Разное

С галицкий: Миллиардер Сергей Галицкий заявил, что болен и поэтому меняет структуру ФК «Краснодар»

14.03.1977

Содержание

Галицкий Сергей Николаевич – Эксперт Retail.ru

В феврале 2018 года сообщил о продаже своего пакета акций структурам ВТБ и уходу со всех постов в «Магните». На данный момент Галицкому принадлежит 2,69% акций «Магнита». Президент ФК «Краснодар», построил для своей команды стадион «Краснодар», который был открыт товарищеским матчем Россия – Коста-Рика 9 октября 2016 года. Возле стадиона также создан парк с детскими и спортивными площадками. В январе 2019 года стало известно, что Сергей Галицкий развивает проект в ресторанном бизнесе. Заведения будут открыты в Краснодаре.

По версии журнала Forbes состояние предпринимателя на 2018 год составляет 4 млрд долларов. Сергей Галицкий занимает 28 место в Топ-200 богатейших предпринимателей России.

Сергей Галицкий родился в 1967 году в поселке Лазаревское Краснодарского Края. Отец — Николай Геворкович Арутюнян. Фамилия при рождении — Арутюнян. Своё этническое происхождение охарактеризовал следующим образом: «75 процентов русских кровей, 25 — армянских», отметив при этом, что считает себя русским, поскольку он вырос в русской среде, армянского языка не знает, но армянскими корнями тоже гордится.

В 1993 году закончил Кубанский государственный университет, факультет экономики и планирования народного хозяйства. В 1994 году создал с партнёрами дистрибьюторскую компанию «Трансазия», которая занималась дистрибуцией косметики и парфюмерии «Avon», «Johnson & Johnson», «Procter & Gamble». В 1995 году Сергей Галицкий вышел из этого бизнеса и основал компанию «Тандер». В 1998 году открыл в Краснодаре магазин формата Cash&Carry. В 2000 году, сменив формат магазинов на дискаунтеры, переименовал сеть в «Сеть магазинов Магнит». В 2008 году основал футбольный клуб «Краснодар». 13 сентября 2011 года указом губернатора Краснодарского края С. Н. Галицкий был удостоен звания «Герой Труда Кубани». 24 октября 2017 года Распоряжением Президента Российской Федерации награждён Почётной грамотой Президента Российской Федерации за заслуги в развитии предпринимательства, активную общественную деятельность и многолетнюю добросовестную работу.

У Сергея Николаевича Галицкого есть жена – Виктория Николаевна Галицкая и дочь – Полина Галицкая, родившаяся в 1995 году. Интересный факт – предприниматель взял фамилию жены, потому что на этом настоял отец Виктории Николаевны. 

«В гробу карманов нет». Владелец «Краснодара» Сергей Галицкий – об отношении к деньгам

Владелец «Краснодара» Сергей Галицкий рассказал об отношении к деньгам и возможном увеличении частных инвестиций в российском спорте.

  • Скачивай приложение Eurosport для iOS и Android – нет ничего удобнее, чтобы следить за спортом.

«Еще не выросло поколение богатых людей, которое понимает, что им столько денег не надо. Я разговаривал со своей дочерью о том, что количество денег у нее, наверное, будет достаточно ограниченным, потому что мне нужно будет, чтобы после меня финансировались клуб, школа, стадион, все прочее. Базу новую для клуба строим. И дочь согласилась со мной. Следующее поколение должно иметь мотивацию. В гробу карманов нет. Ты заработал в этом обществе. И ты должен отдавать этому обществу.

Чемпионат России

Галицкий посетил игру «Краснодара». Он пропускал матчи из-за болезни

13 ЧАСОВ НАЗАД

Два завтрака ты съесть не сможешь, как ни пытайся. Второй завтрак уже будет полдником. Ты не можешь употребить больше двух-трех тысяч калорий в день. Тебе не нужно столько. Не нужно 20 машин, 30 самолетов. Почему у меня это понимание есть, а у других нет? Оно приходит. Просто мы все нетерпеливые. Это первое поколение богатых людей. Они начинают финансировать какие-то проекты. Этот процесс не вопрос одного дня. Он только начинает набирать обороты и дальше будет набирать.

Для хоккейного СКА, насколько я понимаю, частные лица будут строить арену. Будут владельцы у частных клубов. В первой лиге «Акрон», «Велес». «Чайка» во второй. Это процесс… Россия при капитализме живет двадцать пять лет. Не бывает так быстро, как мы хотим. Нужно время на все это. Это эволюционно пойдет туда. Просто жизнь человеческая, к сожалению, короче, чем тот объем терпения, который мы должны иметь, чтобы эволюционно двигаться туда, – сказал Галицкий на программе «Коммент.Шоу».

  • Также в эфире «Коммент.Шоу» Сергей Галицкий признался, что перестал посещать матчи «Краснодара» из-за болезни.
  • Владелец черно-зеленых планирует отойти от дел и сделать так, чтобы клуб содержался без него. Мы собрали главное из интервью Галицкого.
У «Краснодара» есть проблема, которую нельзя решить. Это сам городСледи за расписанием матчей дня по ссылке

Чемпионат России

Галицкий – о болезни, отходе от дел, Шапи и вербовке Ван Дейка

24/09/2021 В 12:26

Чемпионат России

Гончаренко сработается с Галицким. Поможет опыт в БАТЭ

06/04/2021 В 15:43

Галицкий сообщил о болезни, которая не дает ему посещать матчи «Краснодара»

Президент футбольного клуба «Краснодар» Сергей Галицкий сообщил о болезни, которая не позволяет ему в настоящее время посещать домашние матчи команды. Он не сказал, чем именно болеет.

«Я пропустил уже три игры. Для краснодарцев, наверно, не секрет: я болею, поэтому у меня, к сожалению, сейчас такой период в жизни, что я не могу сейчас посещать домашние игры в большом количестве и не могу общаться с клубом в том количестве, в котором необходимо президенту клуба. Но это жизнь. Ты часто не являешься хозяином своей судьбы. Сейчас так и есть. К сожалению, я не в той форме, и наверно некоторые игры пропускаю»,— заявил он в эфире YouTube-канала «Коммент.Шоу».

Сергей Галицкий не стал говорить, чем именно болеет: «Я сказал о болезни только потому, что я — общественная фигура. Не хотел бы об этом говорить, но наши болельщики вправе понимать, что происходит. И должны знать, что на одном человеке история клуба не должна заканчиваться. Этим мы ограничимся»,— подчеркнул бизнесмен.

При этом господин Галицкий рассказал, что пока не отошел от оперативного управления клубом, однако были такие моменты, когда он не мог находиться на стадионе физически и мало управлял командой. «Мы сейчас работаем над тем, чтобы структура клуба изменилась. Он не должен зависеть от одного человека. Надо, чтобы бюджетом в $50–70 млн могли управлять без меня, и чтобы школа могла финансироваться без меня. К марту или апрелю мы закончим эти процессы»,— объяснил президент ФК «Краснодар».

По его словам, будет создан эндаумент-фонд, который будет состоять из совета директоров, наблюдательного совета, банков, которые будут контролировать исполнение обязательств: это будут пассивные вложения, которые позволят содержать футбольный клуб без участия самого Галицкого. «Все будет прописано: сколько менеджмент имеет право тратить на свою зарплату, сколько на трансферы. То же касается и школы. У нас затраты на нее $8–9 млн в год. Финансирование должно остаться на том же уровне. Когда мы закончим эти процессы, я стану свободен от клуба в плане моральных обязательств. Финансирование будет выполняться моими деньгами, но уже без меня»,— объяснил Сергей Галицкий.

О том, что для развития ФК «Краснодар» будет создан эндаумент-фонд (фонд целевого капитала), Сергей Галицкий рассказал еще в октябре 2019 года на форуме «Дело за малым».

«Человеческая жизнь кратка, и все, что происходит дальше, должно позволять школе развиваться. В течение трех лет мы сформируем эндаумент в школе, чтобы она могла существовать без меня. До 15 тыс. мальчишек постоянно занимаются в нашей школе, и она должна иметь фундамент, чтобы дальше двигаться»,— прокомментировал он, отметив, что все процессы по организации фонда будут закончены в течение трех лет.

Алексей Белянин


Галицкий и Галицкий— винодельни юга России

Сергей Галицкий и Сергей Галицкий вместе с Толстым начали работать на этих землях в 2016 году, но узнали мы о проекте недавно, потому что здесь нужно было сначала навести порядок.

Прошло три года кропотливой работы по замене шпалеры, изменению системы подрезки лоз с одноплечего кордона на двойной гуйо и двойной кордон, созданию конкуренции между лозами, компенсационной высадке новых лоз, в конце концов, по высадке новых участков и по тестовым винификациям. Сейчас, когда владельцы «пристрелялись» к этой земле, они уже могут похвастаться кристально чистым шардоне, мощным, заряженным красным блендом бордоских сортов с красностопом Cosaque и рислингом, который уже считают одним из двух лучших в России.

Толстой говорит о работе с виноградниками: «Мы неплохо в этом разбираемся и понимаем, что нужно делать». В его пикапе на видном месте лежит нарзанник. Виноградники – на холмах среди леса, двигаться по ним без включенного полного привода получается не всегда. Алексей продолжает: «В красоту мы пока не инвестировали, только в виноградник, как только получим разрешение на строительство, вон на том холме появится наша новая гравитационная винодельня».

«Вот это все, – Толстой раскидывает руки в стороны, – исторические территории. Наш терруар особенный, не похожий на другие, со своими уникальными характеристиками, мы ценим и любим эти места». Роль крю в проекте играют склоны. Виноградники расположены на холмах, носящих свои имена с XIX века, как и общее название места, Красная горка: Скумпийка, Васюрин Бугор, Лысая Гора, Джавага. Это бывшие места поселения казаков, охранявших южные рубежи Российской империи.

На склонах высажены не только зарекомендовавшие себя в прианапье сорта, но и те, которым еще предстоит стать здесь звездами. Свежевысаженные виноградники имеют более высокую плотность, чем унаследованные Галицкими от предыдущих владельцев: 4500 лоз на гектар против 3333. При должном опыте в виноградарстве разную плотность посадки можно обыграть так, что любая ширина междурядья пойдет на пользу.

Техник повысить конкуренцию лоз за влагу и питательные вещества несколько. Как минимум, можно посадить в междурядье траву или увеличить плотность посадки. На начальном этапе авторы проекта считают достаточным наличие задернения междурядий, работу с листовым аппаратом и регулирование нагрузки на лозу.

© Игорь Родин

История показывает, что, как и в мире сомелье, среди виноделов выигрывает тот, кто умудряется совмещать в себе харизму и подвижность с максимально скрупулезным подходом к теории. Толстой именно такой человек. Обычно в ферментационном цеху на чанах висит лист с перечислением всех техник винификации, примененных к содержимому. Этот лист занимает не больше одной страницы формата A4.

У Алексея на чанах висят исписанные вдоль и поперек бумаги, где убористым почерком описано буквально все, что случилось с вином. Температурный режим – посуточно, количество всех составляющих – в граммах, дегустационные характеристики в разные периоды времени, что-то еще.

Когда мы бродили по виноградникам, Толстой вспомнил каждый клон пино и шардоне, что там посажены: шардоне – 76, 96, 131, 95, пино нуар – 777, 667, 115. Он выдавал цифры из какой-то нечеловеческой оперативной памяти. Короче, с проектом Галицких произошло то самое уникальное сочетание терруара и винодела, так что успех предсказуем.

В России много красивых виноградников, но здесь, если закрыть глаза, отвлечься, а потом опять их открыть, как-то совсем не по-русски красиво. Долины и холмы, идущие вниз к Черному морю, переплетаются с вечерней неббией, лежащей в низинах. Кругом лес и идеальная тишина. Толстой говорит, что сюда нужно ездить, чтобы слушать тишину.

Желтое яблоко солнца медленно опускалось в море, а мы вели неспешную беседу. Сегодня уже никуда не надо было ехать, можно было расслабиться. «Здесь родились мой дед и прадед. Эти земли – мое место силы. Мне предлагали переехать в очень разные места, но я остаюсь», – говорит он.

Небо поменяло цвет с тепло-желтого на пурпурно-розовое. Облака, лежащие на холмах, оперились. Влияет ли эстетика виноградника на вино или это наши человеческие домыслы? Вряд ли мы способны найти ответ, но однозначно – вино из красивых мест пить намного приятнее.

Сергей Галицкий: «Прошу прекратить использовать мою фамилию в политических целях»

 Федор Обмайкин / Югополис

Подобное предложение, в частности, было размещено в телеграм-аккаунте «Проголосуй за Галицкого». Его инициаторы, отмечая большой вклад известного бизнесмена и менеджера в развитие спорта и инфраструктуры Краснодара, запустили онлайн-голосование, призвав жителей Кубани высказаться за кандидатуру Галицкого и, тем самым, побудить его принять участие в губернаторских выборах.

Как оказалось, это предложение идет вразрез с интересами самого бизнесмена. В редакцию «Югополиса» поступило официальное заявление Сергея Галицкого.

«В связи с появившейся информацией в социальных сетях, где мое имя используется в призывах участвовать во всевозможных выборах, я хотел бы сделать заявление.

Люди, которые это делают, должны понять следующее: я неоднократно заявлял и заявляю об отсутствии планов заниматься политической деятельностью в какой-либо форме. И когда меня к этому призывают, они пробуют решить, чем мне заниматься в жизни.

И если раньше я это просто игнорировал, то сейчас это вызывает внутренний протест, тем более в данное сложное время.

Я считаю, что мы все должны поддержать действующего губернатора в решении насущных проблем для того, чтобы сделать наш край ещё более процветающим и комфортным для жизни.

В связи с этим я настоятельно прошу прекратить использовать мою фамилию в политических целях. Люди, которые это делают, поступают безответственно и деструктивно».

Ранее «Югополис» сообщал о том, что президент России Владимир Путин однозначно высказался о том, кого он и дальше хотел бы видеть на посту губернатора Кубани — Вениамина Кондратьева. При этом он подчеркнул, что окончательный выбор остается на жителями Кубани. Кандидатуру действующего губернатора поддержали и кубанские единороссы.

Краснодарец Сергей Галицкий побывал «на званом ужине» у Владимира Путина

Краснодарский бизнесмен Сергей Галицкий посетил встречу с предпринимателями, которую устроил президент России.

Владимир Путин вчера, 21 декабря, провел встречу с представителями бизнеса. На нее были приглашены ведущие предприниматели страны. Среди 39-ти приглашенных Сергей Галицкий стал единственным представителем Краснодарского края. Он занял место рядом с Аркадием Волож, являющимся создателем и генеральным директором компании «Яндекс».


— Прежде всего поздравляю вас с наступающим Новым годом. И хочу пожелать успехов вам, вашим близким в ваших делах, не только в бизнес-делах, во всех ваших делах. Хочу пожелать вам успехов и благополучия. Мы с вами встречаемся не только для того, чтобы обменяться поздравлениями, конечно, но и подвести итоги уходящего года, обсудить вопросы – важные и для государства, и для бизнеса, — рассказал Владимир Путин.

По словам президента России, завершился период рецессии. Он привел статистические данные, согласно которым за период январь – ноябрь текущего года ВВП вырос на 1,4 процента.

— Хотя в четвертом квартале наметилось некоторое замедление роста, но все-таки тренд очевидный – вперед. Мы понимаем с вами, почему некоторое снижение произошло, – за счет снижения объемов промышленного производства, — резюмировал Владимир Путин.

Отдельное внимание было уделено безработице и росту торговли и потребительского спроса.

— Рост торговли и потребительского спроса, который, начиная с сентября, растет примерно на три процента по сравнению с прошлым годом, — отметил Владимир Путин

Президент России рассказа о том, что процент незанятых граждан опустился до уровня 5,1 процента, согласно статистике за ноябрь 2017-ого года.

— Как я уже говорил, для обеспечения устойчивого роста нам необходимо повышать производительность труда и задействовать структурные факторы, — напомнил Владимир Путин.

Отдельным вопросом стало обсуждение конкуренции на всех рынках. Владимир Путин рассказал, что подписан указ «Об основных направлениях государственной политики по развитию конкуренции».

— Его суть в серьезном снижении доли государства в отечественной экономике во всех конкурентных сферах, в создании равных условий и свободы экономической деятельности на всей территории России, — рассказал Владимир Путин.

Президент России рассказал, что просьба предпринимателей о создании удобных механизмов возвращения капиталов в Россию проработан Правительством. Владимир Путин рассказал о том, что в следующем году будут выпущены специальные ценные бумаги, а именно, как и предлагали бизнесмены, отечественные облигации внешних займов, номинированные в иностранной валюте.

— Это то, что мне хотелось бы сказать в начале. Думаю, что мы потом обменяемся в рабочем порядке некоторыми соображениями, — подытожил Владимир Путин.

На данный момент не известно о чем Владимир путин и Сергей Галицкий говорили с «глазу на глаз» без камер.


Видео пресс-службы президента России Владимира Путина.

Андрей Гусий

Новости на Блoкнoт-Краснодар

Блог писателя Сергея Галицкого

Осенью 2020 г. при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям вышла моя новая книга «Великая Отечественная в рассказах фронтовиков».

Война необратимо меняет судьбу человека и оставляет неизгладимый отпечаток в душе любого, даже самого, казалось бы, сильного воина. Прежним никто не возвращается домой.

На войне людям часто приходится действовать в ситуациях, когда хороших решений просто нет – есть плохие и очень плохие… При этом чаще всего счёт времени идёт на секунды.

В этой книге о своих военных судьбах рассказывают люди, боевой путь которых был длинным и очень сложным. Боевые эпизоды, где им приходилось действовать не только на пределе своих сил, но и выходить за их границы, у каждого исчисляются сотнями. 

Так, например, полковник медицинской службы Михаил Андреевич Смирнов курсантом оказался в военном строю под Ленинградом в самый первый день войны 22 июня 1941 года, а закончил войну в Дрездене в её последний день 9 мая. Но до этого была оборона Севастополя, контузия, плен, концлагерь, сыпной тиф, переход линии фронта и возвращение к своим в… штрафбат. Потом была смертельная атака, в которой из двухсот сорока штрафников выжили только тридцать шесть, затем – реабилитация и снова фронт.

Михаил Михайлович Бобров – человек-легенда. В восемнадцать лет он участвовал в маскировке куполов и шпилей Ленинграда. Это нужно было сделать, чтобы немецкая артиллерия не могла вести прицельный огонь по блокадному городу. А ещё ему пришлось воевать с немецкими егерями на горных перевалах Кавказа на высоте несколько тысяч метров.

Младший лейтенант Тимофей Павлович Дегтярёв воевал командиром самоходки с говорящим названием «Прощай, Родина!». Это была та самая самоходка, которая работала на авиационном бензине и при попадании снаряда горела как свечка, да ещё и со взрывом.

На войне его никто не берёг – ни замполиты, ни командиры. Но Тимофей Павлович выжил. Выжил в бесчисленных разведках боем, из которых обычно никто не возвращался. Выжил в жесточайших дуэлях с немецкими танками, когда в живых остаётся только тот, кто стреляет первым. Выжил в страшных бомбёжках кассетными бомбами.

Я считаю, что личный военный опыт героев этой книги бесценен. Всем им удалось достойно отвоевать, не запятнав своих рук и душ. А ведь на войне это сделать очень сложно! Иногда было жутко слушать некоторые их рассказы. Буквально теряешься от неумолимости и страшной логики безвыходных, по существу, ситуаций. На войне часто даются сверхчеловеческие испытания, из которых, казалось бы, нет никакого выхода. 

Героям книги удалось преодолеть многое. Каждый сделал это по-своему: кто-то черпал силы в верности долгу и присяге, кто-то молился, как мог, Богу сам, за кого-то молились его родители…

Военные судьбы героев книги удивляют и поражают нас. Кажется, что обычному человеку всё это не по силам. Но, оказывается, можно преодолеть всё, дойти до победы, и при этом остаться человеком. А потом ещё и вернуться к нормальной жизни, не позволяя войне догнать и разрушить его уже на гражданке. К сожалению, так часто бывает. Я много раз сталкивался с тем, что люди, выжившие на войне, затем нелепо погибали, пропадали в мирной жизни, когда всё самое страшное, казалось бы, осталось уже позади… Давайте не будем забывать всех, кому выпала судьба оказаться на передовой и кто сумел в самых невероятных обстоятельствах выжить и победить. Давайте внимательно вслушиваться в их пронзительно-искренние, без малейшего пафоса, истории и рассказывать своим детям и внукам о военных судьбах этих людей. Ведь к ним полностью подходят слова поэта Николая Тихонова: «Гвозди бы делать из этих людей, крепче бы не было в мире гвоздей».

Заказать книгу с доставкой почтой можно здесь.

Больше, чем литературное движение: Сусана Санчес Аринс и Валентим Фагим о реинтеграционистском Галисии

Словом без границ
Перевод Джейкоба Роджерса

Сусана Санчес Аринс (слева) и Валентим Фэджим


Мартовский выпуск WWB включает письма из Галисии, автономного региона на северо-западе Испании, граничащего с Португалией. Хотя галисийский язык имеет общий корень с современным португальским, положение Галисии в Испании привело к расхождению между двумя языками: сегодня галисийский язык обычно пишется с использованием испанской орфографии и официально не признан как вариант португальского.Однако реинтеграционное движение стремится изменить это положение дел, продвигая видение галисийского языка, более тесно связанного с португальским. Сегодня в WWB Daily мы беседуем с двумя галицкими литературными деятелями, активно работающими над продвижением реинтеграционистов в Галисии: Сусаной Санчес Аринс, писательницей и участником WWB, и Валентимом Фаджимом, содиректором Através Editora, издательства, которое предоставляет пространство для реинтеграционных писателей. Приведенный ниже разговор был переведен Джейкобом Роджерсом.

WWB: Каково происхождение / история движения к использованию реинтеграционистского галисийского языка? Какова его конечная цель?

Valentim Fagim (VF): Прежде чем мы углубимся в это, читателю важно понять ключевой момент: португальский язык родился в средние века в Королевстве Гализа, которое занимало территорию современной Галиции и северной Португалии. . Однако судьбы этих двух разновидностей, галисийской и португальской, были очень разными.Португалия стала самостоятельным королевством, тогда как Галисия стала частью Королевства Кастилия [которое в конечном итоге стало современным испанским государством] после большого династического конфликта. Очевидно, это имело социолингвистические последствия. В то время как в Португалии люди всех сословий говорили на одном языке, в Галисии местная элита перешла на испанский, поэтому галисийский язык стал родным, исчезнув из письменности. Подобных историй существует бесчисленное множество по всему миру, и это источник языковой замены, с которой мы сталкиваемся сейчас, когда галисийский язык становится все более и более испанским.

В девятнадцатом веке, как и в других местах Европы, определенные люди и группы в Галисии начали продвигать местную культуру. Язык стал одним из центральных пунктов споров: кто говорит на нашем языке? Большинство людей, вовлеченных в это «галисийское» движение, рассматривали португальский язык как модель интеграции, а испанский как модель противостояния. Однако военный переворот 1936 года потряс галисийский мир (через смерть, изгнание, репрессии, поражение), и когда эти вопросы вновь возникли в 60-х и 70-х годах, на столе, по сути, были две стратегии.Было высказано мнение, что языком Португалии и Бразилии был также язык Галиции. Другой утверждал, что португальский и галисийский должны функционировать как два разных языка.

В начале 1980-х годов Галичина была официально признана государством, что означало, что нужно было реализовать одну из этих двух стратегий . Это произошло во время так называемого «перехода» от франкизма к демократии, и невозможно отделить «победившую» языковую парадигму от этого конкретного момента времени.Подавляющее большинство в парламенте принадлежало испанским националистам [«националисты» здесь не имеют уничижительного веса, как это часто бывает в США], поэтому выбранная ими стратегия в наименьшей степени способствовала социальному продвижению населения. Галицкий язык. Говоря более прямо, политическая элита Галиции, которая была испанскими националистами, никого не удивила, выбрав более слабую из двух стратегий, чтобы изменить порядок вещей. Таким образом, «выигрышная» стратегия заключалась в том, что галисийский язык должен быть отделен от португальского (и, соответственно, присоединиться к испанскому).


«Наша цель — продвигать международное, подлинное и многофункциональное разнообразие языков».

В то время реинтеграционизм был организован через ассоциации, в первую очередь, но не исключительно AGAL (Associaçom Galega da Língua, или Галисийская языковая ассоциация). Движение использовало различные стратегии для распространения информации об этом ненормативном взгляде и жизни в Галисии, способе, который связывает язык с португальским.

Основными целями реинтеграции являются социальное развитие галицкого языка и благополучие галицкого народа. Чтобы достичь этих целей, мы должны перевернуть сценарий на языке. Вместо местного, испанского и «бесполезного» разнообразия, которое галисийский до сих пор принял, наша цель — продвигать международное, подлинное и многофункциональное разнообразие языков. Это был бы радикальный сдвиг, требующий радикального переосмысления галицкого.

Susana Sanches Arins (SSA): Я бы добавил, что, когда наши учреждения выбрали этот регионалистический взгляд на Галисию после смерти Франко, они использовали образование как оправдание: в свете того факта, что галичане получили образование в области испанской орфографии, они должны были Было бы легче принять галисийский язык, если бы он попал в испанские, а не португальские рамки.

WWB: Как развивалось это движение? Кто / сколько вовлечены? Кто его основные защитники?

SSA : В 1980-х годах те, кто участвовал в дебатах вокруг потенциальной парадигмы галисийского языка, установили своего рода отношения Каина и Авеля, в которых реинтеграционизм оказался проигравшим. Его сторонники были маргинализованы, изгнаны из культурных и академических кругов и подвергались безжалостной цензуре. Это не только задушило дискуссии, но и помешало им распространять информацию о движении.В результате реинтеграционизм был низведен до маргинального, меньшинства.

Трудно сказать, сколько людей задействовано, но я могу назвать организации и инициативы, которые показывают, насколько велик потенциал движения. Как упомянул Валентим, существует AGAL, ​​который с момента своего создания в 1980-х годах был крупнейшей реинтеграционной организацией и, на мой взгляд, одним из лидеров движения. AGAL является основателем Através Editora, издательства, которое предоставило пространство, в котором многие авторы-реинтеграционисты могут увидеть свои публикации, и помогло основать словарь Estraviz Dictionary, который, возможно, является лучшим словарем, который есть в нашем языке.Существует также Academia Galega da Língua Portuguesa [Галисийская академия португальского языка] или AGLP, цели которой носят более институциональный характер. Среди прочего, его цели заключаются в налаживании связей с другими португальскими академиями и продвижении галисийского языка к признанию Сообщества португальских стран [также известного как Содружество португальских языков], организации, в которой, стоит упомянуть, Галисия в настоящее время классифицируется как «младший наблюдатель».

VF: 1980-е были драматическим десятилетием во многих отношениях.Первый официальный стандарт для Галисии был разработан командой под руководством Рикардо Карвалью Калеро, одного из отцов реинтеграционизма. Из прагматизма в предлагаемой ими языковой модели использовалась испанская орфография, но с точки зрения грамматики она была более близка к португальскому. В прологе к своему предложению они также заявили о своей общей идентичности с португальским и о желании, чтобы галисийский становился все ближе и ближе, пока эти два языка не будут окончательно слиты. Это могло быть основой для другого сценария.В случае успеха галисийский язык в 2021 году можно было бы использовать в качестве международного языка. Но, как я уже упоминал, галисийская элита была и остается испанским националистом, и определенные фигуры в галисийском движении, а также в Real Academia Galega и Instituto da Lingua Galega присоединились к этой элите, так что их парадигма будет победителем — акцент на их .


«Правительство терпит, но не защищает.”

Это создало крайнюю напряженность, и, как сказала Сусана, многие люди в галисийском движении оказались «вне поля зрения». Официальная норма была не той, за которую они выступали, поэтому многие галичане десятилетиями отказывались ее использовать. Это привело к смертельному парадоксу: самые активные, активные пользователи языка не использовали официальный стандарт. Между тем, некоторые из людей, продвигавших эту ставшую теперь официальной парадигмой, были теми же самыми испанскими националистическими элитами, которые вообще не использовали галисийский язык.Такова была ненормальность 80-х и 90-х годов.

Помимо AGAL, ​​по всей стране возникло несколько других местных реинтеграционных групп, и многие из них стали продуктивными социальными центрами, например Fundaçom Artábria в Ферроле [небольшой прибрежный город, в котором один из самых низких показателей галисийцев. ]. В настоящее время в каждом крупном галисийском городе и даже в некоторых небольших городах есть социальные центры, которые помогают распространять информацию об этом более всеобъемлющем образе жизни на этом языке.Другой ключевой институт — AGLP, о котором упоминала Сюзана. Он инициировал Народную законодательную инициативу Валентина Паса Андраде, один из немногих законов, связанных с языком, который (после успешной кампании петиции, собравшей 17 000 подписей) был одобрен всеми партиями в Галисии. Закон — нормативный инструмент, призванный укрепить языковые и культурные связи между Галисией и остальным португальским миром. Среди прочего, он способствует преподаванию португальского языка в школах и трансляции португальского телевидения.Но для его реализации было приложено мало усилий. Как часто говорят в таких случаях, правительство терпит, но не защищает.

Кроме того, есть школы Semente [Seed], единственные школы в Галисии, которые предлагают то, о чем мечтают большинство родителей в мире: возможность для своих детей получать образование полностью на их родном языке. Эти школы возникли как ответ как на государственные, так и на частные системы образования Галиции, которые представляют собой высокофункциональные механизмы языковой замены.В настоящее время существует пять школ Сементе в пяти разных городах, и они продолжают расти.

WWB: пользуется ли это движение широкой народной поддержкой?

VF : Прежде чем говорить о поддержке, мы должны сначала спросить: пользуется ли галисийским языком широкое распространение? В его нынешнем виде галисийский — это B-язык; это негегемонистский язык в своем географическом пространстве. Юго-запад Соединенных Штатов — еще один хороший пример этой динамики.Многие люди там говорят по-испански, даже после того, как несколько поколений их семей жили в США. Но гегемонистским языком по всей стране является английский — это А-язык. Дети, рожденные в этих семьях, будут изучать английский язык и свободно говорить на нем по мере взросления, и вполне возможно, что их дети не выучат испанский язык.


«Я считаю [реинтеграционизм] гораздо большим, чем литературное движение».

Количество говорящих на галисийском уменьшается с каждым новым поколением, и код становится все более испанским.То, что защищает реинтеграционизм, — это социальная гегемония Галиции, и с этой гегемонией пришел бы более аутентичный кодекс. Но это все равно что плыть против течения, правда? Таким образом, реинтеграционизм должен показать, что его видение лучше не только для языка, что является фактом, но и для обычных людей, независимо от того, на каком языке они говорят. Это тоже факт, но изменить мышление людей не так-то просто. Галичане каждый день встают с постели, чтобы понимать язык, на котором говорят президенты Португалии и Бразилии, но их учили не видеть в этом никакой ценности.

Реинтеграционизм является стандартом среди тех, кто выступает за социальное развитие языка, и это движение растет в численности — как с точки зрения сочувствующих, так и с точки зрения тех, кто активно принимает его призыв жить и смотреть на язык с этой точки зрения.

SSA : На данный момент это, безусловно, сильное движение — возможно, у него не огромная база, но база активная и страстная. Среди его сильных сторон — участие во многих гражданских и общественных инициативах: существует множество социальных, культурных, экологических и феминистских организаций, которые также придают видимость этому образу жизни на нашем языке.

Хорошим примером является Народная законодательная инициатива Валентина Паса Андраде (принята 24 марта 2014 г.), о которой уже упоминал Валентим.

WWB: Это в первую очередь литературное движение, или оно стремится внести изменения (или вернуться, в зависимости от вашей точки зрения) во всех сферах жизни общества? Какое влияние это оказало на галицкую литературу? Мы понимаем, что ни одно из двух крупнейших издательств в Галисии никогда не издавало книги, написанные на этом галисийском языке.В то же время один из лидеров движения, Рикардо Карвалью Калеро, недавно был удостоен награды Día das Letras Galegas [праздник галисийского языка и литературы].

SSA: Я считаю это не просто литературным движением. На мой взгляд, это общественное движение, цель которого — сохранить язык. Он затрагивает образование, культуру и более абстрактное понятие — просто способность воспринимать язык как свой собственный — не случайно, а как язык, на котором вы говорите, читаете и слушаете.

Я также считаю, что конфликт 1980-х годов был чрезвычайно разрушительным, и что мы только начинаем преодолевать его сейчас, поколение или два спустя. Одним из других последствий этой конфронтации было то, что литературная система захлопнула дверь перед реинтеграционистскими авторами. Как вы говорите, даже сегодня два крупнейших издательства Галисии не будут издавать книги, написанные на португальской орфографии. Разница в том, что теперь почти каждый другой небольшой и / или независимый издатель будет публиковать авторов реинтеграционистов, что было редкостью не так давно.Я сам опубликовал книги в пяти разных издательствах. Когда я только начинал, в 2009 году, я бы никогда не поверил, что это возможно — вот как многое изменилось. Молодые поколения, кажется, приходят к реинтеграционизму через массовые движения, всегда полные любопытства и не обремененные предубеждениями.

Решение почтить память писателя Рикардо Карвалью Кавалеро на Día das Letras Galegas 2019 года является свидетельством той силы, о которой я говорю. Настоящая академия Галега с осторожностью относилась к Карвалью Калеро, потому что он был одним из самых ярых сторонников реинтеграционных идей, когда эти дебаты продолжались в 1980-х годах, и престиж его академического положения придавал ему большой авторитет.В конце концов, у них не было выбора: давление нарастало, и все больше и больше людей признавали несправедливость, которую они совершали, не оказывая ему уважения.


«Без сообщества спикеров эти дебаты будут бессмысленными».

VF: Я рассматриваю реинтеграционизм как социальное движение, пытающееся переписать сценарий для нашего языка и изменить то, как мы воспринимаем себя. Для большинства галичан моложе пятидесяти галисийский язык является второстепенной частью их повседневной жизни, так же как сама Галисия является периферией Испании, маргинализованного региона.

Реинтеграционизм предлагает другое видение языка и самой Галиции. Это будет единственное место в мире, где португальский и испанский языки являются или могут быть такими официальными языками, как французский и английский в Квебеке или французский и голландский во Фландрии. В этих рамках мы перестаем быть периферийными.

Но как только мы этого добьемся, как мы будем жить на нашем языке? Что мы будем с этим делать? Галисийцы, на каком бы языке мы ни говорили, были приучены рассматривать галисийский язык как язык устной и неформальной речи, в то время как испанский преобладает в остальной части нашей повседневной жизни.Многие скажут: «В этом есть смысл, на галисийском почти ничего нет: письменные тексты, СМИ, Интернет. . . » Но реинтеграционист может «плавать» в любом разнообразии своего языка, хотя бразильский особенно выделяется. Такой образ мышления имеет много преимуществ: он повысит ценность и престиж языка, что позволит использовать его более широко. В конечном итоге все это означало бы новое общество. Это проблема, и это то, что нас мотивирует.

WWB: Какое влияние, если таковое имеется, имеет использование Reintegrationist Galician в критическом восприятии книги?

SSA: Хотя ситуация совсем не та, что была всего несколько лет назад, дело в том, что письмо реинтеграциониста почти гарантирует невидимость.Нормальное положение дел — никто не говорит о нашей работе. Например, возьмем мою книгу seique [отрывок из мартовского номера WWB в переводе Кэтлин Марч — «И они говорят»], которая вышла за рамки реинтеграционной аудитории и получила восторженный отклик у широкой читающей публики Галиции. Он получил награду в Галисии только после того, как его перевод на испанский начал получать признание. Эта награда была за лучшую повествовательную работу 2019 года. Но после этой награды? Ни одного интервью или обзора.И это с учетом того, что я уже относительно популярный и уважаемый писатель.

Но вы также можете обратить внимание на тот факт, что каталог Através Editora не включен в список покупок Галицкой публичной библиотеки, потому что названия не опубликованы в стандартном галисийском языке ILG-RAG. Другими словами, мои работы не появляются рядом с работами моих современников в каждой публичной библиотеке.

WWB: Как это движение соотносится с другими автономными регионами Испании / мира? Связано ли это с какими-либо политическими движениями Галиции, сродни каталонскому движению за независимость? Какова позиция правительства области по этому поводу? Позиция правительства Испании? Что думают официальные португальские органы?

VF: Независимость Галиции не является частью реинтеграционной миссии.При этом человек, который использует свой язык как (международный) национальный кодекс, с большей вероятностью захочет независимости. Но по своей сути реинтеграционизм направлен на повышение национального самосознания. Потому что, когда вы пишете галисийский язык с использованием испанской орфографии (не говоря уже о многих грамматических и лексических элементах испанского языка, которые пронизывают галисийский язык), становится все труднее рассматривать Испанию и испанский как образец противостояния.

Правительство Галисии провело несколько кампаний в деловом мире, чтобы продемонстрировать потенциал галисийского языка в португалоязычных странах, но не более того.Португальский гораздо больше присутствует в системе среднего образования в Эстремадуре [регион на восточной границе Португалии], чем в Галисии, и это с учетом того, что Эстремадура — это регион, где единственным официальным языком является испанский. Почему это могло быть?

В любом случае, дебаты, которые мы пытаемся вызвать вокруг этой темы, приводят к все большему и большему количеству разговоров, даже среди людей, которые живут своей жизнью на испанском языке. Нам необходимо изучить вопрос, не слишком ли поздно. Потому что без сообщества спикеров эти дебаты будут бессмысленными.


«Размышления о нашей культуре и языке могут изменить то, как галичане думают о нашей политической ситуации».

SSA: Нет никаких сомнений в том, что движение за независимость Галиции (которое действительно существует) является реинтеграционным. Но эти два понятия не совсем совпадают: не все реинтеграционисты выступают за независимость Галиции. Для некоторых это прежде всего лингвистическое и культурное движение.

В то же время мне кажется очевидным, что именно этого институты опасаются реинтеграционизма: размышления о нашей культуре и языке могут изменить то, как галичане думают о нашей политической ситуации, и что мы можем поверить в галицкий суверенитет.Отсюда и стратегия сделать движение невидимым и / или сделать вид, что его не существует.

Центрального правительства Испании нет ни здесь, ни там. С одной стороны, он не контролирует государственные департаменты культуры и образования Галиции. С другой стороны, в тех областях, где у него есть некоторый запас для действий (международные отношения, дипломатия), это просто не в интересах правительства Испании — я бы сказал, из-за того же страха перед потенциальным движением за галисийский суверенитет — помочь развивать отношения любого рода между Галицией и Португалией.

WWB: Каковы стратегии движения для достижения своей цели? Референдум? Прохождение через региональные законодательные органы?

SSA: Движение ориентировано на активизм через образование: знакомство людей с Reintegrationsim, рассказывание им, о чем идет речь, и так далее. Конечно, писать на галисийском реинтеграционистском языке, как это делаю я и многие другие писатели, — еще один хороший способ распространения информации.

Хотя принятие закона было бы большой победой, большая часть наших усилий сейчас направлена ​​на продвижение чего-то, что называется бинормативизмом, или свободы для нас использовать либо португальскую парадигму, либо нынешнюю, не опасаясь возмездия.

VF : Социальный активизм — наиболее заметная из наших стратегий, как с точки зрения организаций с миссией реинтеграции, так и с точки зрения реинтеграционистов, чьи повседневные практики создают новую динамику в таких сферах, как литературный мир. Учебные материалы и образование также играют огромную роль. И, конечно, социальные сети были и остаются эффективным инструментом для распространения нашего послания. Учетная запись Twitter, такая как em galego [на галисийском языке], которая производит контент на основе языка, достигла широкой аудитории, не придерживающейся реинтеграции, несмотря на то, что у нее гораздо меньше ресурсов, чем у других проектов с институциональными связями.

Другой путь — дипломатия, которой в первую очередь пользуется AGLP в португальском Содружестве, хотя усилия этим не ограничиваются.

Как упомянула Сусана, цель AGAL прямо сейчас — достичь бинормативизма, который позволил бы нам включить всех говорящих на Галисии без отрицательного предубеждения в любом направлении. Это путь с большим потенциалом. . . путь, который ставит социальное благополучие галицкого языка и его народа выше личных интересов.

Сусана Санчес Аринс — галисийский писатель и критик, родившаяся в Вилагарсиа-де-Ароса в 1974 году.Она опубликовала три сборника стихов, а также две недавние книги, стирающие границы между поэзией и прозой. Она является одним из многих авторов, которые начали писать в реинтеграционистском галисийском языке, который представляет современный галисийский язык с португальской орфографией, основанный на историческом родстве двух языков, и как акт сопротивления гегемонии испанского языка. Ее недавняя книга seique (2015, вольно переводится как Hearsay ) вызвала кучу похвалы как читателей, так и критиков, и недавно она была расширена для второго издания.Кроме того, в 2019 году она была переведена на испанский язык и выбрана ассоциацией книготорговцев Мадрида своей книгой года, что является не только редкостью для автора, переводимого с Галисии, но и тем более потому, что реинтеграционные произведения в основном публикуются. очень маленькой прессой, которая редко получает должное внимание даже в Галиции.

Родившийся в Виго в 1971 году, Валентим Фэджим работал на различных должностях, чтобы продвигать реинтеграционное галисийское движение, в первую очередь посредством своих писательских работ.В дополнение к своим книгам O Galego (im) Posível , Do para o NH и O galego é uma oportunidade , он написал статьи о реинтеграционизме для различных изданий. В настоящее время он является содиректором Através Editora и членом Галисийской академии португальского языка (AGLP).

Ссылки по теме:

Построен на тоске: Письмо из Галиции

Интервью с победителем конкурса поэзии WWB Джейкобом Роджерсом

Город и писатель: в Сантьяго-де-Компостела, Галисия, с Иоландой Кастаньо


Опубликовано 1 апреля 2021 г. Авторские права 2021 Слова без границ

галисийских нуаров: как дождливый уголок Испании породил новый телевизионный жанр | Телевидение

Прибытие Росы Варгас в небольшой городок на северо-западе Испании для расследования исчезновения молодой девушки стало неожиданной вехой.Варгас — вымышленный полицейский детектив в сериале O sabor das margaridas (Горькие маргаритки), который в 2019 году стал первым сериалом на галисийском языке, на котором говорят менее 2,5 миллионов человек, который транслировал Netflix. Сериал вошел в десятку самых популярных неанглоязычных шоу в Великобритании и Ирландии всего через месяц после международного релиза.

Спустя десять лет после того, как скандинавский нуар привлек внимание международной телеаудитории, телевизионный жанр, который некоторые называют «галисийским нуаром», зародился в дождливом уголке Испании.HBO дебютировал на галисийском языке в прошлом году с испано-португальским мини-сериалом Auga seca (Dry Water), детективом убийства, действие которого происходит в портовом городе Виго, а вскоре за ним последовал полицейский триллер La unidad, снятый на Галиции. (The Unit) на испанской платформе подписки Movistar +. Совсем недавно, El desorden que dejas (Беспорядок, который ты оставил), по роману сценариста Карлоса Монтеро, премьера которого состоялась на Netflix в декабре.

Бум галисийских постановок является частью волны испанских дорам, которые получили глобальный успех, в первую очередь шоу Netflix, таких как подростковый триллер Élite , также написанный Монтеро, и La casa de papel («Ограбление денег»). — самый популярный неанглоязычный шоу платформы. Видя потенциал Испании для охвата аудитории не только в Латинской Америке, но и во всем мире, Netflix создала свой первый европейский производственный центр в Мадриде в 2019 году и вложила значительные средства в контент на испанском языке, уделяя особое внимание «местным историям, созданным местными талантами и местного производства ».

Беспорядок, который вы оставляете позади Фотография: Хайме Ольмедо / Netflix

Благодаря своему пейзажу, который разительно отличается от остальной Испании, и существующей киноиндустрии, Галисия является хорошей отправной точкой, по словам Галеба Джабера Мартинеса, one сценаристов «Горьких ромашек». «В Галиции огромное разнообразие ландшафтов, городов, деревень, моря, гор… и это всегда очень привлекательно для художественной литературы», — говорит он. «У нас также есть сеть работников киноиндустрии с большими техническими и творческими навыками.В прошлом месяце Amazon Prime стал последней платформой для запуска галисийского производства с сериалом 3 Caminos , драматическим сериалом о группе друзей, которые сблизились во время прогулки по паломническому маршруту Камино-де-Сантьяго.

Но именно криминальные истории из Галиции уходят корнями в региональную литературу. В рамках более широкого культурного движения литературная криминальная литература стала популярной в 1980-х годах после успеха детективного рассказа Карлоса Дж. Рейгосы « Crime en Compostela ».Галисия издавна была пристанищем для пиратов и контрабандистов, и ее недавняя история страдает от незаконного оборота наркотиков — общей темы, которая проходит через многие галицкие криминальные романы. В последнее десятилетие жанр продолжал развиваться, в первую очередь благодаря бестселлеру Доминго Вильяра «Смерть на галисийском берегу» и научно-популярной книге Начо Карретеро « Fariña », которая была адаптирована в телешоу и премьера которой состоялась на Netflix под названием « Cocaine Coast ». 2018. Государственные учреждения даже признали новый поджанр под названием novana negra Viguesa , посвященный многочисленным криминальным историям, действие которых происходит в городе Виго.

Когда дело доходит до воплощения этих историй на экране, пейзажи Галисии играют главную роль. От изрезанной береговой линии и песчаных пляжей до ветреных приморских городков и холмистой сельской местности, он предлагает целый ряд преимущественно сельских условий, которые особенно подходят для таких историй. «Другой свет, другая атмосфера, и это помогает создать тон триллера», — говорит Диего Авалос, вице-президент по оригинальному контенту Netflix Spain. «Это место, которое на первый взгляд кажется очень мирным, и оно поддается повествовательной напряженности.»

« Мадрид и другие крупные города «перенасыщены», — говорит Мартинес. «Как и в случае с нордическим нуаром, история небольшой деревушки в Галисии просто предлагает новую среду, нечто аутентичное, что уходит от более единообразной эстетики города». Как и «Горькие ромашки», действие Монтеро «Беспорядок, которое ты оставляешь», основанное на его одноименном романе, происходит в городе, где сплоченное сообщество преследует загадочная смерть учителя в местной средней школе. Именно менталитет маленького городка обеспечил ту интенсивность, которую искал Монтеро.«Я родом из такой маленькой деревушки, как та, где все знают друг друга и где нужно сражаться, чтобы сохранить свой маленький уголок уединения. Это идеальное место для создания детективной истории », — говорит он.

Галисийская традиция повествования неразрывно связана с десятилетиями производства фильмов и телепрограмм, продвигаемых региональным телеканалом на галисийском языке, который служил важной движущей силой в отрасли. Большой кадровый потенциал региона отражен в этих новых постановках, таких как «Беспорядок, который ты оставляешь позади», где 85% творческой и технической команды — из Галисии.«Televisión de Galicia всегда инвестировала в художественную литературу, и именно отсюда родом многие создатели», — говорит Мартинес. «Сектор кино работал с очень небольшими ресурсами, но на самом деле это позволило процветать творчеству», — говорит он. Появление Netflix, HBO Spain (запущенного в 2016 году), Amazon и Movistar + предоставило местной индустрии возможность выйти на международный уровень. «Нет сомнений в том, что Televisión de Galicia был важным рычагом», — говорит Эмма Люстрес, продюсировавшая «Беспорядок, который ты оставляешь позади» и La unidad .«И теперь нам повезло, что у нас есть Netflix и другие платформы, которые внезапно сделали нас популярными».

О беспорядке, который вы оставляете 85% творческой и технической команды из Галисии. Фотография: Хайме Ольмедо / Netflix

Стриминговые платформы ускорили рост и глобальный охват телешоу на языках, отличных от английского, тенденция, инициированная скандинавской и корейской драматургией, и теперь она приносит пользу другим европейским регионам. «Одна из замечательных особенностей телешоу — это то, что вы всегда хотите узнать больше.Вы хотите открыть для себя новое место в мире, о котором вы не знали, и язык во многом с этим связан », — говорит Монтеро.

В то время как Netflix наращивает усилия по дублированию, такие шоу, как «Горькие ромашки», показываемые на платформе только на испанском языке, продолжают доказывать, что субтитры не являются препятствием для охвата англоязычной аудитории. Для Монтеро все сводится к рассказам универсальных историй, которые легко понять. «Я думаю об аудитории, которую я знаю, и если она меня заинтересует, то, надеюсь, она переместит кого-то еще, даже если они живут в Нью-Йорке», — говорит он.«Что меняет, так это гиперлокальный сеттинг, и именно это делает его более аутентичным, если вы верны себе и своему месту».

(PDF) Загрузка португальской сети WordNet из галисийских, испанских и английских сетей wordnet

Este volume contém os trabalhos apresentados no POP — Por Outras Palavras, o 1º семинар до Ferramentas e Recursos Linguísticos para Parafraseamento em Português de setemizadoro a 24 de 2018 em Canela (RS), Brasil. O Seminário Teve Como Objetivo reunirvestigadores linguistas e que trabalham na área do Processamento de Linguagem Natural interessados ​​em discutir novas ideias sobre o desenvolvimento e uso de recursos linguísticos orientados para pararafraseamento em portugoçês com doversoçês com.Поскольку paráfrases são extremamente importantes na comunicação humana, tanto na produção como na compreensão da linguagem, мы предполагаем, что papel cada vez mais importante em atividades e projetos de investigação. Diversas Experências linguísticas mostraram a viabilidade de usar recursos parafrásticos numa ampa variedade de aplicações de software, pois permitem reconhecer e gerar formas Equivalentes de expressar o mesmo context, allowindo que os sistemas forneçamõre eesmarasia démales palavras, aumentar a fluência, criatividade ea diversidade estilística.Нет atual estágio de desenvolvimento, os sistemas de parafraseamento exigem conhecimento linguístico e « inteligência » sensível ao context para « compreender » e reconhecer uma ampa variedade de expressões. Para o português, a utilidade dos recursos parafrásticos já foi explorada em cenários aplicativos, como um sistema de diálogo, para aumentar o conhecimento linguístico de um agencyte virtual inteligente, em ferramentas de sumarizaçéção de la quéné de la la de la de la la de la la de la la de la la la de la de la de la zéání начальство.Нет необходимости, если необходимо провести исследование для обеспечения возможности и успеха в системе парафразаменто в долгосрочном периоде в области производства и пересмотра текстов, нет необходимости в изменении и создании платформы для создания интерактивных порталов, созданных в интерактивном режиме. língua estrangeira a produzir frases Diferentes mas Equivalentes ou até para estudantes nativos, para os auxiliar nas tarefas de produção e revisão dos seus textos. Ao propor o Seminário POP, queríamos (i) reunirvestigadores com interesse no campo das paráfrases, e com especial enfoque no português, para aprender e partilhar informação sobre o tema; (ii) воссоединение со связью произведений искусства, квалифицируемых как дискутам, как окончательные тенденции на площади и вклад в мелхорар о эстадо да арте дас парфразы в португальских португальцах; (iii) идеи троакаров и распространяются как основные принципы исследования, полученные в результате исследования; (iv) поощрение конвергенции эсфорсос-де-исследования для определения консенсуса по согласованным методикам обмена информацией, поощрения международного сотрудничества, международного сотрудничества, связанного с общественными объединениями, отвечающими на необходимость в технических вопросах; (v) discutir novas metodologias, como redes neuroonais и т. д., e aprender essas metodologias com esforços linguísticos; (vi) рассуждать о Desafios Futuros и Trocar informação sobre aspetos científicos e tecnológicos; (vii) поощрение и обновление парафразного тела для португальского языка, связанного с парафразами, парафразного набора для повторного использования и анализа парафразных систем; e (viii) localizar fontes de financiamento para impulsionar ainda mais a investigação, apoiar a inovação e desenvolver esta tecnologia Capacitante Essencial.О Comité do Programa era composto por 22 members de Portugal (8), Brasil (7), Espanha (4), França (2) e Noruega (1), e todos os members são especialistas de renome em Processamento de Linguagem Natural, Linguística Computacional, Engenharia da Linguagem, e áreas afins, com ampa Experência no processamento da língua portuguesa e especificamente em tópicos relacionados à paráfrase. Организаторы семинара POP gostariam de reconhecer publicamente várias instituições e pessoas cuja ajuda foi imprescindível para o Sucesso do Seminário: Organização do PROPOR’2018. , Bem como pelo seu apoio constante e colaboração; todos os members do Comité de Programa, cuja colaboração inestimável foi basic para o sucesso do семинар и для sua qualidade científica; as diferentes instituições que apoiaram, de Diferentes formas, a Participação de autores eorganadores na conferência.

(PDF) Появление Ophisurus serpens (Anguilliformes, Ophichthidae) из вод Галисии (северо-запад Испании)

Змеи Ophisurus из галисийских вод Баньон и т а л.

158 Cybium 2011, 35 (2)

слегка задне-грудной и анальный концы, близкие к

до «закаленного» каудального наконечника. Грудная часть присутствует, тазовая и каудальная

отсутствует. Окраска тела коричнево-оливковая, спина, серебристая,

желтых, радужных сияний вентрально; анал окаймленный серым; 

боковые и головные поры черноватые.

Диагностические признаки, меристические измерения и подсчеты

(Табл. I) вобщемсогласииспредыдущимописям

видов (BlacheandSaldanha1972; McCosker, 1977).

Ophisurus serpens широко распространен в западном и центральном Средиземноморье и в восточной части Атлантического океана, от залива Бис-

до Южной Африки, включая Мадейру. Этот вид также зарегистрирован

в других местах, «таких», как «на западе» Индийского «океана» (южный «Мозамбик»,

— на «юг» Африки), и на западном «Пацице» (Япония и Австралия). )  (Ben-

Amor et al., 2009). Однако, Японскиеавторы считаютзапад-

ernPacicpopulationstobeaseparatespecies, O. macrorhynchus

Bleeker (Nakabo, 2002).

Настоящая запись подтверждает присутствие этого вида

из «Галиции» (северо-запад Испании), «установив« северную географическую привязку »

в восточной части Атлантического океана. Cappetta et al. (1985) reporttwospeci-

мужчин, высаженных в Ла-Рошель (Франция), но им не было известно точное место улова

, а биометрические и меристические характеристики этих

особей не были включены. .

Благодарности.-Мы хотели бы поблагодарить Хуана Альберто Соаадже и команду

судна «Херманос Саадже» за «любезное» пожертвование. образцы. «Также»

спасибо «Дэвиду Виллегасу» (IIM-CSIC) «за их» сотрудничество с »картой.

ССЫЛКИ

BAÑÓNR., DELRÍOJ.L., PIÑEIROC. & CASASM., 2002. —

Появление тропических водоемов в Галицких водах (Северо-западный регион

Испания). J. Mar. Biol. Жопа. Великобритания, 82: 877-880.

BAÑÓN R., VILLEGAS-RÍOS D., SERRANO A., MUCIENTES

G. & ARRONTEJ.C., 2010.-Marineshes fromGalicia (NW

Spain): обновленный контрольный список. Зоотакса, 2667: 1-27.

BEN-AMORMM, BEN-SOUISSIJ., BEN-SALEMM. & CAPA-

PÉC., 2009. Longjawsnakeeel, 

Ophisurus serpens (Osteichthyes: Ophichthidae) в водах Туниса

(Центральное Средиземноморье). Пан-Ам. J. Aquat. Наук, 4 (3):

251-254.

BLACHEJ. & SALDANHAL., 1972.-Contributionàlaconnais-

sance des Poissons Anguilliformes de la côte occidentale

d’Afrique. 12e примечание: les genres Pisodonophis, Ophichthus,

Brachysomophis et Ophisurus (Fam. Des Ophichthidae). Бык.

IFAN, №34 (A1): №127-159.

CAPPETTAH., DUBUITM.H. & QUÉROJ.C., 1985.-Capture

de cinq espèces de poissons en dehors de leur aire de distribu-

tion connue. Cybium, №9 (4): №401-403.

LÓPEZ-SEOANE V., 1866. — Reseña de la Historia natural de Gali-

cia.66p.Ediciónfacsímil, EdicióndoCastro, 1996.Sada, A

Корунья.

MCCOSKERJ.E., 1977.-Theosteology, classication, andrela-

tionships семейства угрей Ophichthidae. Proc. Calif. Acad.

наук, сер. 4, 41 (1): 1-123.

NAKABOT., 2002.-FishesofJapan withPictorialKeys tothe

Species.866p.Englishedit., Tokyo: Tokai Univ.Нажмите.

NELSONJ.S., 2006.-FishesoftheWorld (4-е изд.). 601 с. Новый

Йорк: «Джон Уайли» и «Сыновья».

QUÉROJ.C., PORCHEP. & VAYNEJ.J., 2003.-GuidedesPois-

sons de l’Atlantique européen. 465 с. Delachaux & Niestlé

ред.

Reçu le 16 février 2011.

Accepté для публикации le 15 mars 2011.

Таблица I. — Морфометрические и меристические данные для особей Ophisurus ser-

.

L (мм)% TL L (мм)% TL

Общая длина (TL) 1680 1850

Длина головки 125 7.4 138 7,5

Длина рыла 34 2,0 ​​41 2,2

Заглазничная длина 81 4,8 86 4,6

Диаметр глаза 10 0,6 11 0,6

Межглазничная длина 13 0,8 14 0,8

Длина рта 58 3,5 73 3,9

Длина жаберной щели 17 1,0 20 1,1

Глубина тела 46 2,7 51 2,8

Ширина тела 38 2,3 42 2,3

Предорсальная длина 173 10,3 195 10,5

Предпекторальная длина 131 7,8 146 7,9

Длина предануса 652 38,8 702 37,9

Длина до анального отверстия 663 39.5715 38,6

Длина дорсального основания 1487 88,5 1615 87,3

Длина анального основания 989 58,9 1110 60,0

Грудная длина 30 1,8 33 1,8

Meristic

Dorsal-nrays 472456

Anal-n Лучи 284 270

Грудные n лучи 13 13

Поры

Боковая линия (общая) 195 198

Боковая линия

(препекторальная) 9 9

Боковая линия (преанальная) 74 74

Решетчатая мышца 1 1

Supraorbital 4 4

Infraorbital 6 6

Preoperculomandibular 9 9

Supraorbital 2 2

Вес (г) 1650 2150

Профессиональные переводы с галисийского на немецкий

Специалисты по переводам с немецкого на галисийский

Многие немецкие посетители приезжают в Галичину, чтобы оценить возможные торговые соглашения с галицкими предпринимателями.Учитывая барьер, который может возникнуть из-за разницы между языками, необходимо иметь профессиональные переводы с немецкого на галисийский, чтобы облегчить общение между обеими сторонами.

Наше бюро переводов с немецкого на галисийский понимает, что для достижения ваших бизнес-целей важно поддерживать каналы связи открытыми. По этой причине мы предлагаем вам услуги наших лучших профессиональных переводчиков-носителей галисийского языка, специализирующихся на немецком языке, которые имеют все необходимое для тщательного и качественного перевода ваших текстов.

Специалисты по переводам с галицкого на немецкий

Наличие профессиональных услуг перевода с галисийского на немецкий является важным требованием для всех тех предпринимателей, которые хотят эффективно установить коммерческие связи с любым немецким бизнесом.

Blarlo предлагает вам услуги наших профессиональных переводчиков с галисийского языка, независимо от типа документа, который вам нужно перевести с галисийского на немецкий. Благодаря их опыту и знанию языка вы получите такие оптимальные результаты, что они увеличат выгоду для вашего бизнеса.

Наша переводческая компания гарантирует, что переводчики с галицкого на немецкий:

  • Обладать официальной и сертифицированной квалификацией для выполнения профессиональных переводов
  • Имеют большой опыт
  • Являются профессиональными переводчиками и всегда стремятся обновлять свои знания
  • Профессиональные переводчики-носители языка, специализирующиеся в различных областях.

Услуги технического перевода на галисийском языке

Постоянный обмен товарами и услугами между рынками Германии и Галиции требует большого количества надежных и профессиональных технических, юридических и юридических переводов с высокими стандартами качества.

По этой причине наше профессиональное бюро переводов предлагает услуги профессионального галисийского переводчика, который обеспечит успешный перевод документов на галисийский или немецкий язык и принесет исключительно положительные результаты.

Стоимость перевода на галисийский язык зависит от объема текста, который вы хотите перевести, а также от формата, области знаний и типа технического перевода на галисийский язык, который вам нужен. Вы можете запросить бесплатную мгновенную цитату, чтобы оценить различные варианты.

В следующих областях мы можем помочь вам с переводом с галисийского на немецкий и с немецкого на галисийский:

Галисийский язык, алфавит и произношение

Галисийский — романский язык, на котором говорят около 2,4 миллиона человек. (2012 г.) в основном в Галисии, на северо-западе Испании. Это также говорят в соседних областях Астурии и Кастилии и Леон. Галисийский более или менее понятен Португальский, но использует испанские правила написания.

Вопрос о том, разделены ли галисийский и португальский языки языков или диалектов того же языка. в течение многих десятилетий. У этого вопроса есть политический и культурный подтекст, отражая конкурирующие взгляды тех, кто считает Галичину более под влиянием португальцев и других, кто видит большее влияние с испанского.

Краткий обзор галицкого

  • Собственное имя : galego [ɡaˈleɣʊ]
  • Семейство языков : индоевропейский, курсив, романский, западный, иберо-романский, западно-иберийский, галисийско-португальский
  • Количество динамиков : c.2,4 миллиона
  • Говорят в : Галисия, Астурия, Кастилия и Леон в Испании
  • Впервые написано : 1200 AD
  • Система письма : латиница
  • Статус : официальный региональный язык в Галисии

В 12 веке в Галичине стали появляться приговоры. в латинских текстах. Используемый язык известен как галисийско-португальский, Старые португальские или старогалисийские. Самое раннее письмо на этом языке это стихотворение, датируемое 1200 годом.Многие песни были написаны на галисийско-португальском языке. между 13 и 15 веками, а также стихи, религиозные тексты и другие материалы.

Галисийский язык стал стандартизированным литературным языком в XIX веке. века, когда произошло возрождение ( rexurdimento ) в языке и культура Галиции. Один человек, который особенно активно участвовал в пробуждении движение было Frei Martín Sarmiento. Издание 1863 г. Поэма Розалии де Кастро Cantares Gallegos , которая была написанная полностью на галисийском языке, положила начало возрождению в судьбы Галичины.

В начале 20 века организация, известная как Irmandades da Фала (Братство языка) была создана для защиты, продвижения и достойно галицкий язык и ряд галицких языков стали появляться журналы. Попытка в 1930-е гг. Предоставить автономию Галиция и официальный статус Галичины никогда не были обнародованы из-за Гражданская война (1936-1939). Во время диктатуры Франко (1939-1975) изданы указы, запрещающие говорить и преподавать галисийский язык, и издание книг и газет на Галичине.В 1950-е годы некоторые публикации на галицком языке были разрешены.

Галичина получила официальный статус в 1978 году и признана одной из Пять официальных языков Испании ( lenguas españolas ), а также с испанским (кастильским), каталонским, баскским и аранским. Первичная и средние школы в Галисии преподают двуязычно на галисийском и испанском языках, а галисийский язык является основным языком обучения в университетах Галисии.

Ежегодно на Галисии издается около тысячи книг. есть галицкий телеканал (основан в 1985 г.), галицкий телеканал радиостанция (создана в 1996 г.) и ежедневная газета на галисийском языке, О Коррео Галего .

В городах Галисии говорят на испанском больше, чем на галисийском, однако галисийский язык широко распространен в сельской местности.

Галицкий алфавит

Нынешний галисийский алфавит был введен галисийской королевской властью. Академия в 1982 году. Официальной орфографией она стала в 1983 году.

Банкноты

Буквы J (йота), K (ca), W (uve dobre) и Y (i grego) также используются, но только заимствованными словами. Также есть шесть орграфов: CH, GU, LL, NH, QU и RR.QU и GU используются только перед гласными E и I.

Галисийское произношение

Банкноты

  • a, e и o произносятся [ɐ], [ɛ], [ɔ] соответственно в безударных заключительных словах и префиксах
  • á произносится как долгое в сокращении á (a + a / to).
  • c = [θ] ([s] в некоторых диалектах) перед e или i, [k] в другом месте
  • e и o произносятся [ɛ] и [ɔ] соответственно в некоторых ударных слогах.
  • ï используется как перерыв, e.грамм. сайамос [saˈi.amʊs] (мы вышли), saiamos [saˈjams] (пошли гулять).
  • g произносится как [ħ ~ ʕ] или [h ~ ɦ] в некоторых диалектах.
  • gu = [g] перед e или i, [gw] перед a, o или u, [gu] в другом месте.
  • gü используется только перед e или i.
  • ll произносится [ʝ] в некоторых диалектах.
  • qu используется только перед e или i.
  • x произносится как [ʃ] в одних словах, [ks] в других.
  • z произносится как [s] в некоторых диалектах.
  • [d͡ʒ], [h], [ts], [x] и [ʒ] используются только в заимствованных словах и иностранных именах.

Скачать алфавитную таблицу для галисийского языка (Excel)

Некоторая информация о Галичине предоставлена ​​Майклом Петером Фюстумумом

Образец текста на галисийском

Tódolos seres humanos nacen libres e iguais en dignidade e dereitos e, dotados como están de razón e conciencia, díbense comportar fraternalmente uns cos outros.

Запись этого текста Омара Каррильо

Перевод

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах.Они наделены разумом и совестью и должны действовать по отношению друг к другу в духе братства.
(статья 1 Всеобщей декларации прав человека)

Примеры видео на галисийском языке

Смотрите другие похожие видео на Викитонге.

Информация о Галичине | Фразы | Числа | Семейные слова | Вавилонская башня

Ссылки

Информация о галицком языке
http: // galego.org /
http://en.wikipedia.org/wiki/Galician_language
https://fr.wikipedia.org/wiki/Galicien
http://usuarios.lycos.es/Celtic_Galiza/galegoh.html

Онлайн-уроки галисийского
http://gl.wikibooks.org/wiki/Curso_de_lingua_galega
http://polymath.org/galician.php
http://www.youtube.com/user/SpeakingGalician

Галицкие онлайн-словари
http://webs.uvigo.es/sli/lexico/
http://www.diccionarios.com

Compañía de Radio- Televisión de Galicia (включая прямые трансляции)
http: // www.crtvg.es

Романские языки

арагонский, Аранезе, Арумынский, Астурийский, Каталонский, Корсиканский, Далматинец, Эмилиан-Романьол, Эстремадур, Фала, Франко-провансальский, Французкий язык, Фриульский, Галицкий, Галло, Гасконец, Генуэзец, Гернезе, Истро-румынский, Истриот, Итальянский, Жерриа, Ладино, Ладин, Лигурийский, Ломбард, Лоррен, Меглено-румынский, Мирандский, Молдавский, Монегаск, Мосарабич, Неаполитанский, Окситанский, Окситанский (Овернья), Окситанский (Лангедосский), Окситан (Лимузен), Окситанский (провансальский), Пикард, Пьемонтский, Португальский, Румынский, Ретороманский, Сардинский, Сицилийский, Испанский, Венецианский, Валлония

Языки, написанные латинским алфавитом

Последнее изменение страницы: 26.09.21


Почему бы не поделиться этой страницей:

пожаловаться на это объявление

Если вам нужно печатать на разных языках, вам может помочь Q International Keyboard. Это позволяет вам печатать практически на любом языке, который использует латинский, кириллический или греческий алфавиты, и это бесплатно.

Если вам нравится этот сайт и вы находите его полезным, вы можете поддержать его, сделав пожертвование через PayPal или Patreon, или внося вклад другими способами. Омниглот — это то, чем я зарабатываю на жизнь.

Примечание : все ссылки на этом сайте на Amazon.com, Amazon.co.uk и Amazon.fr являются партнерскими ссылками. Это означает, что я получаю комиссию, если вы нажимаете на любой из них и что-то покупаете. Таким образом, нажав на эти ссылки, вы можете помочь поддержать этот сайт.

Рибейра, консервы из морепродуктов из галисийского риаса

Array ([id_product] => 1471 [id_supplier] => 50 [id_manufacturer] => 31 [id_category_default] => 202 [id_shop_default] => 1 [on_sale] => 0 [online_only] => 0 [ean13] => [upc] => [ecotax] => 0.000000 [количество] => 197 [minimal_quantity] => 1 [цена] => 2,55 [wholesale_price] => 0,000000 [unity] => [unit_price_ratio] => 0,000000 [additional_shipping_cost] => 0,00 [ссылка] => 0703096700170 [supplier_reference] ] => [location] => [width] => 0,000000 [высота] => 0,000000 [глубина] => 0,000000 [вес] => 0,120000 [out_of_stock] => 2 [amount_discount] => 0 [customizable] => 0 [uploadable_files] => 0 [text_fields] => 0 [active] => 1 [redirect_type] => 404 [id_product_redirected] => 0 [available_for_order] => 1 [available_date] => 0000-00-00 [условие] = > новый [show_price] => 1 [indexed] => 1 [visibility] => оба [cache_is_pack] => 0 [cache_has_attachments] => 0 [is_virtual] => 0 [cache_default_attribute] => 0 [date_add] => 2020 -05-13 14:31:26 [date_upd] => 2021-08-18 12:47:12 [advanced_stock_management] => 0 [id_tax_rules_group] => 31 [pack_stock_type] => 3 [id_shop] => 1 [id_product_attribute ] => 0 [product_attribute_minimal_quantity] => [description] =>

банок для гурманов

Как только вы подтвердите свой заказ, он будет подготовлен и отправлен курьером.Сроки доставки и стоимость доставки зависят от пункта назначения и веса . В процессе вы получите подробную информацию о статусе вашего заказа.

Информация о доставке и стоимости доставки здесь.

Все наши консервы для гурманов доставляются таким образом, чтобы сохранять всю сочность, вкус и аромат , пока вы его не съедите. Он поставляется в жесткой картонной коробке и перевязан лентой для обеспечения транспортировки.

Посмотрите на все детали презентации продукта.

Информация по консервации и потреблению нашей продукции. Инструкции по консервированию и потреблению наших деликатесов .

Подробнее о консервировании и потреблении наших деликатесов см. Здесь.

[description_short] =>

Маринованные мидии Ribeira хранятся в галисийских устьях, что гарантирует несравненный вкус и высокое качество. Вроде уже закешировано, из инета в планшет.

Мы рекомендуем подавать их с небольшим количеством лимона, оливкового масла первого холодного отжима и небольшим количеством соли.

[available_now] => [available_later] => [link_rewrite] => ribeira-pickled-mussels-812 [meta_description] => Купить маринованные мидии Ribeira 8/12 по лучшей цене здесь, в Интернете [meta_keywords] => [meta_title] = > Маринованные мидии Рибейры 8/12 [name] => Маринованные мидии Рибейры 8/12 [id_image] => 1471-3920 [legend] => Маринованные мидии Рибейры 8/12 [производитель_name] => Рибейра [category_default] => Рибейра [ новый] => 0 [цена заказа] => 2.545455 [allow_oosp] => 0 [category] => ribeira-canned-seafood-price [ссылка] => https://www.jamonarium.com/en/ribeira-canned-seafood-price/1471-ribeira-pickled- mussels-812.html [attribute_price] => 0 [price_tax_exc] => 2,545455 [price_without_reduction] => 2,545455 [сокращение] => 0 [specific_prices] => [amount_all_versions] => 197 [features] => Array ([0] => Массив ([name] => Происхождение [значение] => Галисия (Испания) [id_feature] => 11) [1] => Массив ([name] => Цена за килограмм [значение] => 25.22 € / кг [id_feature] => 5) [2] => Массив ([name] => Peso neto [value] => 111 гр. [Id_feature] => 27) [3] => Массив ([name] => Производитель [value] => Frinsa del Noroeste SA [id_feature] => 15) [4] => Array ([name] => Ingredients [value] => Мидии, подсолнечное масло, винный уксус, соль и специи. [ id_feature] => 8) [5] => Array ([name] => Пищевая ценность [значение] => Энергетическая ценность: 615 кДж, 147 ккал, жиры 6,2 г (из них 1,5 г насыщенных), углеводы 1.9 г (из них сахар 0,2 г), пищевые волокна 0 г, белок 20,8 г, соль 1,5 г, железо 4,5 мг. [id_feature] => 16) [6] => Array ([name] => Allergens & co [value] => без глютена [id_feature] => 20) [7] => Array ([name] => Масса без жидкости [value] => 69 гр. [id_feature] => 28) [8] => Массив ([name] => Format [value] => Металлическая банка 111 гр. в картонной коробке [id_feature] => 52)) [ вложения] => Array () [virtual] => 0 [pack] => 0 [packItems] => Array () [nopackprice] => 0 [customization_required] => [rate] => 0 [tax_name] => [ color_list] =>) 1.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *