106-0041
телефон/факс: (81-3) 3583-4224, 3583-5982, 3583-4297, 3505-0593
e-mail: [email protected]
web-сайт: www.embassy-avenue.jp

Генконсульство в Ниигате
адрес: Consulate General of the Russian Federation, FAI-BIRU, 1-20-5, SASAGUCHI, Niigata, Japan, 950
телефон/факс: (8125) 244-6015, 244-6315, 244-6077
e-mail: [email protected]
web-сайт: www.embassy-avenue.jp

Генконсульство в Осаке
адрес: Consulate General of the Russian Federation, Toyonaka-shi, Nishi Midorigaoka 1-2-2, Osaka-fu, Japan, 560-0005
телефон/факс: (81-6) 848-34-52, 848-34-51, 848-34-53
e-mail: [email protected]
web-сайт: www.embassy-avenue.jp

Генконсульство в Саппоро
адрес: Consulate General of the Russian Federation, 826, Nishi 12-chome Minami 14-jo, Chuoku, Sapporo, Japan, 064-0914
телефон/факс: (81-11) 561-31-71, 561-31-72, 561-88-97
e-mail: [email protected]
web-сайт: www1.odn.ne.jp/ruscons_sapporo

Посольство Японии в Москве: Грохольский пер., 27; тел.: (495) 229-25-50,229-25-51

Консульский отдел в Москве: Грохольский пер., 27; тел.: (495) 229-2520

Посольство Российской Федерации в Японии: 1-1 Azabudai 2-chome, Minato-ku, Tokyo 106-0041; тел.: (3) 358-342-24,358-359-82

Japan Help Line (круглосуточно, на английском языке): 0120-461-997

Пожарная охрана, скорая помощь — 119, полиция — 110 (вызов бесплатный, при звонке с уличного телефона-автомата перед набором номера нужно нажать красную кнопку)

Телефонные коды городов: Токио — 3, Осака — 6, Нагоя — 52, Киото — 75, Нагасаки — 958, Саппоро — 11, Хиросима — 82, Иокогама — 45.

«Аэрофлот» совершает ежедневные рейсы Москва — Токио, время в полете — 9 часов 40 минут. Japan Air Lines (JAL) летает по тому же маршруту дважды в неделю (по понедельникам и субботам), время в полете — около 9 часов. Кроме того, возможен перелет по маршруту Москва — Осака с посадкой с Дубае, который ежедневно осуществляется авиакомпанией Emirates.

Наиболее дорогие магазины расположены в квартале Синдзюку, на улице Аояма-Дори, токийских «Елисейских полях». Молодёжь же предпочитает одеваться в районе Сибуя, где много недорогих супермодных магазинов. Универмаги в Японии называют «депато» (от английского department store) — они тут поистине огромные, гораздо больше парижских Gallerie Lafayette и Printemps. Самые главные японские универмаги — «Мицукоси», «Мацудзакая», «Мацуя», «Исэтан», «Кэйо» и некоторые другие расположены в районах Гинза и Синдзюку.

Что, безусловно, стоит покупать в Токио, так это ювелирные украшения и бижутерию. Цены на них, правда, не ниже европейских, но вполне разумные, зато дизайн — потрясающий. Шедевры из жемчуга имеет смысл прикупить в галерее «Тасаки».

Источник — портал «Тонкости туризма»

Кем работать в Японии?

grc.ua и международная ассоциация Executive-search агентств IRC Global Executive Search Partners продолжают свой проект – «Как работается за границей». Этот выпуск посвящен Японии .

 

Краткая справка о стране «Страна восходящего солнца»

 

Япония расположена на Японском архипелаге, состоящем из 6 852 островов. Четыре крупнейших острова — Хонсю, Хоккайдо, Кюсю и Сикоку — составляют 97 % общей площади архипелага. Большинство островов горные, многие вулканические. Высшая точка Японии — вулкан Фудзи.

 

Экономика

 

Структура ВВП Японии: • сфера услуг -67 % • промышленность – 31% • сельское хозяйство – 2 % В сфере услуг выделяются новые сферы: финансы – 20 %, информационные и консультативные услуги – 15 %, связь – 13%, торговля – 13%, транспорт 7%.

 

На мировом рынке Япония — поставщик продукции сложных наукоемких отраслей промышленности, современных конструкционных материалов. Крупнейшие компании включают в себя Toyota, Nintendo, NTT DoCoMo, Canon, Honda, Takeda Pharmaceutical, Sony, Nippon Steel, Tepco, Mitsubishi и 711. В 2006 году 326 японских компаний входили в Forbes 2000, что составляет 16,3 % списка.

 

ВНП на душу населения — более 35 тысяч долларов Япония вступила в рецессию в 2008 году, в 2009 рост экономики составил около 0% годовых. Японский финансовый сектор не сильно зависят от ипотечных кредитов или их производных финансовых инструментов, но резкий спад в сфере инвестиционной деятельности и глобальной зависимости Японии от экспорта, в конце 2008 года толкнул Японию дальше в рецессию.

 

На конец 2009-го финансового года Япония занимала второе место в мире (после США) по номинальному значению ВВП, который составляет более 5 трлн. долларов США, однако, по данным экспертов, в августе 2010-го по этому показателю китайская экономика обогнала японскую; и третье место по паритету покупательной способности (после США и Китая).

 

Население

 

Численность населения – 127 790 тыс. чел. С населением более 127 миллионов человек Япония занимает десятое место в мире. Большой Токио, включающий в себя де факто столицу Японии Токио и несколько близлежащих префектур, с населением более 30 миллионов человек является крупнейшей городской агломерацией в мире.

 

Трудоспособное население: – 66,57 млн чел.

 

Уровень безработицы – 5,1% (2009 г.)

 

Место страны в мире по уровню безработицы: 47

 

Средняя ежемесячная зарплата: традиционно, зарплаты в японских компаниях высокие, однако вследствие экономического кризиса, в 2009г. средняя зарплата в Японии достигла, по сообщениям СМИ, «рекордного низкого уровня за 20 лет – 2,6 тыс. долларов».

 

По законодательству, работодатель обеспечивает помимо зарплаты, страхование жизни, рабочую страховку, медицинское страхование и выплаты в пенсионный фонд.

 

Стране не хватает

 

Япония, как и многие другие экономически развитые страны, столкнулась с проблемой стареющего населения. Однако, в случае с Японией, это не приводит к открытию границ. Япония принимает только высококвалифицированные кадры, ограничивая при этом иммиграцию людей с низким уровнем квалификации и жестко разграничивая специальности, которые требуют высокого уровня квалификации. Кроме того, Япония входит в 8-ку стран, принимающих наибольшее количество иностранных студентов на обучение в свои вузы, ежегодно принимая около 4% общей массы студентов, уезжающих учиться за рубеж. При этом, японские законы разрешают иностранным студентам искать работу в стране и оставаться на работу после окончания обучения, таким образом, пополняя запасы высококвалифицированных специалистов в стране.

 

Для высококвалифицированных мигрантов, проживающих на территории Японии, в качестве финансового поощрения предусмотрено освобождение от налогов на пособия, связанные с переездом к месту работы, а также на ежегодные выплаты для поездки на родину.

 

По всей Японии существует большой спрос на две категории работников: IT — специалистов и преподавателей английского языка. Также большим спросом пользуются банковские работники и финансисты.

 

Иностранцы в Японии

 

По данным Минюста Японии на конец 2008 года, в стране на законном основании проживало чуть более 2,2 млн иностранцев (1,74% от населения страны). Больше всего, разумеется, в столице — 402 тыс. человек. Однако это официальные цифры. На самом деле приезжих намного больше. При этом отношение японцев к иностранцам весьма своеобразное. Всех иностранцев в Японии называют словом «гайдзин». Оно пишется двумя иероглифами. Первый — «гай» — означает «внешний, иностранный, чужой», второй — «дзин» — «человек». А во всех официальных документах на английском языке иностранцев именуют не иначе, чем alien (чужестранец, пришелец). Эти слова отлично характеризуют отношение японцев к приезжим. Вполне распространенной являются таблички «извините, мы не работаем с иностранцами» на ресторанах, клубах, туристических агентствах и агентствах по недвижимости.

 

Такие перегибы либо вообще не объясняют, либо объясняют тем, что японцам не комфортно в обществе приезжих. И хоть в правительство Японии постоянно поднимается вопрос об увеличении количества иностранцев в стране хотя бы до 10% из-за стареющего населения и растущей необходимости в рабочей силе, пока это не меняет традиционного отчуждения и нелюбви к иностранцам. Отлично это иллюстрирует история министра земель и транспорта Японии Нариаки Накаяма, который однажды обратил внимание на проблему дискриминации приезжих и с горечью высказался, что японцы «не любят иностранцев и не хотят их видеть у себя в стране». Он призвал тогда сограждан «открыть сердца» другим культурам. Через несколько дней Накаяма был уволен.

 

Трудовой менталитет японцев

 

Японцы традиционно очень трудолюбивы. О трудолюбии японских работников ходят легенды, слагаются анекдоты, и мечтают руководители других стран. Впрочем, и система менеджмента Японии – еще одна причина японского экономического чуда. Японский менеджмент, основанный на коллективизме, использовал, и сегодня продолжает применять морально-психологические рычаги воздействия на личность.

 

Традиционно самыми главными качествами японца в работе являются лояльность, вежливость, личная ответственность и способность работать эффективно в рамках определенной рабочей группы. Для японцев гораздо более важно, можешь ли ты принести пользу, работая, как винтик в одном большом слаженном механизме, чем как индивидуал. У одиночек в Японии просто нет шансов на успех. Для японских работодателей непонятно стремление иностранцев менять работу каждые несколько лет. Основываясь на преданности компании, японцы работают в одной компании десятилетиями, нередки и случаи пожизненного найма.

 

Большинство компаний официально работает с 9 до 18 часов. Однако никого не удивит тот факт, что сотрудники в серьезных компаниях приходят на работу, по крайней мере, на 30 минут раньше и остаются после окончания рабочего дня на несколько часов. Если японец придет с работы в положенное время, соседи и родственники могут подумать, что он находится в немилости у начальства.

 

Японцы практически не умеют отдыхать, 4 дня отгула подряд считается отпуском. Брать полагающиеся по правилам 3 недели в год – не принято. Кроме того, Японцы не верят в зарабатывание денег простыми способами, и если вы не трудитесь для этого в поте лица, то никогда не заслужите у них уважения.

 

Полезные советы для трудоустройства в Японии

 

Прежде, чем принимать решение о поездке на работу в Японии, определите, готовы ли вы к интенсивному рабочему графику, переработкам, неустанному наблюдению со стороны коллег и руководства, готовы ли вы стать пресловутым винтиком большого механизма? Почитайте отзывы людей уже работавших в этой стране, их предостаточно, и примите решение. Работать в Японии легально можно только имея рабочую визу. Однако, чтобы ее получить, нужно, чтобы ваш будущий работодатель выступил гарантом. Найти же работодателя, находясь за пределами Японии маловероятно.

 

Работу, находясь уже в Японии, можно найти став на биржу труда. Можно так же найти работу по объявлениям. Однако, чтобы снять на первое время квартиру в Японии понадобятся не только деньги, но и гарант (гарант требуется в Японии в довольно частых случаях), это тот человек, который поручается за вас. В случае неуплаты вами ренты за квартиры, он будет обязан оплатить эту сумму. Как правило, самыми востребованными иностранными претендентами являются те, которые одинаково свободно говорят и по-японски, и по-английски. Хотя, возможно, найти и работу, где от вас потребуется знание японского и русского языков. Подтвердить свое знание японского языка нужно на специальном экзамене, который проводится каждый год первое воскресенье декабря. Его сдают в основном иностранцы, но могут сдавать и японцы, например, люди, прожившие много лет за пределами Японии и немного подзабывшие язык, либо японцы, рожденные и воспитанные вне Японии. Этот экзамен рассчитан на 4 уровня сложности, а для работы достаточно 2-го (1-й – самый сложный), он подтверждает знание 6 000 слов и 1000 иероглифов.  

Японские события — «черный лебедь» для мировой экономики

Только что произошедшее землетрясение является самой большой катастрофой, постигшей Японию, со времен Второй мировой войны. Примерно так выразился премьер страны Наото Кан. Сейчас тяжело даже представить себе действительный масштаб бедствия, особенно с учетом того, что разрушения все еще продолжаются. Если буквально понять японского премьера, то, значит, экономика страны, еще совсем недавно занимавшей второе место по размеру в мире, лежит в руинах. Такого рода события в очередной раз напоминают всем нам, особенно занятым неблагодарным трудом прогнозиста, что призрак пресловутого толстого черного лебедя, под которым обычно понимаются события маловероятные, но имеющие очень серьезные последствия, продолжает витать над мировой экономикой. Два предыдущих десятилетия было принято считать, что ее развитие носит поступательный характер, а все сбои являются в общем техническими и не меняют общего контекста. Последние несколько лет показали, что это не так, и японское землетрясение может в очередной раз изменить мировой экономический порядок.

Повторюсь, что понять, насколько серьезно поражена экономика Японии, пока невозможно, что делает невозможным и любой серьезный анализ. Однако исходя из предположения, что, с одной стороны, разрушения весьма значительны, а с другой – катаклизмов планетарного значения (взрыв ядерного реактора, например) удастся избежать, можно отметить несколько вероятных последствий:

1. Совершенно ясно, что произойдут серьезные нарушения в мировой торговле и производстве не только в самой Японии, но и в некоторых других странах. Япония является одним из крупнейший участников мировой торговли, при этом в последние годы особенно бурно развивалась промышленная сборка из японских компонентов в Китае и других странах, в том числе в России. Остановка — возможно, на недели – многих японских заводов и фабрик больно ударит по экспорту и работе сборочных предприятий.

2. Предполагаемое резкое падение экспорта, а также отток инвестиций в связи с бегством капиталов «в качество» окажут негативное влияние на курс йены. При этом рост государственных заимствований и репатриация инвестиций из-за рубежа страховыми компаниями, наоборот, поддержит йену. Наконец, Банк Японии обладает вторыми по объему международными резервами, что практически исключает резкое падение курса национальной валюты.

3. Весьма вероятно снижение кредитного рейтинга правительства страны, что очень опасно с учетом объема государственного долга, и так превышающего 200% ВВП. Вообще говоря, представляется, что здесь кроется одна из самых больших потенциальных опасностей для мировой экономики. Впрочем, и важный урок. Правительство Японии за последние 20 лет превратилось в крупнейшего должника в мире, при этом в основном весь этот долг должен был стимулировать рост экономики, который так и не материализовался. Поэтому получилось, что в ситуации, когда правительство должно производить колоссальные расходы на восстановление страны, его возможность привлекать финансовые ресурсы практически исчерпана. Это важно с двух сторон. Во-первых, как урок – в мирное время (в широком смысле слова) государственный бюджет не должен быть устойчиво дефицитным, чтобы иметь возможность в случае форс-мажора резко нарастить расходы. Во-вторых, как риск – если японское правительство окажется под подозрением в неплатежеспособности, то даже несмотря на то, что крупнейшими инвесторами в японские гособлигации являются сами японцы, последствия для мировой финансовой системы могут быть близкими к тем, что последовали за крахом Lehman Brothers – утрата доверия к кредиторам и контрагентам, бегство в качество, а значит, сокращение инвестиций, то есть новый виток всемирной рецессии.

4. Наконец, очень может быть, что Японии, чье экономическое лидерство в регионе и так уже активно оспаривалось Китаем, после землетрясения так и не удастся вернуться на прежние позиции, и это будет означать, что Китай однозначно станет азиатской экономической супердержавой.

Повторюсь в третий раз, что прогнозировать развитие ситуации, когда непонятно, что происходит и чем все закончится, практически невозможно. Соболезнования погибшим и пострадавшим, посильная помощь – это, наверное, единственный вывод, который точно можно сделать уже сейчас. Тем не менее одно можно сказать точно: японские события должны научить нас тому, что в пресловутую эпоху глобализации уязвимость всего мира к локальным событиям очень велика, как велика и частота этих событий. Поэтому творцы экономической политики должны исходить из того, что арсенал мер реагирования должен быть всегда наготове.

Что попробовать в Японии: 12 блюд, незнакомых россиянам

Японская кухня часто ассоциируется только с суши и роллами, но на самом деле ее разнообразие требует отдельного гастрономического путешествия. Какие оригинальные блюда, которых нет в российском общепите, стоит попробовать в Японии – в нашем аутентичном меню.

МИНИМАЛИЗМ В ПРИГОТОВЛЕНИИ, ЭСТЕТИКА В ПОДАЧЕ

Секрет японской кухни кроется в тщательном подборе продуктов, красоте подачи, а также в отношении к пище и ее употреблении в целом. Только самые лучшие дары земли и воды достойны чести оказаться на столе, а главной задачей повара является сохранение их первоначальных свойств. Поэтому пища, которую употребляют в Японии, не требует особой варки или какой-либо обработки. Количество принимаемой пищи должно быть таким, чтобы избежать переедания и возникающей вслед за ним утраты интереса к пище.

Кстати, неслучайно сегодня первое место в мире по продолжительности жизни принадлежит японцам. Тут есть свои причины – в их повседневной пище содержится мало холестерина, она готовится из самых свежих продуктов, при ее приготовлении используется минимум термической и прочей обработки, что способствует сохранению в пище большого количества полезнейших компонентов, например, таких как витамины и минеральные элементы.

Считается, что японцы едят не только ртом, но и глазами. Оформление блюда так же важно, как и приготовление. На подносе часто только с декоративной целью помещают особенно красивый апельсин или огурец причудливой формы. Рыбу нарезают крошечными узкими кусочками и сервируют в виде хризантемы на маленьком круглом подносе. Из дольки лимона делают бабочку, из репы или редиса – хризантему.

В Японии, как и в других странах Дальнего Востока, нет понятия «главное блюдо». Отсюда огромное разнообразие блюд на столе во время любой трапезы. Так что не удивляйтесь тому, что на столе всего много. Это отличный повод попробовать все, чтобы составить собственное впечатление о настоящей японской кухне.

ПРАЗДНИК МЯСОЕДОВ

Суки-яки. Одно из наиболее популярных японских блюд. Тонко нарезанные кусочки мяса парят в специальной железной кастрюле-сковородке вместе с овощами, тофу и грибами. В качестве приправ в блюдо обычно добавляют только сахар и соевый соус, которые в сочетании с мясным экстрактом создают необычайно насыщенный вкус. Блюдо популярно во всех районах страны, – отличие состоит только в том, какое мясо используют в том или ином районе, и в порядке варения. Например, в некоторых областях смешивают взбитое яйцо с соусом, чтобы создать более мягкий вкус.

Карааге. Это курица, приправленная соевым соусом, солью и рядом других специй, посыпанная крахмалом и обжаренная в масле. Блюдо похоже на японскую версию жареной курицы, но вкус у неё совсем другой. Техника жарки карааге очень проста: кусочки сначала отправляют в муку и/или крахмал, затем их жарят во фритюре. Таким способом можно готовить не только курицу, но и рыбу, мясо.

Японцы ничего не делают просто так. Быстрая в приготовлении, карааге отлично подходит для однопорционной еды или бэнто. Как и для многих своих блюд, японцы используют для карааге куриные бёдрышки по причине их сочности. В Японии есть много различных вариантов приготовления карааге, в зависимости от региона. Например, цыпленок-нанбан в Миядзаки, где карааге приправляют соусом тартар, или тебасаки в Нагое, где карааге подают под сладким и пряным соусом. Их определённо стоит попробовать.

Фото – commons.wikimedia.org

Гюдон. В переводе с японского это слово означает «миска говядины». Острое традиционное блюдо, популярное у японских мужчин из-за высокой калорийности и сытности, не уступает в остроте тайским кулинарным шедеврам. Гюдон отличается большим количеством мяса: при подаче на тарелку кладут две-три ложки риса и несколько пригоршней тушеного мяса. Сверху гарнир украшается сырым куриным желтком. В ресторанах японской столицы подают разновидность гюдона – кацудон с отбивной весом не менее 500 грамм.

«Мраморное» мясо. Это редкое блюдо, как и все, что подают на стол в стране восходящего солнца, не просто еда. Это истинное произведение искусства, в котором реализуется основной принцип синто: природу не надо улучшать, к ней надо приобщаться.

Свое название «мраморная» говядина получила за специфические белые прожилки на красном срезе. Этот вид мяса стал необычайно популярен в шестидесятые годы позапрошлого столетия, во времена революции Мейдзи. До этого, на протяжении многих столетий, блюдо из мяса коров породы «тодзима» считалось редчайшим деликатесом, попробовать который удостаивались лишь избранные. Согласно одной из распространенных версий, первую корову этой породы доставила на японскую землю из Кореи некая богиня еще две тысячи лет назад. Что касается фактов, то упоминания об этом продукте встречаются в японских хрониках более тысячи лет назад.

За это немалое время разведение чудо-коров превратилось в Японии в настоящий культ. Молодых бычков выгуливают на чистых японских лугах, держат подвешенными к потолку на вожжах в комнате со звуконепроницаемыми стенами, кормят лучшим рисом и отпаивают премиум сортами пива и саке. Процесс идёт под непрерывное звучание классической японской музыки. Для того, чтобы у бедных животных не было пролежней и одышки, им ежедневно делают вибромассаж. Когда бык достигает нужного веса, его закалывают.

«Мраморное» мясо имеет сто двадцать разновидностей, каждая из которых носит название той деревни, в которой производится. Самый известный – «Кобэ-гю» – сорт из столицы этого редкого деликатеса – города Кобе. Блюдо, которое получается из местных коров, нежное и тает во рту. В Японии даже существует поговорка: «Для мяса из Кобе не нужны зубы».

Обычно японский шеф-повар готовит «мраморное» мясо прямо на глазах посетителей на большой плите – тэппанияки. Это особые столы-жаровни, расположенные рядом со столиками. Мясо жарится на растительном масле с добавлением в него кунжутных семян и специй. Это самое дорогое мясо в мире – порция стоит от 150 до 300 долларов, а цена за килограмм сырого продукта доходит до 500 долларов.

ДЛЯ БОЛЬШОЙ КОМПАНИИ

Сябу-сябу. Это не просто блюдо, это целый ритуал. Перед вами на стол ставят кастрюлю с кипящей водой и тарелки с тонко нарезанными овощами и мясом. Иногда также подают лапшу и тофу. В кастрюлю нужно положить овощи, чтобы получился бульон.

Тончайшие кусочки мяса слегка несколько раз погружают в кипящий суп (в котором варятся овощи, грибы, тофу), и после того, как мясо немного меняет цвет, его кушают, предварительно обмакнув в одном или другом виде соуса. Очень важную роль играет соус: как правило, его готовят из цитрусов или с добавлением молотых семян кунжута. Собственно, данное название блюдо получило от звука, которое издает мясо, погружающееся в кипяток.

После того, как мясо заканчивается, в суп добавляют лапшу удон или же рис, после чего получается еще одно блюдо, которым японцы очень любят заканчивать ужин с сябу-сябу. Обычно используется говядина, однако в последнее время популярно сябу-сябу из свинины, курятины, баранины и некоторых сортов рыбы.

РЫБНЫЕ ИЗЫСКИ

Унаги кабаяки. Это угорь («унаги» по-японски), покрытый соусом и обжаренный на углях. Мякоть угря очень нежная, сладковатая на вкус, богата белком, кальцием и витаминами. Считается, что унаги помогает при усталости и дает много энергии.

Это блюдо также отличный пример минимализма японской кухни: стремиться использовать свежие и здоровые продукты. С этим блюдом связана интересная японская история времен Эдо (1603-1867). Во время Эдо почему-то в Японии считалось, что для того, чтобы выжить в жаркий летний период, обязательно надо есть продукты, которые начинаются на букву «у».

Фото – pixabay.com, если не указано другое

Как раз в это время один предприимчивый японец Хираги Геннаи открыл ресторан и начал готовить угря по собственному рецепту. В результате ресторан находчивого «шефа» был так переполнен, что после этого пошла традиция и примета – есть унаги для счастливого лета. Дойонохи, день унаги, отмечается до сих пор. Этот день вычисляется по японскому календарю и обычно выпадает на июль-август – период самой жаркой поры и повышенной влажности.

В некоторых регионах унаги готовят на пару, а не жарят. Наслаждаться унаги можно как в виде самостоятельного блюда, так и с рисом (больше популярен второй вариант). В Нагое есть уникальный способ поедания унаги, известный как хицумабуси – это когда чай наливают на рис и потом съедают его.

Тяван-муси. Блюдо, в котором различные ингредиенты, такие как курица, белая рыба, креветки, рыбная паста и орехи гингко добавляются в смесь яиц и даши в миску (чаван) и готовятся на пару. Заказать тяван-муси можно в традиционных японских ресторанах. Внешне и по текстуре блюдо похоже на заварной крем, но имеет необычный вкус.

ВКУСНЫЙ ПЕРЕКУС

Окономияки. Этакий вариант бургера по-японски. Окономияки означает «лепешка с рыбой». В качестве основы для лепешки используется тертая капуста или тыква, мука, сыр, яйцо и вода. Ингредиенты перемешиваются и выливаются тонким слоем на сковороду, чтобы испечь блин. После такой блинчик пропитывают густым соевым соусом и посыпают нарезанной мякотью тунца. Размер и начинка лепешки в каждом регионе Японии отличаются: в Кансае они намного больше, чем в Токио.

Эки бэн. Это не название блюда, это обеды в коробочках, которые можно взять с собой в поезд. Эки бэн бывают двух типов. Первый – маку-но ити, который пришел со времен традиционных пикников под вишневым цветом. Белый рис в коробочке сервируется по краям разными добавками других продуктов, – омлет в традиционном японском стиле, кусочки лосося и говядины, камабоко (рыбная паста), приготовленные бобы, овощи, соленья и другое. Второй тип – обед из суси в коробочке, причем может быть тираси-суси (небольшими порциями) или оси-суси (спресованные и порезанные).

Продаются такие коробочки на железнодорожных станциях. Выглядят эки-бэн весьма аутентично К тому же само понимание, что кушаешь такой местный обед на скорости 250 км/ч в летящем сэнкансе, придает процессу особые ощущения.

ВЕГАНАМ И НЕ ТОЛЬКО

Цукемоно. Овощи, выдержанные в соли, уксусе или саке. Обычно цукемоно подают в традиционных японских ресторанах, а цукемоно из специализированных магазинов — это настоящий деликатес. Существует много разных видов цукемоно, которые непременно стоит попробовать.

Лапша. Японская кухня без лапши – это тоже самое, что русская без каши. Японцы едят лапшу круглый год в жареном, вареном и запеченном виде. В современной Японии различают несколько видов лапши. Наиболее близкой к китайскому оригиналу и самой древней считается лапша рамэн. Очень популярна лапша соба, которую готовят из гречневой муки. Забавно, что гречневая лапша получила наибольшее распространение именно в Японии, и это притом, что гречку в Японию импортируют из других стран.

Фото – japan-travel.cn

Лапша из пшеничной муки называется удон. Разновидностью удон является сомэн, похожая на «ангельские волосы». В жаркие дни ее подают, укладывая в стеклянную миску на кубики льда вместе с тертым имбирем, зеленым луком и васаби. Рисовая лапша называется бифун, а ее бобовая коллега – сайфун. Бифун и сайфун относятся к так называемой «стеклянной» или прозрачной лапше, которую используют для салатов и прозрачных супов.

Фото – japan-travel.cn

А еще разные виды лапши подходят к разным временам года. Зимой принято есть удон с овощами, яйцом и темпурой из креветок в горячем супе. Знойным летом, когда сама мысль о еде кажется чем-то неестественным, ощущение свежести и прохлады вернет гречневая лапша или салат из китайской яичной лапши. Предпочтения японцев относительно видов лапши зависит не только от времени года, но и того, в какой части Японии они родились. Так, на юге и западе от Токио, в Киото и Осаке любят тягучую, белую удон. Токийцы предпочитают тонкую, коричневую соба. Кстати у соба есть свой сакральный смысл. Накануне Нового года в Японии принято есть гречневую лапшу, которая называется «тосикоси соба» – лапша уходящего года. Она символизирует новые начинания, надежды и победы.

СЛАДКОЕЖКАМ

Если на Западе преобладают карамельные сласти, шоколад и шоколадные конфеты, и всякие тортики, то в Японии в сладком ряду доминируют фруктово-ягодные изделия, такие как мармелад, пастила, повидло или джем.

Наиболее распространена фасолевая пастила екан. Смесь пасты из красных бобов, сахара и японского желатина довольно долго варится. Полученную массу разливают в деревянные формы, в которых она затвердевает. Полагают, что впервые екан был изготовлен в Японии, в городе Киото в 1589 году. В то время были разработаны весьма детализированные правила чайной церемонии. Екан стали подавать во время чайной церемонии, поскольку оказалось, что его сладкий вкус прекрасно сочетается с легкой горечью зеленого чая.

В Японии очень много разновидностей екан. Где-то его изготавливают с добавлением каштанов, где-то в него подмешивают сушеную хурму или какие-то местные фрукты. Популярности екан в Японии способствовало и то, что он может храниться весьма долго, поскольку его уваривают в сахаре несколько часов.

По несколько иной технологии готовится уйро. Оно мягче, чем екан, и лишь слегка сладкое. Еще одной разновидностью сласти на фасолевой основе является нэрикири, изготовляемое, как правило, из белых бобов. Их предварительно варят до образования пасты, добавляют в нее сахар и получают джем. Этот джем (его называют ан) употребляют как в виде начинки, так и самостоятельно, придавая изготовленным сластям самую различную форму – сосны, бамбука или сливового дерева. Эти растения в Японии являются символом долголетия, и нэрикири с их изображениями преподносят в соответствующих случаях как пожелание. Обычно фигурки нэрикири делают небольшими, на один глоток.

Фото – commons.wikimedia.org

Очень популярны у японцев пирожки со сладкой начинкой мандзю. В 14 веке в Японию из Китая была завезена технология приготовления на пару пирожков с мясной начинкой. Но вскоре в буддийских монастырях Японии вместо мяса пирожки стали начинять сладкой фасолевой пастой, поскольку монахам запрещено употребление мяса в пищу. Сладкие мандзю стали подаваться к чаю на церемониях в буддийски храмах. Обычно такие пирожки готовят из смеси муки, сахарной пудры и заменяющего дрожжи пекарного порошка, а затем начиняют пастой ан и готовят на пару.

Весьма распространенным десертным блюдом в Японии с давних времен являются моти – лепешки или шарики из риса. Отварной рис клейких сортов толкут в специальной ступе и полученную пастообразную массу скатывают в шарики. Часто в массу для аромата добавляют толченые пахучие травы. Простейший способ приготовления сладких моти – поджарить их и окунуть в сладкий соевый соус.

Фото – commons.wikimedia.org

Приехав в Японию, нужно обязательно попробовать тайяки – печенье в форме рыбки тай со сладкой начинкой. В некоторых путеводителях рыбу тай ошибочно называют лещом, карпом или карасём. Красный пагр — так звучит её научное название – обитает не в реках, а в морях Тихого океана. У японцев рыба тай считается символом удачи.

По классической рецептуре начинка тайяки состоит из сладкой бобовой пасты, но сейчас тайяки пекутся с шоколадом, фруктовым джемом, заварным кремом или чизкейком. Продаются эти десерты не только в продуктовых магазинах, но и в специализированных киосках у каждой крупной станции метро или железной дороги. Тайяки – походный десерт. Японцы не видят ничего зазорного, чтобы перекусить рыбкой с начинкой прямо на улице. Купите и вы в палатке сразу несколько тайяки с разными начинками. Ведь это единственный способ узнать – какая больше понравится!

Фото – pixabay.com, если не указано другое

Почему японцы (не) меняют работу

Япония славится сотрудниками, которые всю жизнь работают в одной компании. По-прежнему не похоже, что смена места работы — обычное дело. Тем не менее, это становится все более приемлемым, поэтому не бойтесь обращаться за помощью в другую компанию.

Смена места работы в Японии

японских служащих остаются на одной работе в среднем около 10 лет, в то время как в США это число колеблется чуть выше 4 лет. Почему по статистике японцы меняют работу реже, чем жители других стран? Давайте рассмотрим наиболее распространенные причины, по которым сотрудники в Японии меняют работу, чтобы выяснить это.

Причины, связанные с организацией

  • ■ Банкротство / закрытие компании
  • ■ Персональная перестановка кадров, рекомендация по выходу на пенсию
  • ■ Беспокойство о будущем и застой компании

Личные причины

  • ■ Брак, роды, уход за детьми
  • ■ Семейный уход и уход
  • ■ По состоянию здоровья
  • ■ Для пенсионного возраста
  • ■ Лучшие условия труда

Большинство японцев меняют работу из-за обстоятельств компании или по семейным обстоятельствам, и во многих случаях происходит перевод на должность с более низким доходом.Это полная противоположность США, где такие аспекты, как повышение заработной платы и карьерный рост, играют ключевую роль в смене работы.

Одна из причин нежелания японцев менять работу кроется в системе пожизненного найма. Лояльность к компании была вознаграждена системой льгот, основанных на выслуге лет. Пребывание в компании дает больше отпускных дней, более высокий доход и другие преимущества. С этой точки зрения смена работы может только навредить карьере. Многие компании также относились к кандидатам в середине карьеры скептически и как к потенциальным нарушителям спокойствия.Причина в том, что они, должно быть, плохо работали в своей старой компании.

На пути к большей мобильности

В настоящее время компании отходят от системы пожизненного найма и переходят к подходам, в большей степени основанным на заслугах, основывая выплаты на реальных навыках сотрудников. Это создало основу для более позитивного взгляда на смену работы. Тем не менее, старый образ мышления все еще глубоко укоренился в трудовом законодательстве и в умах многих японцев.

Тем не менее, изменения происходят, и японский рынок труда медленно открывается.Согласно исследованию Японского статистического бюро (総 務 省 統計局, そ う む し ょ と う け い き ょ く), число японцев, меняющих работу, продолжает расти. Более того, похоже, что происходит смена поколений. Вероятность смены работы у молодых людей в возрасте 25–34 лет в два раза выше, чем у молодых людей в возрасте 45–54 лет.

Тем не менее, отчасти причина заключается в том, что в ответ на рецессию некоторые компании предпочитают нанимать временный персонал и контрактных рабочих, чем штатных сотрудников. С увеличением количества таких краткосрочных контрактов увеличивается и текучесть кадров.Если система пожизненного найма и делает что-то одно, то она обеспечивает стабильность для всех участников. Гибкость — новое ключевое слово. Добро пожаловать на Запад…

Процесс все еще продолжается, но в целом смена места работы в середине карьеры становится все более приемлемой в обществе. Менеджеры особенно легко находят новую работу (если вы посмотрите на определенные англоязычные сайты о вакансиях в Японии, это почти все, что вы найдете), но и для иностранцев, женщин, возвращающихся на рынок труда, и других, ищущих новую работу, дела идут хорошо.

Смена места работы как иностранец

Япония никогда не была так гостеприимна к иностранцам, как сейчас. Сокращение японской рабочей силы не только создает избыток предложений о работе. Это также заставляет компании искать новые способы найма, что ведет к более нормализации карьерных изменений и большей открытости для работы с иностранцами. Позиции менеджеров и преподавателей английского языка остаются наиболее распространенными на англоязычных советах по трудоустройству. Но это лишь малая часть имеющихся вакансий. Если вам нужны дополнительные возможности, посетите ярмарки вакансий, свяжитесь с рекрутером или даже решитесь отправиться на территорию Японии — вы можете быть удивлены.


Мадлен

После некоторого путешествия я нашел свой дом в Токио. Сейчас работаю в Синдзюку и каждый день открываю для себя что-то новое о Японии.

[ОБНОВЛЕНИЕ] Что нужно иметь в виду при смене работы: japanlife

OG post:

Итак, я наконец решился и сказал по своей работе, что планирую уйти. Я проработал 50 часов в неделю, и сверхурочные «включены» в мою зарплату, мне кажется, что я так много работал за так мало, что просто не могу больше это терпеть.Я сказал им, что уезжаю в конце следующего месяца.

Сейчас я работаю в дошкольном учреждении в Окаяме. Я впервые работаю в Японии и работаю в своей компании около 4 месяцев. Раньше я учился в Японии.

Если честно, я обожаю свою работу, люблю детей, люблю преподавать, люблю своих коллег. Но я не люблю работать 6 дней в неделю и несколько долгих дней только для того, чтобы получать 10 человек в качестве заработной платы (после аренды, налогов, медицинского страхования и т. Д. Моя базовая зарплата составляет 20 человек в месяц). Я так много работаю, я так устал, у меня нет общественной жизни, почему я приехал в Японию работать, когда у меня вообще нет возможности побывать в Японии?

Что мне следует помнить при смене работы? Например, что будет с моей медицинской страховкой, пенсией и т. Д.

Я не хочу начинать новую работу или проводить какое-то время без работы, тогда меня что-то удивляет и разрушает мои планы.Хотя мне еще нужно подать заявление на получение стимулирующих денег. Я хотел передать его в мэрию (и получить поддержку при заполнении заявки), но, поскольку я работал 6 дней в неделю, у меня буквально не было времени.

В идеальном мире я бы работал 40 часов в неделю преподавателем английского языка в дошкольном учреждении.

Кто-нибудь может посоветовать, какие шаги мне следует предпринять дальше?

Если у вас есть вопросы, не стесняйтесь их задавать.

Обновление: у меня сегодня была встреча с моей работой, они сначала спросили, а что будет с вашей рабочей визой? Я сказал, что он выпущен правительством, так что все в порядке.Они также спросили меня о моих планах по смене работы и т. Д., Я сказал, что лучше сохраню это в тайне. Они сказали, что моя новая работа свяжется со мной, и у них не будет другого выбора, кроме как рассказать им о том, как моя текущая работа подошла к концу. Они пытались проследить за этим, говоря, что хотят облегчить мне эту работу, если смогут. И я немного колеблюсь … пожалуйста, помогите.

Руководство по смене работы в Японии: визовые процедуры, сроки и советы | МАТЧА

Как успешно сменить работу в Японии — процедуры и советы

Фото Pixta
Большинство людей приходят к тому моменту, когда они хотят изменений в своей профессиональной жизни.В Японии для иностранца смена места работы может показаться сложной: от поиска нового работодателя до отслеживания документов для вашей рабочей визы и того, как рассчитать время для смены. Однако после подготовки можно начать новую главу в вашей карьере.

Эта статья содержит важную информацию о процедурах получения рабочей визы, о том, как и когда найти новую работу и как правильно рассчитать время смены работы в качестве иностранного резидента Японии.

Содержание

1.Необходимые процедуры получения рабочей визы в Японии

Старые и новые карты проживания.
Когда вы думаете о смене работы в качестве иностранца в Японии, проверка вашего статуса проживания имеет жизненно важное значение и напрямую зависит от вашей способности оставаться в стране, если у вас есть рабочая виза.

Рабочие визы в Японии доступны на срок один, три или пять лет , и обладателям этих виз разрешено свободно менять работу в течение разрешенного периода пребывания. Ниже приводится пошаговое объяснение того, что делать, если вы подумываете о смене работы.

Что происходит с моей рабочей визой, когда я меняю работу?

Ваша рабочая виза остается той же и имеет тот же срок действия, что и до смены работодателя. Ваша рабочая виза не меняется при смене места работы или работодателя, если вы работаете в той же сфере, что и предыдущее место работы.

Если ваш тип работы полностью изменится, вам нужно будет подать дополнительные документы в Иммиграционное бюро Японии для изменения статуса проживания . Например, если вы работали учителем английского языка, а теперь являетесь инженером, ваша новая работа, скорее всего, выходит за рамки статуса проживания, указанного в вашей карте иностранного резидента, поэтому вам необходимо изменить соответствующий статус.

Во время поиска работы и процесса приема на работу у вашего нового работодателя убедитесь, что ваш новый работодатель знает о вашей текущей ситуации с рабочей визой и о том, как ее исправить в случае необходимости.

Какие документы мне нужно отправить при смене работы?

Вы должны отправить документы по почте в Иммиграционное бюро Японии в течение 14 дней после изменения места работы. Ваш новый работодатель поможет вам подать заявку и отправит необходимую информацию, но будьте активны и быстро проконсультируйтесь с вашим новым отделом кадров.

Если вы уволитесь с работы до того, как получите новую работу, вам придется дважды подать уведомление в иммиграционное бюро: первый раз при увольнении, а второй — при переходе на новую работу. У безработных, у которых есть рабочая виза, есть трехмесячных для трудоустройства. Те, кто этого не делает, рискуют лишиться статуса резидента Японии.

Могу ли я сменить работу в Японии по нерабочей визе?

Если у вас есть разрешение на работу в Японии , вы все равно можете свободно менять работу, если у вас есть виза, отличная от рабочей.Например, если вы являетесь постоянным жителем Японии, по супружеской или детской визе или имеете статус долгосрочного резидента, вы не привязаны к рабочей визе и имеете больше свободы при смене места работы. Вам не нужно сообщать об изменении работы в иммиграционное бюро.

2. Как найти новую работу в Японии

Фото Pixta

После подтверждения требований вашей рабочей визы и необходимых сопутствующих процедур пора начинать искать новую возможность в Японии.Имейте в виду, что поиск, пока вы все еще работаете, займет больше времени и будет сложнее.

В связи с этим используйте различных методов для поиска следующей потенциальной возможности : проверьте сайты со списком вакансий в Интернете, поспрашивайте в своих местных сообществах и сетях и получите помощь от рекрутера. Ниже приведены рекомендуемые веб-сайты и услуги, которые помогут вам успешно сменить работу и компании.

Веб-сайт Язык Характеристики
Для карьеры Японский Рекрутинговая служба с 97% занятостью
En Tenshoku Японский Крупнейшие и высоко оцененные сайты вакансий в Японии
Дода Японский Как и выше, один из крупнейших и высоко оцененных сайтов вакансий в Японии
GaijinPot Английский (некоторые списки на японском) Имеются преподавательские и уникальные должности
Действительно Английский и японский Обращайтесь напрямую к тысячам вакансий

Дополнительные веб-сайты и информацию о том, как найти работу в Японии, см. В этой статье.

Самое большое препятствие для поиска работы — это , управление своим временем и конфиденциальностью . Сохранение работы на время поиска новой возможности означает меньшее беспокойство о финансах, но вы не должны сообщать своему работодателю или коллегам о ваших планах по переходу на другую работу. Этот метод поддерживает наилучшие отношения на работе без ущерба для морального духа команды.

3. Рекомендуемый график поиска работы

Фото Pixta
Время, необходимое для поиска новой должности и нового работодателя в Японии, зависит от нескольких факторов.Например, если вы пытаетесь перейти в совершенно другую сферу или должность, это, скорее всего, займет больше времени, чем если бы вы просто сменили компанию.

Вдобавок к этому из-за длинных рабочих дней в Японии будет сложнее найти время для исследования потенциальных возможностей и посещения собеседований при работе на полную ставку. Возможно, вы не сможете взять отпуск на работе и по-прежнему будете работать сверхурочно.

В целом, однако, на смену места работы у уходит от трех до шести месяцев. в Японии.Ниже приведен рекомендуемый график для приближения к поиску новой карьеры.

1. Один-два месяца: самоанализ, обновление резюме и поиск работы

Прежде чем приступить к поиску следующей возможности в Интернете или лично, потратьте как минимум месяц на то, чтобы оценить причину своего желания сменить работу, имеющиеся у вас навыки и свои карьерные цели. Вы также должны решить, когда вы хотите оставить свою текущую работу и начать новую. После этого пришло время обновить свое резюме на английском и японские rirekisho и shokumu keirekisho .

Проверив свои навыки и определив, чего вы хотите достичь в будущем, начинайте поиск. Используйте перечисленные выше веб-сайты, чтобы искать новые возможности, и вам также следует заручиться помощью рекрутера, который найдет объявления, соответствующие вашим навыкам и устремлениям. Сузьте область поиска с точки зрения желаемой роли или должности, особенно при смене работы во время работы, чтобы сэкономить время и силы.

2. От одного до трех месяцев: собеседование в компаниях

Фото Pixta
Собеседование на новую работу, когда у вас уже есть профессиональный опыт, требует такой же практики и подготовки, как и для получения вашей первой работы.Если вы все еще работаете, запросите время собеседования до или после завершения работы. Большинство кадровых отделов компаний, ищущих опытных сотрудников, будут рады вам помочь. Возможны также онлайн-интервью или телефонные интервью.

Эта часть процесса, вероятно, займет от одного до трех месяцев, в зависимости от того, как часто вы планируете собеседования и от компаний, в которые вы подаете заявку.

3. Один месяц: принятие предложения и запуск

После одного-трех или четырех раундов собеседований и, в некоторых случаях, тестов навыков или личности, если вы прошли, вы получите письмо с предложением от вашего потенциального работодателя.Убедитесь, что вы получили свое предложение в письменной форме за подписью нанимающей компании; устные предложения могут быть легко отменены. Перед тем, как принять, внимательно ознакомьтесь с условиями, задавайте вопросы и не стесняйтесь вести переговоры по определенным пунктам, если хотите, например, по заработной плате, отпускным дням и дате начала.

После принятия предложения вы получите свой трудовой договор, в котором будут указаны все окончательные сведения о вашей новой работе.

Общее время, прошедшее с начала вашего путешествия в этот момент, составит от трех до шести месяцев.

4. Как начать новую работу

Фото Pixta
После того, как вы получили и приняли желаемое предложение о карьере, пора сообщить своему нынешнему месту работы, что вы уходите. По закону, все сотрудники должны дать своему работодателю не менее за две недели до увольнения. Однако этот срок может быть больше в зависимости от вашего рабочего места: для некоторых требуется предварительное уведомление за один-два месяца.

Фото Pixta
Как вы сообщите своему работодателю, что уходите? Некоторые офисы используют написанное от руки уведомление об увольнении, которое называется «тайсёку тодоке» (показано выше).Прежде чем выбрать новую дату начала работы и сообщить об этом своему начальнику, проверьте свой трудовой договор, чтобы узнать, как вы можете уволиться на хороших условиях.

После того, как вы передадите новость, не забудьте взять оставшиеся неиспользованные дни отпуска между вашими последними днями и началом новой работы. Жизненно важно иметь перерыв и возможность подготовиться к этому значительному изменению в жизни.

Уведомить иммиграционное бюро

Поздравляем с успешным переходом на новую работу и уходом с предыдущего работодателя! Прежде чем вы будете слишком заняты, обязательно отправьте соответствующие документы в иммиграционное бюро и позаботьтесь о любых процедурах, связанных с вашим статусом проживания и визой.

Этот процесс включает бумажную работу с вашим новым работодателем, поэтому обязательно обратитесь в отдел кадров.

Что нужно знать о смене карьеры в Японии

Фото Pixta
В Японии существует уникальная культура работы и смены места работы: лояльность и преданность компании, а также стабильность важнее быстрого индивидуального роста и реализации личного профессионального потенциала.

Хотя сейчас и меняется, понятие работы в одной компании с 22 лет до выхода на пенсию, или «пожизненная занятость», остается идеалом в обществе, поскольку уровень смены места работы невелик.В 2019 году исследования показывают, что около 7,8% лиц в возрасте 23-34 лет, и 4,7% лиц в возрасте от 45 до 54 лет сменили карьеру в этом году.

Напротив, в отчетах утверждается, что 30% работников в возрасте от 20 до 30 лет сообщили о смене места работы в США за последний год. *

Эти низкие цифры и разные социальные ценности в Японии являются поводом для осторожности и осторожности при поиске новой работы. Если слухи о планируемой смене карьеры станут известны задолго до вашего последнего дня, будьте готовы к неловкости и, в худшем случае, к издевательствам на рабочем месте.

Люди, которые увидят ваше резюме, за пределами вашего работодателя, скорее всего, будут сомневаться в ваших изменениях в работе и их частоте. Иногда рекомендуется проработать как минимум три года в Японии, прежде чем переходить на другую работу. Однако не существует единственного правильного отрезка времени или метода для изменения карьеры или работодателя, и только вы знаете, когда пришло время попробовать что-то новое.

Для тех, кто решает, ниже приведены несколько практических советов по смене работы в Японии.

Практические советы по смене работы в Японии

— Для большинства людей весь процесс смены работы займет от трех до шести месяцев.
— Вам нужно будет сообщить о своем новом статусе работы в Иммиграционное бюро Японии в течение 14 дней после изменения по почте.
— Использование услуг по подбору персонала, предлагаемых Для карьеры рекомендуется, особенно для тех, кто меняет работу, поскольку труднее сбалансировать поиск во время работы.
— Не сообщайте своим коллегам или начальникам о своем переезде, пока вы не найдете и не закрепите новую возможность.
— Запланируйте увольнение от двух недель до одного месяца после закрепления за своим новым работодателем (проверьте свой контракт) и минимизируйте контакты с вашим предыдущим работодателем, взяв неиспользованные дни отпуска перед уходом.

* Японские статистические данные из «Обследования рабочей силы» Статистического бюро Японии.
статистических данных по США из отчета Gallup «Как миллениалы хотят работать и жить».

Смена карьеры в Японии возможна!

Уход с текущей работы ради чего-то нового — естественный и необходимый шаг на профессиональном пути большинства людей. Новая должность бросит вам вызов и повысит ваши навыки, что приведет к более удовлетворительной работе в Японии.


Основное изображение Pixta

Почему меняется японская система поиска работы «шукацу»

«Изменения должны где-то начинаться»

Для многих нынешних студентов, которые предполагали, что они найдут работу через сюкацу, объявление об его отмене создало путаницу.

«Отсутствие установленного расписания расширяет выбор студентов при выборе карьеры, что, в свою очередь, вызывает беспокойство», — говорит Юджи Кадоно, представитель некоммерческой организации En-courage. Группа устраивает встречи для студентов, проходящих шукацу, с теми, кто прошел через это. До сих пор, по ее словам, студенты могли следовать традициям, но с новой системой выпускникам придется проявлять больше инициативы.

«Но среди смутного чувства беспокойства есть проблеск позитива, что, приняв изменения, в будущем может появиться больше возможностей», — говорит Кадоно.Например, гибкая система могла бы помочь студентам получать трудоемкие степени, такие как естественные науки или физическое воспитание, говорит она.

Нака из Wantedly сравнивает этот период перемен с тем, как со временем изменилось отношение к браку.

«Когда родители знакомят вас с партнером, вы думаете о том, как вы можете адаптироваться к другому человеку, чтобы брак работал. Но когда люди решают вступать в брак с кем хотят, это дает им больше свободы — но также и более широкий круг вопросов, что усложняет поиск подходящей пары », — говорит она.«Но именно поэтому появляются новые виды бизнеса, методы и идеи, которые помогают упростить этот процесс».

Экспериментировать может быть сложно, но 30-летний Юрико Ямагути приветствует перемены. Она считает, что это «дает учащимся возможность более зрелыми в отношении следующих шагов, которые они собираются предпринять».

Ямагути имеет уникальный взгляд на сюкацу как одна из немногих учениц на своем курсе, которая проигнорировала традицию в пользу прокладывания собственного пути. «Было очень трудным решением представлять мой выпускной класс без предложения работы или места в аспирантуре, — говорит она.«Социальное давление было действительно резким и пугающим, вызывая беспокойство у моей семьи».

Но, несмотря на то, что она не укладывается в традиционный график приема на работу, она успешно работает исследователем дизайна в токийском филиале глобальной креативной консалтинговой компании IDEO.

«Изменения должны где-то начинаться, и возможно, появится поколение молодых людей, которые будут очень обеспокоены», — говорит она. «[Но] прожив время, когда этот способ мышления не поддерживался за рамками обычного образа действий, я могу сказать, что это возможно.”

Основы смены работы в Японии

Смена места работы может быть нормальным явлением в других странах, чтобы успевать за быстрыми изменениями в корпоративном мире, но есть некоторые правила, которым нужно следовать, когда это происходит в Японии. Вот некоторые вещи, которые вам необходимо знать и учитывать, прежде чем менять работу.

Смена места работы

В настоящее время люди склонны провоцировать изменения в своей жизни, чтобы постоянно приспосабливаться к меняющимся требованиям и ожиданиям вместе с быстро меняющимся обществом.Независимо от того, мотивировано ли это лично или определяется внешними силами, люди с большей вероятностью согласятся с этим, включая карьеру и работу. Существуют различные причины, по которым люди рассматривают возможность значительных или полных изменений в своей карьере на работе. Однако, прежде чем приступить к рассмотрению этих причин, важно понять разницу между сменой карьеры и сменой работы.

Карьера выходит далеко за рамки работы. В этом случае карьера должна рассматриваться как область, в которой работа является фрагментом или составом этой области.Возьмем, к примеру, карьеру инженера. Кто-то будет известен как инженер, получив в основном степень бакалавра инженерных наук и выполнив дополнительные профессиональные требования. В таких условиях карьерного роста инженера можно отнести к категории инженера-строителя, инженера-механика или электрика, которые, конечно, имеют свои уникальные особенности. Это работа. Проще говоря, работа — это специальное занятие в рамках карьеры. А смена карьеры будет очень сложной задачей по сравнению с сменой работы.

Смена места работы связана с переходом из одной компании в другую по каким-либо причинам. Будь то стремление к лучшим условиям или компенсации, или личная мотивация к росту, смена работы для некоторых будет сложной задачей. Тем не менее, это может послужить возможностью адаптироваться к постоянным изменениям в условиях труда и даже к культурным, экономическим и социальным ожиданиям в конкретной стране.

Например, в Японии существует сильное чувство корпоративной приверженности, когда компании ожидают, что их сотрудники будут лояльны к учреждению, потому что они считают, что это лучший выбор для обеспечения стабильной рабочей карьеры.Однако, как уже упоминалось выше, в нынешнюю эпоху новые ожидания будут другими. И смена работы была бы одним из выгодных шагов, которые нужно сделать, чтобы с этим справиться.

Тем, кто подумывает о смене работы, особенно в Японии, следует помнить о некоторых вещах. Принимая во внимание сильную корпоративную культуру приверженности японцев, люди, желающие сменить работу, должны для этого соблюдать надлежащее поведение.Кроме того, работник должен иметь возможность подробно объяснить работодателю причину своего увольнения. Частая смена работы — это действие, которое обычно осуждается, и оно также может повлиять на оценку нового потенциального работодателя. Вот некоторые из вопросов, к которым следует подходить соответственно.

Визовая ситуация

Перед трудоустройством в Японии необходимо получить рабочую визу. Следует иметь в виду, что виза не должна забираться у работника работодателем в случае смены места работы.Даже если тот же работодатель одобрил такую ​​визу, они не могли ее отобрать у вас. Однако в случае смены работы следует соблюдать особые правила получения визы.

Во-первых, визу можно использовать повторно, если характер работы аналогичен предыдущей, при условии, что она может использоваться до истечения срока ее действия. Но в случаях, когда рабочие места не похожи, следует подавать повторное заявление на визу, потому что есть классификации виз, предоставленные иммиграционным офисом Японии. Визы выдаются в соответствии с определенными стандартами классификации секторов занятости и при смене места работы с другой классификацией; виза также должна быть изменена.

Во-вторых, сотруднику дается три месяца на то, чтобы найти другую работу аналогичного характера, если он или она намереваются использовать ту же визу. В случаях, когда служащему не удалось получить работу, иммиграционная служба может по своему усмотрению отозвать ее. Более того, если у работника отозвали визу и он устроился на работу после даты аннулирования визы, он или она будут считаться занятыми нелегально. Хотя это менее вероятно, необходимо максимально увеличить продолжительность в течение 3 месяцев.

В-третьих, для обеспечения возможного повторного обращения за визой сотрудник должен поддерживать чистую и хорошую репутацию. Уплата налогов, пенсий и другие вопросы, связанные с предыдущей работой, должны быть урегулированы соответствующим образом. При условии, что смена места работы в стране не поощряется, работник должен взять на себя ответственность за трудоустройство. Кроме того, необходимо надлежащее и достаточное понимание трудового договора, чтобы не потерпеть неудачу в этом процессе.

Серьезное отношение к вопросам визы — это на шаг впереди обеспечения плавного перехода к новой работе. Рекомендуется обеспечить такие дела до всего процесса отставки. Сотрудник должен заранее уведомить иммиграционную службу об увольнении и стремлении сменить работу. Независимо от того, нужно ли повторно подавать заявление на визу, сотрудник должен сообщить об этом в иммиграционную службу. Иммиграционная служба также должна быть уведомлена о смене работы в течение двух недель после приема на работу после того, как человек нашел новую работу.

Еще кое-что, что вам следует знать

Сотрудник должен иметь возможность уведомить руководителя как минимум за две недели до выезда. Очень важно учесть время отставки и уведомления. Хотя минимум две недели, лучше подготовить уведомление даже за месяц до планируемого выезда. Это позволит работодателю тратить время на планирование поиска нового сотрудника. Если позиция имеет решающее значение и действует на сложные задачи, рекомендуется рассмотреть более длительный период.Этот особый жест вежливости ожидается особенно в корпоративной среде.

Рукописное заявление об увольнении было обычной практикой для большинства компаний в Японии, но перед этим убедитесь, что руководитель был проинформирован, чтобы он или она посоветовали вам. Отставка должна быть подтверждена обоснованными причинами и обеспечена правильной подачей.

Уход с работы не означает отказ от задач. Даже если руководитель одобрил решение, сотрудник все равно должен выполнять задачи и выполнять ожидаемую от него роль.Это профессиональный жест приверженности делу, несмотря на то, что он думал о смене работы. Более того, он служит базовой вежливостью по отношению к сотрудникам, которые займут эту должность. Это может включать в себя короткий период обучения основам должности.

Сотрудник не должен подкреплять какие-либо действия, которые могут изменить отношение к работе на рабочем месте. Это означает, что не должно быть ненужных призывов к переезду и других сотрудников. Помните, что даже если смена работы может стать возможностью, сотрудник должен вести себя надлежащим образом по отношению к своей предыдущей команде.

Сводка

Решение о смене места работы могло зависеть от различных условий. Независимо от какой-либо мотивации или опасений по этому поводу, в Японии к действию следует относиться с должным уважением и почтением. Как страна, которая подчеркивает важность обязательств, от сотрудника ожидается, что он будет действовать в соответствии с ними. Это не означает, что вы должны задумываться о смене работы, особенно когда это считается благоприятным. Скорее, сотрудник должен помнить о соответствующем способе и образе действий при переходе к следующему этапу.И, сделав все вышесказанное, теперь вы можете сделать следующий шаг в своей жизни.

10 советов для изменения карьеры в Японии: поиск работы во время работы

Думаете о смене карьеры в Японии? Вы не одиноки — тенсёку (転 職), или смена места работы, встречается чаще, чем когда-либо, в отличие от времен стабильной японской системы «пожизненной занятости», где лояльность к одной компании была ключевым фактором. Хотя для иностранцев существуют препятствия, рынок труда полон возможностей для более счастливой и полноценной карьеры.Легко искать новые возможности, проходить собеседование и найти новую работу, даже работая полный рабочий день. Воспользуйтесь приведенными ниже советами, чтобы без проблем начать новую главу в вашей профессиональной жизни в Японии.

1. Обновите свои резюме на английском и японском языках

Одним из первых шагов к поиску работы в любой стране является обновление резюме. Если вы ищете должность, которая использует ваши многоязычные навыки или собираетесь работать в японской компании, вам следует сделать это для английского и японского языков.

Вы также захотите создать современные версии ваших сёкуму кэйрэкисё (職務 経 歴 書) и рирекисё (履 歴 書). Существует множество онлайн-ресурсов с шаблонами и предлагаемыми форматами для этих документов. Имейте в виду, что для создания нового рирекишо потребуется недавняя фотография. Воспользуйтесь фото-кабиной или попросите друга сделать профессиональный снимок, чтобы произвести наилучшее впечатление.

2. Определите свой график

Документируя свою последнюю квалификацию и опыт, вы также должны определить реалистичные сроки поиска работы.Обычно на поиск новой работы может уйти от трех до шести месяцев, в зависимости от работы и отрасли, в которой вы работаете. Кроме того, определите любые особые факторы, которые могут повлиять на вас.

Вы хотите дождаться завершения определенного проекта в вашей текущей работе? Как долго вы должны уведомить вашего нынешнего работодателя, прежде чем уволиться? Когда истекает срок действия вашей карты резидента?

Отслеживание целей поиска работы и прогресса в личной записной книжке или электронной таблице на вашем персональном компьютере будет держать вас в курсе и чувствовать мотивацию.Если ваш поиск занимает больше времени, чем ожидалось, вы всегда можете скорректировать график, но наличие базового представления о том, когда вы хотите начать новую карьеру, придаст вам решимости продолжать двигаться вперед.

3. Процедуры проверки в иммиграционной службе Японии

Если ваше пребывание в Японии связано с рабочей визой и вы не являетесь постоянным жителем, вы должны сообщить Иммиграционному бюро Японии о своем статусе занятости. Это включает в себя увольнение и переход на новую работу, а также любые изменения в карьере, требующие изменения статуса вашей визы.

Если у вас есть рабочая виза на должность инженера / специалиста по гуманитарным наукам / международным услугам и вы хотите остаться в этой сфере работы, ваши документы для подачи будут краткими и простыми. Если для вашей новой работы потребуется виза другого типа, вам придется подать больше документов и оформить замену. Имейте в виду, что если вы уволитесь с работы до того, как найдете новую, вам может потребоваться подать заявление на пособие по безработице и получить визу для поиска работы.

Прочтите официальный сайт иммиграционного бюро Японии, чтобы узнать о процедурах и документах, которые вам необходимо подать.Большинство процедур необходимо выполнить в течение 14 дней после начала вашей новой работы.

4. Регулярный поиск в Интернете

Интернет — ценный ресурс для поиска работы в Японии. Благодаря сайтам со списком вакансий, доскам объявлений и социальным сетям в Интернете больше информации, чем когда-либо прежде, и к ней легко получить доступ. Один из самых удобных сайтов — «Работа в Японии», который наполнен списками и списками потенциальных клиентов, которые идеально подходят для ищущих работу в Японии соискателей международного уровня. Функция поиска на веб-сайте позволяет сузить списки по типу вакансии, префектуре, уровню японского языка и полезным фильтрам, чтобы вы могли найти подходящую возможность.Вы можете зарегистрировать свой адрес электронной почты, чтобы получать обновления о новых вакансиях в интересующей вас сфере, когда они тоже появляются.

Jobs in Japan также предлагает полезную услугу видео-интервью по запросу, которую вы можете добавить в свое резюме. Рассмотрите возможность использования этой услуги, чтобы выделиться среди других кандидатов, когда работодатели просматривают ваш профиль.

5. Воспользуйтесь службой подбора персонала

В дополнение к поиску самостоятельно, вы также можете рассмотреть возможность использования рекрутера.Качественные и бесплатные услуги по подбору персонала помогут вам управлять своим временем, продолжая работать на протяжении всего процесса смены карьеры, найти труднодоступные возможности, соответствующие вашим предпочтениям, и подготовиться к собеседованию.

Ваш рекрутер может также дать общие и специализированные советы по вашей карьере в Японии, предоставляя профессиональные знания. Это совет, который сэкономит ваше время и поможет найти новые возможности, о которых вы, возможно, даже не сможете подумать, если будете искать в одиночку.

6. Сообщите друзьям, что вы ищите работу

Подобно совету выше, не бойтесь вовлекать своих друзей и семью в поиск работы. Хотя ваши друзья могут не обладать специальными знаниями по рекрутингу, которыми обладает профессионал, вы можете быть удивлены лидами и информацией, которыми они должны поделиться.

Кроме того, если вы знаете друга или знакомого, который работает в интересующей вас компании, ваши отношения могут упростить знакомство и начало собеседования.

7. Не сообщайте своему нынешнему работодателю

Хотя это может быть мотивирующим и полезным, чтобы определенные люди в вашей жизни знали, что вы ищете что-то новое, не говорите об этом своим коллегам, начальникам вашего нынешнего работодателя. Лояльность и приверженность — приоритет любого рабочего места, особенно в Японии. Сообщение работодателю о том, что вы ищете новую работу, скорее всего, обидит вас, и работодатель может попытаться убедить вас остаться.

Чтобы поддерживать позитивные и продуктивные отношения на работе до последнего дня, не давайте тишине о своих желаниях новой карьеры, пока вы не примете новое предложение.

8. Запланируйте онлайн-интервью

Большинство нанимающих работодателей в Японии обслуживают соискателей, у которых есть существующие рабочие обязательства в течение дня, и позволяют кандидатам проходить собеседование по вечерам и / или онлайн, поэтому не бойтесь просить о собеседовании онлайн через Skype, Zoom , или Google Meet. Некоторые компании в Японии даже проводят весь процесс собеседования онлайн, что значительно упрощает процесс для занятых людей.

Сохраняйте профессиональную одежду и образ мышления и не забудьте потренироваться и проверить подключение к Интернету перед собеседованием.Тем не менее, если сделать процесс собеседования удаленным, это поможет снять стресс, связанный с личным собеседованием в конце долгого рабочего дня.

9. Сдайте заявление об увольнении

После того, как вы прошли собеседование и приняли предложение, самое время сообщить новости вашему нынешнему работодателю. В зависимости от контракта вашей компании вам может потребоваться составить официальное заявление об увольнении (退職 願 и / или 退職 届), которое будет отправлено вашим руководителям и начальникам. Сдавайте свое письмо только после принятия нового предложения и определения даты начала работы с новым работодателем.

Чтобы сообщить новости мирно, назначьте встречу со своим руководителем в тихое время, если это возможно. В зависимости от ваших отношений с начальником они могут быть расстроены и могут попытаться убедить вас остаться, предлагая на этом этапе более высокую зарплату или другую должность, но сохраняйте спокойствие и твердость. Это также хорошее время, чтобы выразить свою благодарность и произвести окончательное положительное впечатление.

10. Отсортируйте необходимые процедуры и документы

Как упоминалось ранее, иностранцам в Японии необходимо отслеживать ряд документов и процедур при смене работы.Проконсультируйтесь с отделами кадров ваших нынешних и будущих работодателей, чтобы держать вас в курсе. Некоторые из процедур, которые вам, возможно, придется выполнить, перечислены ниже.

  • Для целей налогообложения вам необходимо будет получить декларацию о доходах (源泉 徴 収 票) и официальное письмо, подтверждающее вашу отставку, чтобы стать вашим новым работодателем.
  • Если ваша медицинская страховка была обеспечена на работе, вам придется сдать старую карту здоровья и подать заявление на получение другой у вашего нового работодателя.
  • В иммиграционное бюро вам нужно будет отправить форму с подробным описанием смены профессии в течение двух недель после смены работодателя. Если вы меняете тип визы, вам следует попросить свой новый отдел кадров предоставить официальные документы и помочь вам подготовиться к подаче заявления.

Переход с одного рабочего места на другое в Японии — длительный процесс со многими потенциальными препятствиями. Однако при наличии решимости и знания японского рынка труда и культурных обычаев можно успешно и плавно перейти от одной карьеры к другой.Используйте приведенные выше советы, чтобы помочь вам в процессе и воплотить в жизнь свои мечты в Японии!

Жасмин Ортлиб

Родом из Калифорнии, сейчас живет в центре Токио после программы JET и странствует по Японии. Стараемся испытать и узнать как можно больше. Увлечен путешествиями, веганской едой и музыкой.

Другие статьи Жасмин Ортлиб

необходимых визовых процедур и сроков

Визовые процедуры при смене места работы

Ваша японская рабочая виза действительна до истечения срока ее действия, даже если вы смените работу.Если вы смените работу по какой-либо причине, ваш бывший работодатель не сможет отозвать вашу визу, и вы можете работать в новой компании по визе, которую вы получили у вашего бывшего работодателя, если вид деятельности останется прежним.

Однако иммиграционная служба имеет право аннулировать вашу визу, если вы не найдете новую работу в течение 3 месяцев после увольнения с предыдущей работы.

Также необходимо уведомить о смене работодателя в течение 14 дней, отправив уведомление в иммиграционную службу (скачать формат отсюда).

Вы можете отправить его по почте на следующий адрес, приложив копию карты пребывания:

На стойку приема уведомлений, Информационный отдел управления резиденциями, Токийское региональное иммиграционное бюро
5-5-30 Конан, Минато-ку, Токио 108-8255

Напишите на лицевой стороне конверта красными буквами «Форма уведомления прилагается».

Однако, если вид деятельности изменится (например, с преподавателя английского языка на художника), категория вашей визы больше не будет подходящей, поэтому вам также нужно будет изменить свою визу (статус проживания).

Отправка сотрудников в Японию

Когда иностранная компания желает отправить сотрудника в Японию, не имея хостинговой структуры в Японии, сначала необходимо открыть как минимум представительство. Для этого не требуется процедуры регистрации, но необходимо иметь выделенное / физическое офисное пространство.

После этого можно подать заявление на получение визы «внутрифирменный получатель», если заявитель проработал более одного года в зарубежной компании, которая отправляет вас в Японию.

Если заявитель не проработал достаточно долго, чтобы ваша компания могла подать заявление на получение визы получателя внутри компании, все еще возможно получить другую визу, такую ​​как «Инженер / специалист в области гуманитарных и международных услуг», если заявитель удовлетворяет требованиям.

Однако представительство не позволяет вам заниматься коммерческой деятельностью в Японии и может спонсировать только одну рабочую визу, поэтому вы можете рассмотреть возможность создания филиала или дочерней компании в зависимости от предполагаемой деятельности компании в Японии.

Если соискатель визы становится Директором-представителем дочерней компании в Японии, соответствующий статус визы, который следует запрашивать, — это виза «Инвестор / Бизнес-менеджер».

Разрешение на работу для держателей студенческой и «иждивенческой» визы

Студентам и держателям визы «иждивенцев» не разрешается работать полный рабочий день, но они могут работать неполный рабочий день, если они заранее попросят разрешение в иммиграционной службе.

Это называется «Разрешение на участие в деятельности, отличной от разрешенной в соответствии с ранее предоставленным статусом проживания» (скачать форму заявки здесь).Вы будете работать нелегально, если не получите это разрешение заранее.

Это разрешение позволяет вам работать в течение 28 часов в неделю, и нет ограничений по типу деятельности (за исключением секс-индустрии) или по размеру дохода.

Если у вас есть виза для иждивенцев и на вас распространяется социальное обеспечение вашего супруга, вы можете быть осторожны с ограничениями, при превышении которых вам нужно будет начать самостоятельно платить взносы на социальное обеспечение:

  • Менее 3/4 рабочего времени по сравнению с обычными работниками
  • Менее 1.3 миллиона иен годового дохода
  • Менее половины годового дохода вашего супруга

Эти ограничения различаются в зависимости от типа социального обеспечения, к которому присоединился ваш (а) супруг (а), поэтому настоятельно рекомендуется проконсультироваться с его / ее работодателем или организацией, отвечающей за его / ее социальное обеспечение.

Если вы хотите работать полный рабочий день, необходимо изменить статус вашей визы на соответствующую рабочую визу. Это необходимо для удовлетворения таких требований, как ваше образование или профессиональный опыт, должностная инструкция и финансовые показатели работодателя.

Виза для работы в отпуск в Японии

Правительство Японии в настоящее время имеет соглашения о выдаче рабочих виз для отпуска с Великобританией, Ирландией, Канадой, Австралией, Новой Зеландией, Францией, Германией, Данией, Тайванем, Гонконгом и Южной Кореей. Каждое соглашение немного отличается по принципу работы (продолжительность, возрастное ограничение и т. Д.)

Вы должны быть гражданином каждой страны и проживать в стране на момент подачи заявления. Вам необходимо предоставить доказательство того, что у вас достаточно денег, чтобы содержать себя в первые дни вашего пребывания в Японии.Заявление следует подавать в посольство или консульство Японии поблизости от места вашего проживания. Подать заявление в иммиграционной службе Японии невозможно.
Для получения более подробной информации посетите следующие веб-сайты:

Можно заменить рабочую визу для отпуска на рабочую визу, если вы найдете в Японии работу, подпадающую под категории рабочих виз, при условии, что вы удовлетворяете всем требованиям.

Сертифицированный иммиграционным офисом Японии в качестве иммиграционного юриста, мы можем помочь вам с получением соответствующей визы и другими иммиграционными процедурами.

Для получения дополнительной информации щелкните здесь.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *